Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Noble Reincarnation: Born Blessed, So I’ll Obtain Ultimate Power Episode 2 English Sub
Sakamoto OP
Follow
3 minutes ago
Noble Reincarnation: Born Blessed, So I’ll Obtain Ultimate Power Episode 2
Noble Reincarnation: Born Blessed, So I’ll Obtain Ultimate Power Episode 2 English Sub
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
三入須帝国帝都
00:06
国の政治の中心であり
00:11
文化の中心であり
00:21
経済の中心でもあるこの街はいつしかこのように呼ばれるようになりました この地上で最も栄えた都市と
00:38
ここがレイド通り売り出し中の歌い手がいるってカンガンたちが話してたな 行ってみるか
00:46
お供致します 故郷のことの恩返しをというから仕事を増やしてやったがどうぞ
00:54
よく働くし細やかな気遣いもできる
00:59
一皮むけたな
01:04
優秀な人材ってのはいくらいても言い過ぎることはないからな
01:15
恋に溺れ 愛に焦がれ 憂い どうして出会うの?
01:25
ねぇ 別れは狂うのに
01:31
無責任に 湧き出す想いが 瞳に変わる
01:41
のは 叶わぬ未来のせい
01:47
確かアリーチェと言ったか
01:50
なるほど悪くない
01:52
技術は途上の行きだが真剣に
01:54
そしてひたむきに歌ってきたことが伺える
01:58
きっと真面目な子なんだろう
02:01
なに こんなとこでチンタラうたってんだ
02:17
お客様 おやめください
02:19
どげ
02:20
おめえの父ちゃんが作った借金は 仲稀じゃ返せねえだろ
02:29
おらぁ
02:31
ですが 私にはこの方法しか…
02:39
皆まで言わせんなよ
02:41
女なら女の稼ぎ方があるだろう
02:51
おい
02:53
ご主人様
02:55
何だ? ガキはママのおっぱいでも捨てろろ
03:01
帝国法第67条の2
03:04
親の借金を子に肩代わりさせてはならない
03:13
父親の借金を娘に
03:15
それも体を売って返せってのは 劣とした罪だ
03:18
なめんじゃねえ ⤪くそかけ
03:30
まだやるか?
03:32
覚えてやる
03:33
Don't forget it!
03:44
Hey! If you come back, come back to me.
03:48
This is...
03:52
...S-Sin-N-O-O-Sama...
03:54
Ah!
03:56
Oh!
03:58
Oh!
04:01
Good song for the last song. How much do you live for your life?
04:05
What?
04:06
I...
04:07
I...
04:08
I have a lot of my family.
04:10
25 years.
04:11
What?
04:13
I'll give you that money for every month.
04:16
I'll give you that money.
04:19
I...
04:21
Thank you!
04:24
Then, let me tell you the next one.
04:54
Empires honor
04:56
Not too many, so soon like a tool to the net
04:58
Image to sense, wicked level,条件
05:00
この目に打てるものすべても滑る
05:02
Yeah,名の価値は向こうの民に揺るがなものを指し
05:05
知らぬ正義の求めやすいもベンバー
05:07
Get through a crisis
05:09
Happy color, paranoia
05:12
飛び出すそのさ for justice
05:15
Free someone's life for free from now on
05:19
I decided to save the world
05:23
記憶のただおうと
05:26
知らぬしぽの
05:28
It ain't the best for everyone
05:30
This time of all fail
05:32
Cause I don't know about our future
05:36
So I felt you are a killer
05:40
気付けを信じると
05:43
待つながっては
05:45
その始まらない
05:47
I'm gonna try perfect
05:49
Make the chaos
05:51
Chaos
05:53
Make off
05:55
Chaos
05:57
Check out
06:02
I'm a goddess
06:04
No way.
06:08
Do you want to see her?
06:09
Come on.
06:17
Hi, sir.
06:21
That'up?
06:23
My name was Kane Kashi.
06:25
Oh, they're you.
06:28
I wanted you to pardon him.
06:32
Do you know what I have to do now?
06:35
Do you know what I want to meet with the親王?
06:41
I've got it.
06:43
That's a good idea.
06:49
Henry Anewet.
06:51
If you're like a team, the power of the親王 and the親王 will fall down.
06:57
That's true, but there's another reason.
07:01
What?
07:02
There is nothing here, but let's go to the floor.
07:05
Oh, you're going to sing a song?
