Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Ngự Tứ Tiểu Ngỗ Tác Phần 2 Tập 5 Thuyết Minh - Tô Hiểu Đồng x Vương Tử Kỳ - The Imperial Coroner Season 2 Engsub (2026) | Phim Hay
Phim Hay
Follow
3 hours ago
Kênh Youtube Chính Thức: https://www.youtube.com/watch?v=-XOigOrSPqM&t=96s
Category
🦄
Creativity
Transcript
Display full video transcript
00:00
Let's go.
00:30
。
00:40
。
00:41
。
00:44
。
00:45
。
00:50
。
00:56
。
00:58
。
00:59
。
01:00
Oh, my heart is very strong.
01:03
My father told me that your father has been set up.
01:06
Your father has been set up.
01:08
Your father has been set up.
01:10
I know that your father has been set up.
01:12
Therefore, he told me this story.
01:14
This is my father's letter.
01:22
I ask him to look at my father's face on the face.
01:25
I'm going to take a look at my face.
01:27
I will go for you.
01:32
Thank you, Master.
01:36
Master, don't worry.
01:46
You are the only one.
01:50
Master, you are the only one.
01:53
可您一向顺从天命,为什么一开始要拒绝赵夫人?
01:58
此来大唐,唯有一件太过重要的事情要做。
02:02
关乎你我此生,本不想节外生枝,以防多生变故。
02:13
这大唐,洪阳宠成风,竟然有孔雀。
02:16
这都是各地土工而来,如今这孔雀飞入了死院,
02:22
看来是有些独特的元气。
02:27
阿弥陀佛。
02:37
你别动,否则便是个死。
02:42
如果像有这种废物,连个畜生都不会杀,刘志也没什么用。
02:51
滚。
02:54
父王。
02:56
儿臣正在苦练射箭。
03:00
争取早日为王庭罢业,出一份力。
03:04
哦,高罗前传来消息,老二弟抵达行宫了。
03:09
此时应该已经进了长安。
03:15
二弟到底没经过什么事?
03:19
途中惹出这么多篮子?
03:21
还耽误那么久才到长安?
03:23
平白丢我南兆的脸吗?
03:26
但我不管你跟老二之间有什么过节。
03:29
它代表的是南兆的颜面。
03:32
如今大唐跟南兆的关系敏感。
03:34
在这个结构样上,不能再给我惹出什么乱子来。
03:38
是。
03:39
二臣明白。
03:40
着急。
03:41
如今的大唐,棋局已经不好。
03:46
等吃掉那几个该吃的棋子。
03:48
这一盘棋,我们就赢了。
03:54
父王。
03:55
儿臣约为父王,冲锋进阵。
04:02
当上,如今父王所做的这一切是为了谁?
04:06
你这心里边还不清楚啊?
04:09
二臣明白。
04:11
二臣明白。
04:15
南兆正使当了寿长杰,果然触怒了堂皇。
04:20
这杰封宴够草帅的。
04:22
安俊王倒是来了。
04:24
为了留颜面,还是提防南兆,可就不好说了。
04:29
听说啊,成为正使来头不小,是南兆房的意思。
04:34
这个几个眼儿上送到大唐的,能有什么来头?
04:37
意思啊,今生的才是儿子。
04:40
来。
04:41
福王,儿臣昨日裂的飞药,特意令人腌制好,用小火烤了几个时辰。
04:54
您尝尝。
04:56
您尝尝。
04:57
我儿有心的。
04:58
来,跟福王一起用膳。
05:00
福王一起用膳。
05:10
嘴巴不错
05:24
二王子远道而来
05:28
虽未赶上寿娼节
05:30
却也是南兆
05:32
对我大唐的一番成績
05:34
在下底部是狼黄旅
05:37
愿满饮此杯 敬二王子
05:40
听到没有啊
05:46
李布什王话里话外
05:47
都在说南兆敬威大唐
05:49
这杯酒可不好喝呀
05:51
当年你二弟啊
05:59
突然被带回南兆王厅
06:01
成了许多人的眼珠钉
06:03
他们明里暗里的给他试绊子
06:06
父王从未插手
06:09
都是他自己咬着牙
06:12
晃了下来
06:13
此次又平安抵达长安
06:16
说明啊
06:17
他命不该绝
06:19
是
06:21
南兆与大唐比临而居
06:23
唇齿相依
06:25
我为南兆王子受王命而来
06:28
这杯酒应当是我敬诸位大人
06:32
以示我南兆向好之心
06:36
请
06:37
四王 还是也可以为您出使啊
06:46
你以为那什么好差事啊
06:48
你要是去了唐王就是刀组
06:51
你是他砧板上的肉
06:53
再说你是王子
06:55
岂能出使啊
06:56
南兆王子大唐相互
