Meşhur Farsça Şarkı Şimdi Türkçe olarak Çapkın Müzikte..
* * Hicran gecesinde seher umudu bize yeter
* *
Güneş gibi bir nazarla bakılsa bize yeter, Sıcak bir nefes, ateşli bir yürek bize yeter.
Bu dünya gül bahçesi olsun gülsün dilediğince, Bir damla gözyaşı, bir içli bakış bize yeter. Bir damla gözyaşı, bir içli bakış bize yeter.
Bilsem de kolay değildir kavuşmanın zamanı, Bilsem de kolay değildir kavuşmanın zamanı,
Hicran gecesinde seher umudu bize yeter. Hicran gecesinde seher umudu bize yeter.
Kem gözlerde değerimiz düşse ne gam olsun, Kem gözlerde değerimiz düşse ne gam olsun,
Bir bilge insanın muhabbeti bize yeter. Bir bilge insanın muhabbeti bize yeter.
Bu dünyada kimsenin adı, nişanı kalmaz elbet, Güzel bir söz, gönülde kalan izi bize yeter. Güzel bir söz, gönülde kalan izi bize yeter.
Kalbimizde yanan ateşten doğan her söz için, Bir yaprak, bir meyve, küçük bir nefes bize yeter. Bir yaprak, bir meyve, küçük bir nefes bize yeter.
Ne dünya, ne şöhret, ne mal, ne şan isteriz, Bir hakikat nefesi, bir gönül izi bize yeter. Bir hakikat nefesi, bir gönül izi bize yeter.
Hicran gecesinde, sabahı bekleyen gönlün, Sessiz duasıyla sığınması bize yeter. Sessiz duasıyla sığınması bize yeter.
Güneş gibi bir nazarla bakılsa bize yeter, Sıcak bir nefes, ateşli bir yürek bize yeter.
* *
Türkçeleştirme ve yeniden düzenleme: Çapkın Müzik
* *
Hicran gecesinde seher umudu bize yeter... Ma ra bes , Bize Yeter İranlı kadın şarkıcılardan güzel bir Farsça şarkı: Mara Bes | Bize yeter Mah Banu Grubu Mahbanoo Mah Banoo Mahbanu grubu
* *
Türkçe okunuşu, Farsça yazılışı ve Çevirisi: Türkçe okunuşu: Hemço horşîd be âlem nezeri ma ra bes Nefes-e germ-o del-e por şereri ma ra bes Hende der golşen-e giti be gol erzani bâd
Farsça yazılışı: همچو خورشید به عالم نظری ما را بس نفس گرم و دل پر شرری ما را بس خنده در گلشن گیتی به گٔل ارزنی باد همچو شبنم به جهان چشم تری ما را بس گرچه دانم که میسّر نشود روز وصال در شب هجر امید سحری ما را بس اگر از دیده کــــــــوته نظران افتادیم نیست غــــم ، صحبت صاحب نظری ما را بس در جهانی که
Yorumlar