07:07
That's why I'm still going to be angry with her.
07:14
That was so good, that girl's song?
07:17
Please don't listen to me.
07:19
But you can't even think about that.
07:23
I don't have to say anything like Frank from Gary.
07:27
That's right?
07:29
You're still still a child.
07:31
Especially Gary.
07:33
You can't even teach me.
07:35
I can't remember.
07:37
I can't remember.
07:39
I can't remember.
07:41
My parents are different.
07:43
I can't remember.
07:45
I can't remember.
07:47
I can't remember.
07:49
I can't remember.
07:51
You're talking about魔剣.
07:53
You're doing well.
07:57
I have a hope for the魔剣.
07:59
But how are you walking?
08:01
You're still big too, right?
08:03
That's not so much.
08:05
I don't have to say anything.
08:07
Where did you get out?
08:11
I was hiding in the back.
08:13
This way.
08:15
You're talking about魔剣's name.
08:17
You're telling me...
08:19
You're talking about the magic.
08:21
That's the last time you've ever left us.
08:25
The miracle was 200 years.
08:27
You're still a bit of a matter of the promise.
08:29
But you don't have to be like this.
08:31
It's just, it's crazy.
08:32
It's just a dream.
08:43
Is that right?
08:45
It's the same thing.
08:48
I don't want to do it anymore!
08:50
I'm not going to do it anymore!
08:51
I'm not going to do it anymore!
08:54
What are you doing?!
08:56
You're so stupid!
08:58
You're so stupid!
09:00
I'm sorry!
09:04
You idiot! You're so sorry!
09:08
What are you doing now?
09:10
I'm just letting you know, I've been able to use it for a little bit.
09:16
You're really looking for a good time.
09:24
Welcome back, Noah殿下.
09:28
Thank you for having me. It's going to be a fun night.
09:49
That guy is 13th.
09:51
How much is he?
09:53
This is the陛下.
09:55
So, darling, what was it?
10:00
This? This was the Reviathan the King of the士 from King Lady.
10:06
Are you talking about that King of the King of the Lord,?
10:09
That is what the King of the King of the king is the Almeria.
10:12
I see. It's connected to that.
10:15
Anyway, they're a crazy toy!
10:18
.
10:25
.
10:35
.
10:39
.
10:41
.
10:46
I'm not sure how to do this.
10:48
I'm so sure.
10:50
He's right now.
10:52
He's all who feel it.
10:54
That's the power of the king.
10:57
And he is the power of the great power.
11:01
確かに.
11:03
We're helping him.
11:05
That's it.
11:07
Yes, it's the king.
11:09
The king of the king.
11:11
That man is not a good man.
11:19
Please, let me take care of you.
11:21
I don't have any place.
11:35
You're going to take care of your friend.
11:37
Yes.
11:38
貿易省のランス・ローリンソンでございます。このような機会を賜り、身に余る光栄に存じます。
11:47
うむ。
11:49
アラン紹介を取りまとめております、バイロン・アランと申します。ご尊願を拝越し、強越至極にございます。
12:00
娘のシンディ・アランでございます。
12:03
うむ。その娘、養子か何かか。
12:07
ご、ご存知だったのですか?
12:09
いや、見ればわかるんだ。アラン、お前の方は二代目か三代目だろ。
12:14
あ、はい。
12:16
お前の立ち入り振る舞いは生まれついての上流階級のものだ。だがその子にはそれがない。
12:23
なるほど、さすがのご敬願ですな。
12:26
しかも奴隷だった子を幼女にしたんだな。
12:29
な、そ、そこまでお分かりになるんですか?
12:32
動揺した瞬間、こちらを伺うような眼差しに変わった。
12:37
一度でも奴隷となったもの特有の目だ。
12:40
あ、ご推察の通りです。
12:42
もともとは奴隷として買ったのですが、大変覚えがよく、養子にしていろいろと教えているのでございます。
12:49
いいな。そういうのは好きだ。
12:52
今度、屋敷に招待しよう。その子の話をもっと聞かせてくれ。
12:59
あ、はい。喜んで。
13:02
では、失礼いたします。
13:05
引き際もわきまえているな。
13:11
賢い男です。これ以上は嫉妬を買いすぎますからな。
13:15
初めて殿下のお眼鏡にかなうものが。
13:18
なんと羨ましい。
13:20
あの子が実の娘じゃないとわかった理由はもう一つある。
13:24
お?