06:59
行为
07:00
火星罗与南兆隔山海
07:02
希望日后有机会
07:04
记录大唐出使南兆
07:06
嘿嘿
07:07
有意思啊
07:12
这高罗谦对他家二王子是一点都不伤心啊
07:16
何止啊
07:19
他是要这幼尘安在大唐举步一见
07:22
此次我让老二去呢
07:24
也是想借机试探试探
07:26
唐王的态度
07:27
这外事对南兆二王子这么感兴趣吗
07:31
毕竟如今这南兆不可同日而已
07:34
万王领友中人交与你去草班
07:37
父王 您尽管父父
07:41
不管这幼尘安是不是当剑牌
07:43
他南兆的狼子也行
07:45
也是周人若接
07:47
等待时机
07:48
拱大交周
07:49
是
07:50
来 敬二王子一杯
07:52
诸位大人
07:53
我盖着谁啊
07:55
再款待诸位大人
07:57
您这是看不起我们啊
07:59
二王子风寒未遇
08:01
不宜多饮
08:02
几位大人只过着好客
08:04
怕是没注意
08:06
区区风寒
08:08
锦大人
08:08
喝多了吧
08:10
回去休息休息
08:11
啊
08:12
光顾着看见二王子高兴了
08:14
喝得头有点痛
08:15
失礼了
08:16
失礼了
08:17
失礼了
08:18
二王子若要更衣
08:23
我可以主任送你
08:25
这杯
08:27
谢安君王解围
08:29
这一杯
08:35
谢王爷王妃的救命恩情
08:38
本王所为接分内之时
08:45
王妃的救本王代赢了
08:47
没想到死刑出事大堂
08:55
竟也遇到了值得相交的人
08:57
看什么呢
09:06
看什么呢
09:08
回来了
09:09
嗯
09:11
你喝酒了
09:12
只喝了一杯
09:13
宴会上出什么事了吗
09:15
怎么连你也要喝酒啊
09:19
来
09:20
来
09:21
为夫给你慢慢讲
09:27
他身上总有种逆来顺受的感觉
09:30
可他好歹是南昭二王子啊
09:32
怎么会过得这么惨啊
09:33
王位相争
09:35
多的是兄弟细想
09:36
血缘相生
09:38
更何况突然出现一个二王子
09:42
没有尊贵的血脉
09:44
却被强加了一个尊贵的身份
09:46
摆明了
09:47
这是南昭王给右龙胜
09:49
找的一块磨刀石
09:52
也可以说是挡箭牌
09:54
那佑陈安对南昭王的心思一定心知肚明
09:58
知道自己随时都可能会变成牺牲品
10:01
所以才在夹缝之中谋得生存之机
10:05
夫人聪慧
10:06
为夫说了这么多
10:08
是不是应该奖励一下
10:10
你一身酒气快去沐浴
10:13
不急
10:14
急夜
10:16
最近乱七八糟的事情这么多
10:17
三法寺里五座的事又耽搁了不少
10:21
对 我明日要当职
10:22
我得去好好准备准备
10:31
都忙着呢
10:34
王妃 你可回来了
10:36
这阵子三法寺寄了不少案子
10:38
只等着您何言呢
10:39
对 最近静中宵禁解除
10:42
凶恩增多
10:43
死的也是千奇百怪啊
10:44
确实是我疏忽了
10:46
行了 都交给我吧
10:47
啊
10:48
王妍 饭好了
10:55
今天这红烧肉啊做的可好了
10:58
哦
10:59
哎 看这种
11:00
哎
11:01
王妃呢
11:02
呦 验尸呢
11:04
王妃说了
11:05
那尸体都碎了
11:06
再不验了都缝不上了
11:07
啊
11:09
啊
11:09
啊
11:10
小心
11:11
这次要不合胃了
11:40
洗手
11:55
这什么
11:56
叫豆腐乳
11:59
是不是闻起来臭臭的
12:01
是
12:03
哦
12:03
不过这让我想到了
12:04
还有两具尸体再不厌
12:06
它也要臭了
12:07
你已经连续酿了九个时辰了
12:09
人手不足
12:10
你就是拼了命也做不完
12:12
不如从根本上解决问题
12:13
根本上
12:15
怎么解决啊
12:17
三法司今日正在招心
12:19
不如去看看有没有合适的人
12:21
招奖
12:22
统一有你调遣
12:23
有我调遣
12:25
我能管好他们吗
12:28
我相信你一定的
12:30
因为你有专业的武作技能
12:32
又有着公正的查案思路
12:34
有一个善良的本心
12:35
你那么优秀
12:37
不想影响更多的武作
12:38
让世人改变对武作的看法吗
12:43
你说得对
12:44
我得招人
12:46
招更多更好的武作
12:52
这是在考现场重建
12:55
我们需要更能帮助
12:56
恢复现场的武作
12:58
而不仅仅决限在验尸上
12:59
正好
13:01
这血灵流注的方向
13:13
大队小队是相反的
13:14
说明什么
13:15
说明死者不是这种战力
13:18
如果是这样低着头
13:20
这个血迹的血状是合理的
13:21
如果是这样低着头
13:22
这个血迹的血状是合理的
13:23
这个血迹的血状是合理的
13:24
刺探分析是正确的
13:25
刺探分析是正确的
13:26
进去
13:45
这是最基础的一个现场
13:47
竟然没有一个人
13:49
能够完整地还原出来
13:51
对于武作来说
13:52
验尸本身更为重要
13:54
想要还原案件
13:55
is need to be able to bear with the eye of the eye and the eye of the eye.