13:29
この通りだ。
13:31
最初の威嚇からあの子はずっとバイローを守っている。
13:34
あの年頃なら普通は守ってもらう側だろ。
13:38
確かに、最初から見ていらしたとは何という視野の広さ。
13:43
このレイドーク、本日は殿下に感覚しきりでございます。
13:48
マサイの広さと呼ばれている。
13:54
イエック!
13:59
やあ、ノアじゃないか。
14:08
オスカー兄上。
14:10
こんなところで何してるんだい?
14:13
ちょっとぶらついてました。
14:15
馬車にも乗らずに。相変わらず面白いね、ノアは。
14:20
そうだ、暇なら一緒に宝探しなんてどうだい?
14:24
ん?
14:26
なるほど、コバルト通りですか。
14:29
あ、来たことあるのかい?
14:32
いえ、話に聞いただけです。帝国中の骨董品が集まる通りだと。
14:37
偽物も多いけどね。その中から本物のお宝を見つけ出すのが貴族のたしなみってわけさ。
14:44
おっ。
14:51
ダメだ。今日はハズレだったよ。
14:55
そうですか。
15:00
これいくら?
15:02
サンリーンだよ。
15:05
どうしたんだい?掘り出し物でも見つけたかい?
15:09
いえ、少し気になって。
15:11
これは、間違いない。
15:14
伝説の大魔術師、アンドレアの魔術書。しかも原点だ。
15:18
まさにお宝だよ。
15:21
内容にもよるけど、一閃リーンはくだらないはずだ。
15:25
すごいな。どうしてわかったんだい?
15:27
分かったわけじゃない。
15:29
この本に触ったとき、風の力にプラスがついた。
15:34
それで買ってみただけだ。
15:36
プラス?
15:38
プラス?
15:39
プラス?
15:40
プラス?
15:41
プラスがつくのは、意志を持つもののみ。
15:45
オレの能力にプラスがつくのは、意志を持つもののみ。
15:49
ならば、この中には…
15:52
突破されたのみ。
16:02
なんだ!?
16:05
まさか本人の魂を封じ込めた、金翔。
16:07
��にんの魂を封じ込めた金鐘
16:17
逃げろノア そいつは風を極めた大魔術師の怨霊だ
16:25
Let's go!
16:55
Are you okay?
16:58
Yes, I am.
17:01
So, the city's damage is...
17:04
I'm okay. I'm going to shoot him up.
17:08
At that moment, I had no idea.
17:11
When did you get so strong?
17:14
I'm sorry.
17:16
What are you doing?
17:17
I'm in this direction of the骨董品店,
17:20
Alan Barsley.
17:25
I'd like to welcome you.
17:29
Is it a gift?
17:31
It's good, but...
17:36
It's here.
17:40
The real person who appears to be,
17:43
is the real person's face.
17:47
I've seen many people in this time,
17:50
but there's no response.
17:52
Is it a Galacta, isn't it?
17:54
I've also thought,
17:56
I've done it several times.
17:58
But...
17:59
It's coming back.
18:00
It's coming back?
18:01
Yes.
18:02
It's coming back to this store.
18:05
So, there's no doubt there's anything.
18:08
It's interesting, isn't it?
18:10
Noa, let me show you.
18:12
What if the enemy is saying...
18:14
...
18:21
...
18:22
...
18:23
...
18:24
...
18:25
...
18:26
...
18:27
...
18:29
...
18:30
...
18:31
I can't believe it.
19:01
I'll send you a letter later.
19:03
No, I'd like to give this to me.
19:05
My brother!
19:07
I'll give this present to you.
19:09
The next one is the magic sword.
19:11
I think that Noah has something different.
19:18
Do you want to send you home?
19:20
Yes, I will.
19:28
Thank you so much for today.
19:30
I'll kill you!
19:33
My brother!
19:40
You!
19:41
What are you talking about?
19:43
What are you talking about?
19:45
Are you okay?
19:47
Are you okay?
19:48
Yes.
19:49
Noah, what are you doing?
19:51
I'll link you to the Reviathan.
19:54
I'll be able to send you to the Reviathan.
19:57
I'll be able to send you to the Reviathan.
19:59
The Reviathan.
20:00
The Reviathan.
20:01
What are you doing?
20:02
I'm already using it.
20:03
That's amazing.
20:04
There he is.
20:05
I will be able to send you away.
20:07
The Reviathan.
20:08
The Reviathan.
20:09
I'll be back.
20:11
I'll be back.
20:13
I'll be back.
20:15
I'll be back.
20:17
I'll be back.
20:19
I'll be back.
20:21
I'll be back.
20:23
That was a good song.
20:25
Let me show you.
20:27
Sorry, that's what I was saying.
20:29
This girl, I was first at the end.
20:33
You're not going to do it.
20:35
You're not going to do it.
20:37
It's a lot of fun.
20:39
I won't do it.
20:41
You're not going to do it.
20:43
You're not going to do it.
20:45
I have a lot of fun.
20:47
You're not going to do it.
20:49
You're not going to do it.
20:51
I don't care.
20:53
You're not going to do it.
20:55
You're not going to get it.
20:57
But the魅者 is really
20:59
the kind of people who are supported.
21:01
So...
21:03
I hope that you can make a product.
21:05
I know, I know.
21:07
I'll buy a store.
21:08
What?
21:09
The殿下?
21:10
Zoi!
21:11
Yes.
21:16
There are 1000 liens.
21:18
I'll do that.
21:19
1000 liens.
21:20
Zoi!
21:21
Thank you!
21:23
Thank you!
21:25
That...
21:26
The殿下...
21:27
...
21:27
...
21:27
...
21:29
...
21:29
...
21:30
...
21:31
...
21:32
...
21:33
...
21:33
...
22:03
Well, let's listen to another song, please.
22:09
I don't know.
22:39
月の明かりに照らされて 遠い星に輝く
22:48
俺の目に狂いはなかった。
22:51
これこそが本物の宝だな。
22:56
時が流れても 祈るまま
23:03
永久に響く 愛の歌が 君にも届くように
23:09
叶わないとするながらも まだ夢見て
23:15
涙は枯れ 霞む景色 永久の彼方
23:19
君の影を見失っても 心だけはまだ側に
23:33
身分の魂の一つ
23:43
文字幕視聴ありがとうございました
23:47
日常に参加して 天気の星ステム
23:49
興味の参加して
23:51
顔なしばなしばなしばなり
23:53
日常に参加して 何も参加して
23:55
早送りしてみて
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
22:51
|
Up next
Throne Of Seal - 184
ayyıldız
2 months ago
23:40
Oedo Fire Slayer The Legend of Phoenix Episode 1
AnìTv
2 hours ago
23:40
Kaya-chan Isnt Scary Episode 1
AnìTv
2 hours ago
24:07
You and I Are Polar Opposites Episode 1
AnìTv
2 hours ago
1:41:21
Martial Master 281-300
ayyıldız
2 months ago
23:37
Mikata Ga Yowasugite Hojo Mahou - 06
ayyıldız
2 months ago
23:40
Oedo Fire Slayer: The Legend of Phoenix Episode 1 English Sub
Sakamoto OP
10 minutes ago
23:40
Journal with Witch Episode 2 English Sub
Sakamoto OP
18 minutes ago
23:40
Daily Lives of Torture Part-Time Job Episode 2 English Sub
Sakamoto OP
4 hours ago
23:40
The Villainess Is Adored by the Prince of the Neighbor Kingdom Episode 1 English Sub
Sakamoto OP
5 hours ago
23:40
Kunon the Sorcerer Can See Episode 3 English Sub
Sakamoto OP
5 hours ago
23:46
In the Clear Moonlit Dusk Episode 1 English Sub
Sakamoto OP
5 hours ago
23:40
Si-Vis: The Sound of Heroes Episode 14 English Sub
Sakamoto OP
16 hours ago
18:08
The Daily Life of the Immortal King 5 Episode 6 English Sub
Sakamoto OP
16 hours ago
23:33
Digimon Beatbreak Episode 14 English Sub
Sakamoto OP
16 hours ago
23:50
Tojima Wants to Be a Kamen Rider Episode 14 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:55
Trigun Stargaze Episode 1 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:40
Fate/strange Fake Episode 2 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
25:00
To Your Eternity 3rd Season Episode 14 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:40
A Misanthrope Teaches a Class for Demi-Humans Episode 1 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:37
Dead Account Episode 1 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
24:40
Detective Conan Episode 1188 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:41
Reincarnated as a Dragon Hatchling Episode 1 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
24:31
Pokemon Horizons: The Series Episode 123 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:50
Blue Miburo: Serizawa Assassination Episode 3 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
Be the first to comment