13:58
That's what I'm trying to do.
14:00
But you can do it.
14:02
That's because I have a good運氣.
14:03
I've been given people,
14:05
and I've been teaching people.
14:07
Actually,
14:08
I've been able to do the most in this career.
14:11
I want to ask...
14:13
I'm listening to you.
14:14
You're not a choice.
14:17
It's not a choice.
14:21
I didn't have to do the same thing as a student.
14:24
So we can go to the Three-Fat-Cons, because we have a lot of people who are going to study the Three-Fat-Cons.
14:28
So, we can also choose some good children to go to the Three-Fat-Cons, and teach them to teach them the Three-Fat-Cons.
14:42
Today, the three-Fat-Cons, the Three-Fat-Cons, I've never met.
14:45
Oh, I've never met!
14:47
Actually, everyone has more or less of a knowledge, but we still have less time to do it.
14:53
But we still have less time to practice and practice.
14:56
So, I'm going to talk to you about the Three-Fat-Cons.
14:59
If you'd like, you can go to the Three-Fat-Cons, and go to the Three-Fat-Cons, and go to the Three-Fat-Cons.
15:05
These are the three-Fat-Cons.
15:08
You can choose the Three-Fat-Cons.
15:11
You can choose the Three-Fat-Cons.
15:13
This is the Three-Fat-Cons.
15:15
I hope you can teach them your skills and skills.
15:18
You can start the Three-Fat-Cons.
15:21
You can watch for the Three-Fat.
15:24
You're the one!
15:25
Only one, one thing did you carry the Reck-Cons.
15:27
Oh there've been an Iron Man!
15:29
突然 it's the One Man usando the cet-Fat-Cons.
15:31
He got pulled into the army all over here.
15:33
Even closer now.
15:35
jean-fait.
15:36
Guys, much higher satisfaction for me.
15:38
Oh
16:08
Oh
16:12
Oh
16:14
What's wrong?
16:15
I'm not happy
16:16
Actually I know
16:18
The way you're not able to do it
16:19
The way you're not able to do it
16:20
The way you're not able to do it
16:21
I'm not able to do it
16:22
But when you're not able to do it
16:24
I'm not able to do it
16:25
Come on
16:28
We're all together
16:33
We've made so many cases
16:35
I think
16:36
I'm pretty good
16:37
I'm not able to do it
16:39
But they're always thinking
16:41
I think
16:43
I've got to see
16:45
Is it
16:46
I can't do it
16:47
I can't do it
16:48
I can't do it
16:49
We can do it
16:50
We're out of the sea
16:51
We're all in love
16:52
And if I'm still
16:53
If you're not able to do it
16:54
I can do it
16:55
Because
16:56
You're right
16:58
My power
16:59
You're not able to do it
17:00
I just need to be able to do it
17:01
I can do it
17:03
I can find out
17:04
I can do it
17:05
To the people who have
17:06
They will see me in my mind.
17:12
I'm still a bit worried.
17:15
That's a bit hard.
17:17
I'll talk a bit later.
17:21
I'm fine. What are you doing?
17:25
The city and the city are still in the same place.
17:28
The city must be hidden in the same way as you are.
17:33
I'd like to...
17:35
I'll have a set of the
17:43
classes on the other side.
17:47
Yes, I agree.
17:49
I agree.
17:55
The U.S.
17:57
The U.S.
17:58
is now at the U.S.
17:59
and the U.S.
18:00
and the U.S.
18:01
and the U.S.
18:02
and the U.S.
18:03
and the U.S.
18:04
That's not your brother.
18:06
Right.
18:07
My sister did not teach me before.
18:08
That's what I teach.
18:09
I just want to teach my sister.
18:11
I want to get my trust.
18:12
How can I get your trust?
18:14
I'm going to get my trust.
18:16
I'm working with my brother.
18:17
You can come to my trust.
18:20
Let's take care of my brother.
18:22
Let's go.
18:29
What?
18:30
What?
18:31
What?
18:32
I heard that you are a priest.
18:34
I've never thought I've ever met.
18:35
I was in my friend.
18:36
I had a business to see you.
18:37
The three years ago, I did my business.
18:38
And saw you in my husband.
18:39
You were in my brother.
18:40
I witnessed my husband.
18:42
I was in my house.
18:43
I went to the house for a house.
18:45
I'm not going to give you a gift.
18:47
I'm going to give you a gift.
18:48
I'm not going to give you a gift to my brother.
18:50
I'm not going to go to my brother.
18:52
I can't do that.
18:53
I'm not going to the same thing.
18:54
I'm going to be a big deal.
18:56
I will do it.
18:57
But, you're going to do well for the rest of your brother.
18:59
How will you come to the house?
19:01
I don't want to leave my sister.
19:04
I want to leave my sister close to me.
19:07
She's been in the same place.
19:09
I'm still not sure.
19:10
I'm going to go to my sister.
19:12
I'm going to go to my sister.
19:22
Come on, come on, come on.
19:24
Come on, come on, come on.
19:26
Love you.
19:27
Come on.
19:28
Hey, my sister, the two were all from me.
19:31
I've never known so many people.
19:33
Yes, I couldn't find out that you guys
19:35
have a lot in interest in the S-T.
19:37
How are you?
19:38
I'm going to go.
19:39
I'm going to go.
19:41
I'm not going to go.
19:42
I'm going to go.
19:43
I'm going to go.
19:44
I'm going to go.
19:45
I'm going to go.
19:46
I'm going to go.
19:47
I'm going to go.
19:48
I'm going to go.
19:49
You're too late.
19:54
I'm going to do the work,
19:55
I'm going to go.
19:56
It's fine.
19:57
No, no, no!
20:00
Your job is not hard to do it.
20:02
My job is so important to do this.
20:13
How about this?
20:16
You are anboat?
20:19
Yes.
20:20
I am not going to just pin your roof,
20:22
and I am going to go to the next door.
20:24
I don't want to do this.
20:25
Why are you so happy to call the fool?
20:27
This isn't the only time to get it back to me.
20:28
We are in a good time.
20:31
He's got a great opportunity to get to him.
20:33
But he's not mistaken.
20:34
We are now in a city.
20:36
He's won.
20:40
It was a dangerous experience.
20:43
You are so worried about him?
20:45
You don't want to be in a city.
20:46
They don't want to be in a city.
20:47
How could you get to the city?
20:48
He's a master's master's master's master's master's master's master's master's master's master's master's master's master.
20:53
I'm not sure if you're going to take a look at the other side of the road.
20:55
That's why I'm not sure if you're going to take a look at the same time.
20:57
Oh, I know.
20:59
The girl, I'm going to get some for you in the first time.
21:03
I'll get some for you.
21:05
I'm going to invite a friend of the other of the other of the other of the other.
21:07
You're in the same place, and you're still in the same place?
21:09
My friend. You're too.
21:11
Oh my God.
21:13
I'm going to help you with him.
21:15
I'm going to take a look at you.
21:17
You're not going to have to take me.
21:19
Come on.
21:21
What happened?
21:23
Uh, it's about the father of南昭.
21:25
My brother is already in the river,
21:27
and he met with Yu-T'en-An.
21:30
You met Yu-T'en-An?
21:31
But when I met him,
21:33
he's not a father of南昭.
21:35
What's that?
21:38
I heard him say that little girl.
21:41
A few years ago,
21:42
the father of南昭 had to go to the hospital.
21:44
In the hospital,
21:45
the father of南昭喝得大醉.
21:49
It was the mother of the mother of the young girl.
21:53
The mother of the young girl was in the hospital.
21:58
He was a little drunk.
22:00
I was a little drunk.
22:01
When I got married,
22:03
the mother of the young girl was born.
22:06
He couldn't be with her mother of a girl.
22:08
They would have no respect for him.
22:11
So he turned out to her mother of the mother
22:13
and threw her in the house.
22:14
He took her to the village.
22:15
The mother of the mother is taking her to the village.
22:16
She took her to the village.
22:19
But he was a little bit tired.
22:20
He will send him to the K'en-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau.
22:24
That's the time I met.
22:26
I met him with him.
22:27
It's like that.
22:28
You didn't have to tell me before before?
22:30
I was told to tell him not to say.
22:33
I can't believe that the U-Long-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau.
22:36
I just want to kill him.
22:38
I can't believe that the U-S-Sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau.
22:42
This is not a matter of a matter of.
22:45
It's a matter of time.
22:47
In the middle of my monarch and my monarch, I can't believe that the U-Long-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau.
22:54
The middle of my monarch is aarten.
22:56
What other people are saying?
22:57
They say that the U-Long-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau.
23:01
And those who will not kill himself their ownisten.
23:04
They have to think it's right to us for their own
23:09
The two-Long-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau-sau.
23:41
锦鱼,你觉得如何?
23:45
回陛下,陈顾虑,又成安并不像南兆王庭中传闻那样,任人欺礼。
23:52
仔细说说。
23:53
他出身卑微,自幼养成了逆来顺受的性格。
23:57
现在表面看起来弱小,只求自保,但一时无法确定他是否另有所谋。
24:03
而且近日有大量的南兆外族暗中入城,明面上拥有神官法师那样,受百姓敬重的大能志。
24:11
情迹不轻,目的不明,所以我们对待这位二王子,需慎之又慎。
24:18
无妨,不过一个王子而已。
24:21
南兆王既然敢把这个二王子摆在台面上,那我们就没有不接招的道理。
24:26
先请这个二王子在大堂做做客,之后的棋,我们可以慢慢下。
24:33
即南兆二王子,六尘安,立志文宇,举亮红雅,特授京师行走之拳。
24:45
至其种意,其我华蜂,特此涵告。
24:49
父王,儿臣觉得那堂皇根本就没按什么好心,其实就是留了个人质在传案。
25:02
万一二弟被人利用,儿臣担心父王的布局。
25:06
姑爷抓到了破局之关键,如今大堂的将领亲皇不见,能派往南兆的唯有票棋大将军谢怀帝,只要拿住他,那么大堂便没有上能一战的将领了。
25:21
大堂英明。
25:28
一个愿意留下来学习的都没有。
25:36
是我太心急了?
25:40
可能,我自己也没准备好了。
25:48
谁?
25:55
是缘分未到吧。
25:58
你怎么在这儿?
26:01
安侄王妃。
26:03
原本是专程前来感谢王妃的救命之恩的。
26:06
但是没有寻到你。
26:07
门口的守卫说我可以在此一等,我就擅自进来了。
26:10
没有坏了规矩吧。
26:12
没关系。
26:13
今日的案子已经验完送走了。
26:17
不过,你刚刚一个人在这儿等着,这里可是验尸房啊。
26:21
你不害怕吗?
26:23
我当觉得有时候,跟死人相处,比活人心安。
26:29
我的意思是,如果以后有机会,我希望我能偿来。
26:33
当然,我与楚大哥是旧僵士,我们青东手足,我也时常听他提起你。
26:40
那他肯定没说什么我的好话吧。
26:43
他常说,你是楚家的骄傲,是这天底下数一数二的毫无足。
26:50
他是这样说的?
26:51
当然。
26:51
我就是那日在耀司听他提醒你之后,我才有了一个,不自量力的想法。
27:00
什么想法?
27:01
我想,被安静王飞为师,跟你学习武作记忆。
27:08
你想学习怎么当武作?
27:09
没错。
27:10
我本对检验之法就略懂一二,对武作这一孩也是颇感兴趣。
27:14
只是,先前一直没有寻找到一个好老师, but if you can see a good teacher in the world,不过若是能败着天底下数一数二的毫无足为师, then it's the same thing.
27:22
你随我来吧。
27:23
来。
27:32
这是前几日的考题, you can see it in the past few days.
27:33
你看看, let's try to explore现场.
27:35
好。
27:44
胸口瘀器。
27:55
大腿小腿的血流痕迹相逢。
27:57
皮肤上的血迹有摩擦痕迹。
28:01
只有蹲着的生活时间,
28:03
此人是蹲着死的。
28:04
那凶手线索呢?
28:12
这些都不是凶手留下真正的痕迹。
28:15
这是你们留下的陷阱,对吗?
28:17
怎么讲?
28:18
这里,
28:19
这里才是凶手留下的痕迹。
28:21
这儿的血迹跟其他地方都不同,
28:23
血地是喷射状。
28:25
然后呢?
28:28
然后,
28:30
然后我就不知道了。
28:32
我只能看到这里了。
28:35
。
28:37
我哥将书育人的水平,
28:40
我还是了解的。
28:44
我只是,
28:45
自诱见惯了伤策,
28:46
自己也是大伤小伤不断,
28:49
算是九兵成一了吧。
28:51
多选一些,
28:52
也是想关键时刻保全自己。
28:54
I don't know.
28:56
I just looked at you very clean.
28:59
I think that you have to be very familiar with your body.
29:02
What's the difference?
29:03
I don't know.
29:19
This is my dream.
29:21
I can't give it to other people.
29:23
But if you want me to give it to me,
29:25
I want you to learn some real good things.
29:27
If you want me to learn some real good things,
29:29
then I would like you to share with your master.
29:32
Okay.
29:33
What kind of dream?
29:35
You're very concerned about my dream.
29:39
Let me talk to you.
29:41
Angel.
29:42
Lord.
29:43
I don't know if it's a dream.
29:45
I can't believe it.
29:46
I'm planning to learn my dream.
29:49
I'm planning to learn my dream.
29:52
I can't believe it.
29:53
I can't believe it.
29:54
I'll tell you.
29:55
I'll tell you.
29:56
I'll tell you.
29:57
I'll tell you.
29:58
I'll tell you.
29:59
I'll tell you.
30:00
Okay.
30:01
I'll tell you.
30:02
I'll tell you.
30:03
I'll tell you.
30:04
I'll tell you.
30:05
I'll tell you.
30:06
Am I telling you?
30:07
What are you doing?
30:10
I'm trying to learn the truth.
30:11
Do you know any truth?
30:13
It's true.
30:14
I've seen that truth.
30:16
I've seen a truth in you know.
30:17
I've seen a truth in you.
30:19
Every one famous blood.
30:21
Every female liver.
30:22
Every one of the kidneys.
30:23
Every bump.
30:24
Even even the насles are the ones that come out of one year.
30:25
There are so many people I've never realized.
30:28
Oh, that's okay.
30:58
It's more important to me.
31:00
It's not a thing that I'm going to do with you.
31:03
I'll have a chance.
31:05
But if you want to see the map,
31:07
I'll be thinking about it.
31:09
I want to see it.
31:10
But it looks like the map is very expensive.
31:13
It will be for me?
31:16
It's so expensive that you can see.
31:19
It's not a coincidence.
31:20
If you don't get it,
31:23
it's not worth it.
31:28
I'll be thinking about it.
31:30
I'll be thinking about it.
31:32
I'll be thinking about it.
31:34
Even if it's rich or rich,
31:36
if it's true,
31:37
it will be the same.
31:39
I'll be thinking about it.
31:41
I'll be thinking about it.
31:42
How do you think about it?
31:44
I don't know.
31:46
But I don't think about it.
31:49
I don't think so much.
31:51
I've been talking for a long time.
31:53
I'm thinking about it.
31:55
I don't have a problem.
31:57
I don't know.
31:58
I don't have a problem.
31:59
It's not related.
32:01
If we need to move upon it,
32:03
we'll still continue to follow us.
32:06
It won't be the result.
32:08
I'll be thinking about it.
32:10
While a judge may come along,
32:11
I'll be thinking about it.
32:13
You have to know.
32:14
You have to know.
32:15
You are the only person who is concerned
32:16
and who only is the same.
32:18
I need you to go.
32:20
It's not an old man.
32:22
It's not an old man.
32:24
I'm going to go.
32:26
Let's go.
32:28
Come on.
32:30
Come on.
32:32
Come on.
32:34
Come on.
32:36
Come on.
32:38
He's about to go.
32:48
You don't have to worry about me about a lot of things.
32:59
What are you talking about?
33:01
I'm not sleeping yesterday, but I'm just sitting in the house.
33:05
What are you talking about?
33:09
For the two days, I'm still sleeping in the house.
33:14
嘿嘿嘿嘿,夫人辛苦,夫人威武,那你查出什么?
33:20
何止是查出来了,还查出个大的,王爷之前让我盯着的神官法师,年轻的时候啊,是我们大唐的僧人。
33:30
大唐人?
33:31
嗯,据说当时啊,他还没什么名头,只是了云水僧人,游方苦行,不知道什么原因就去了南兆,再回来就成了万人敬仰的圣僧。
33:42
但是,就在前几晚,神官法师卓便已去了九方寺。
33:49
这神官法师可不像第一次去,很熟悉的样子。
33:53
这要是被荆中那些对他屈之若鹜的人知道了,岂不是得犯了天?
33:59
十下荆中对圣僧的追随未然成风,一旦被利用,后果不堪设想。
34:06
抓住这条线别方,也许就能暗徒所及,获得一些恐缺的线索。
34:11
哥。
34:12
哎,丫头,你来了。
34:13
我从府里给你带了一些吃穿日用,放哪儿?
34:17
随便一放,快去吃饭。
34:18
你还带了火腿啊?
34:19
来一块。
34:20
丫头,你还带了火腿啊?
34:21
来一块。
34:22
丫头。
34:23
丫头。
34:24
丫头,你还带了火腿啊?
34:27
来一块。
34:28
丫头。
34:29
丫头。
34:30
丫头。
34:31
丫头。
34:32
丫头。
34:33
丫头。
34:34
丫头。
34:35
丫头。
34:36
丫头。
34:37
丫头。
34:38
丫头。
34:39
丫头。
34:40
丫头。
34:41
丫头。
34:42
刚刚跟你说的小安想进三法司的事。
34:44
丑大哥。
34:45
丑大哥。
34:46
不说这个。
34:47
吃吧。
34:48
三法司的事,王爷定夺。
34:50
빵。
34:51
嗯。
34:52
那你怎么办啊。
34:54
我跟安郡王今晚在广太楼有约。
34:55
到时候,
34:56
我再找他商议商议。
34:58
成功王爷多番回户。
35:01
本来,
35:02
想先请王爷喝两杯的。
35:04
没想到被抢了些。
35:05
那我今日就见花宪服。
35:07
一谢王爷大就结尾。
35:09
二和他相遇到,
35:11
相见恨晚的兄长。
35:12
司徒所在不必挂怀。
35:15
但二王子这个朋友我确实想叫。
35:18
I've seen two things here in京.
35:22
The first thing is to be with the king.
35:25
The second thing is to be with the king.
35:27
I'm so happy.
35:29
Listen to the king of the king of the king,
35:31
the story of the king of the king.
35:33
I don't know if I can take a look at it.
35:36
Actually, the king of the king is for the king of the king.
35:40
I've heard the king of the king of the king of the king.
35:43
But it's not true.
35:46
The king of the king of the king.
35:48
I'm sorry.
35:50
If it's so precious,
35:53
why should I take it out?
35:55
As to the king of the king of the king of the king?
35:57
I'm sorry.
35:59
I'm sorry.
36:01
I'm sorry.
36:03
I'm sorry.
36:05
I'm sorry.
36:07
I'm sorry.
36:09
I'm sorry.
36:12
I'm sorry.
Show less
Comments
Add your comment
Recommended
42:34
|
Up next
Ngọc Trong Đá Tập 10 (Tập Cuối) Lồng Tiếng - The Gold Behind The Stone Engsub (2026) - Điểm Đá Hóa Vàng | Phim Hay
Phim Hay
5 days ago
42:25
Ngọc Trong Đá Tập 8 Lồng Tiếng - The Gold Behind The Stone Engsub (2026) - Điểm Đá Hóa Vàng | Phim Hay
Phim Hay
6 days ago
41:37
Ngọc Trong Đá Tập 9 Lồng Tiếng - The Gold Behind The Stone Engsub (2026) - Điểm Đá Hóa Vàng | Phim Hay
Phim Hay
6 days ago
41:51
Ngọc Trong Đá Tập 4 Lồng Tiếng - The Gold Behind The Stone Engsub (2026) - Điểm Đá Hóa Vàng | Phim Hay
Phim Hay
1 week ago
41:46
Ngọc Trong Đá Tập 6 Lồng Tiếng - The Gold Behind The Stone Engsub (2026) - Điểm Đá Hóa Vàng | Phim Hay
Phim Hay
1 week ago
41:48
Ngọc Trong Đá Tập 7 Lồng Tiếng - The Gold Behind The Stone Engsub (2026) - Điểm Đá Hóa Vàng | Phim Hay
Phim Hay
1 week ago
44:22
Phá Kén Phần 1 Tập 22 Thuyết Minh - Trương Diệu x Sở Nguyệt - Insect Detective Season 1 Engsub (2020) | Phim Hay
Phim Hay
2 weeks ago
44:38
Phá Kén Phần 1 Tập 23 Thuyết Minh - Trương Diệu x Sở Nguyệt - Insect Detective Season 1 Engsub (2020) | Phim Hay
Phim Hay
2 weeks ago
41:05
Phá Kén Phần 1 Tập 20 Thuyết Minh - Trương Diệu x Sở Nguyệt - Insect Detective Season 1 Engsub (2020) | Phim Hay
Phim Hay
2 weeks ago
45:22
Phá Kén Phần 1 Tập 17 Thuyết Minh - Trương Diệu x Sở Nguyệt - Insect Detective Season 1 Engsub (2020) | Phim Hay
Phim Hay
2 weeks ago
43:05
Phá Kén Phần 1 Tập 19 Thuyết Minh - Trương Diệu x Sở Nguyệt - Insect Detective Season 1 Engsub (2020) | Phim Hay
Phim Hay
2 weeks ago
43:51
Phá Kén Phần 1 Tập 18 Thuyết Minh - Trương Diệu x Sở Nguyệt - Insect Detective Season 1 Engsub (2020) | Phim Hay
Phim Hay
2 weeks ago
19:35
Dị Nhân Chi Hạ Phần 2: Quyết Chiến Thôn Bích Du Tập 25 Lồng Tiếng - I Am Nobody: The Showdown Between Yin & Yang Engsub (2025) - Thế Giới Dị Nhân 2 | Phim Hay
Phim Hay
2 weeks ago
20:06
Dị Nhân Chi Hạ Phần 2: Quyết Chiến Thôn Bích Du Tập 26 (Tập Cuối) Lồng Tiếng - I Am Nobody: The Showdown Between Yin & Yang Engsub (2025) - Thế Giới Dị Nhân 2 | Phim Hay
Phim Hay
2 weeks ago
19:57
Dị Nhân Chi Hạ Phần 2: Quyết Chiến Thôn Bích Du Tập 24 Lồng Tiếng - I Am Nobody: The Showdown Between Yin & Yang Engsub (2025) - Thế Giới Dị Nhân 2 | Phim Hay
Phim Hay
3 weeks ago
20:57
Dị Nhân Chi Hạ Phần 2: Quyết Chiến Thôn Bích Du Tập 16 Lồng Tiếng - I Am Nobody: The Showdown Between Yin & Yang Engsub (2025) - Thế Giới Dị Nhân 2 | Phim Hay
Phim Hay
4 weeks ago
20:24
Dị Nhân Chi Hạ Phần 2: Quyết Chiến Thôn Bích Du Tập 20 Lồng Tiếng - I Am Nobody: The Showdown Between Yin & Yang Engsub (2025) - Thế Giới Dị Nhân 2 | Phim Hay
Phim Hay
3 weeks ago
19:53
Dị Nhân Chi Hạ Phần 2: Quyết Chiến Thôn Bích Du Tập 18 Lồng Tiếng - I Am Nobody: The Showdown Between Yin & Yang Engsub (2025) - Thế Giới Dị Nhân 2 | Phim Hay
Phim Hay
4 weeks ago
18:55
Dị Nhân Chi Hạ Phần 2: Quyết Chiến Thôn Bích Du Tập 14 Lồng Tiếng - I Am Nobody: The Showdown Between Yin & Yang Engsub (2025) - Thế Giới Dị Nhân 2 | Phim Hay
Phim Hay
4 weeks ago
17:57
Dị Nhân Chi Hạ Phần 2: Quyết Chiến Thôn Bích Du Tập 12 Lồng Tiếng - I Am Nobody: The Showdown Between Yin & Yang Engsub (2025) - Thế Giới Dị Nhân 2 | Phim Hay
Phim Hay
4 weeks ago
18:43
Dị Nhân Chi Hạ Phần 2: Quyết Chiến Thôn Bích Du Tập 13 Lồng Tiếng - I Am Nobody: The Showdown Between Yin & Yang Engsub (2025) - Thế Giới Dị Nhân 2 | Phim Hay
Phim Hay
4 weeks ago
45:59
Thần Cơ Diệu Toán Lưu Bá Ôn Phần 1 - Ðạo Cao Một Trượng - Tập 11 - Lồng Tiếng FFVN Chuẩn THVL - The Amazing Strategist Liu Bowen (Season 1 - 2006)
TổngHợpPhim3
14 hours ago
50:47
Trước Lúc Bình Minh Tập 28 - Phim Việt Nam THVL1
TổngHợpPhim3
14 hours ago
46:04
Gia Ðình Trái Dấu Tập 24 - Phim Việt Nam VTV3 (FULL)
TổngHợpPhim3
15 hours ago
1:34:01
Gia đình trái dấu - Tập 24
2M PHIM
14 hours ago
Comments