- 2 days ago
4V4T4R 1 | 2009 - Part 1
Category
😹
FunTranscript
00:00:00Cuando estaba inconsciente en el hospital militar, con un agujero en el centro de mi vida,
00:00:14empecé a soñar que volaba.
00:00:17Era libre.
00:00:22Pero tarde o temprano, siempre tienes que despertar.
00:00:30Pueden operarte la columna, si tienes el dinero.
00:00:39Pero no si eres veterano, no con esta economía.
00:00:43Con la pensión del ejército y 12 dólares puedes comprar un café.
00:00:46Soy lo que llaman en lista de espera.
00:00:48El tigre de Bengala, extinto hace más de un siglo, está de regreso.
00:01:02Estos cachorros de tigre del zoológico de Beijing pertenecen a una de las especies más recientes que han sido clonadas en los últimos cinco años.
00:01:10Entré al ejército por el reto, para sobrevivir a los golpes de la vida.
00:01:17Me dije a mí mismo que podía superar cualquier prueba.
00:01:19Voy a dejar algo en claro.
00:01:34No quiero lástima.
00:01:37Si buscas una vida justa, estás en el planeta equivocado.
00:01:41¡Ya!
00:01:41Yo no hice nada.
00:01:45El fuerte se aprovecha del débil.
00:01:48Así son las cosas.
00:01:49Y nadie hace nada.
00:01:53¿Por qué me haces eso?
00:01:54Siempre he tomado.
00:01:56Siempre he tomado.
00:01:58¿Por qué estás tomando?
00:02:01¡No!
00:02:02¡No!
00:02:07¡No!
00:02:08¡No!
00:02:09¡No!
00:02:10¡No!
00:02:11¡No!
00:02:11¡No!
00:02:12¡No!
00:02:12¡No!
00:02:12¡No!
00:02:12Lo único que quería en mi patética mía, era algo por lo que valiera la pena luchar.
00:02:19Espero que sepan que acaban de perder un cliente.
00:02:36Desgraciada perra.
00:02:37Si no llueve, no es entrenamiento.
00:02:42¡No!
00:02:43¡No!
00:02:43¡No!
00:02:44¡No!
00:02:44No se parece a él.
00:02:57Sí es él.
00:02:59¿Él es Jake Sully?
00:03:01Váyanse, me tapan la lluvia.
00:03:03Se trata de tu hermano.
00:03:12Buscamos a Sully.
00:03:14¡Tomas!
00:03:16Por aquí.
00:03:17Por aquí.
00:03:17Dios, Tommy.
00:03:43El fuerte se aprovecha del débil.
00:03:46Un hombre con una navaja le arrebató todo a Tommy.
00:03:50Por el papel en su billetera.
00:03:53El tacto de ellos fue conmovedor.
00:03:56Tu hermano representó una inversión importante.
00:03:59Queremos saber si te interesa tomar su lugar.
00:04:02Ya que tu genoma es idéntico al suyo, todo marcharía sobre ruedas.
00:04:07Por decir algo.
00:04:08Será un nuevo comienzo.
00:04:11En otro mundo.
00:04:13Puedes hacer algo importante.
00:04:15Marcar la diferencia.
00:04:22¿Y el sueldo es bueno?
00:04:24Muy bueno.
00:04:26Tommy era el científico, no yo.
00:04:29Él quería ser enviado a Años Luz en el espacio para buscar las respuestas.
00:04:32¡Joder!
00:04:33Yo solo soy otro idiota haciendo un viaje del que se va a arrepentir.
00:04:41No, no, no, no.
00:04:46No, no, no, no.
00:04:59¡Ayúdo!
00:05:02When you're a child, you don't think you've passed six years ago.
00:05:19It's the effect of a bottle of tequila and a bite.
00:05:32You've arrived.
00:05:37Yes, we've arrived. Tranquilo. Tranquilo.
00:05:41Llevan en crío cinco años, nueve meses y veintidós días.
00:05:45Tendrán hambre y estarán débiles.
00:05:49Si sienten náuseas, por favor, usen las bolsas que les proporcionamos.
00:05:53El personal se los agradecerá.
00:06:02Adelante estaba Pandora.
00:06:13Crecimos escuchando sobre ella, pero jamás imaginé que iría ahí.
00:06:329-1-3-6. Recibido. Posición. Arbor 9-1-3-6. Despejado para entrada a atmósfera en 2-2-4-9.
00:06:43Recibido Venture Star. Entrando a órbita D en 2-2-4-9. Información lista.
00:07:02¡Exomáscaras ya! ¡Exomáscaras! ¡Pónganse las exomáscaras!
00:07:10Recuerden que si pierden esa máscara, se desmayarán en 20 segundos y morirán en 4 minutos.
00:07:15¡Que nadie muera hoy, soldados! ¡Se vería muy mal en mi informe!
00:07:19Torre de Hell's Gate. Aquí el BTA-16 en descenso.
00:07:23Los Andolin exterior. Objetivo en la mira.
00:07:26Los And clocks eran ya.
00:07:30Los Andolin deportidos.
00:07:31Los And princes un Cream Campaign x2.
00:07:34Los And 설명os deuckt al pelín cero no se lo que pase.
00:07:36Por lo que barniz?
00:07:38Los Andres agchwilero para acelerar más practices y comida.
00:07:42Los Andres ado cicamos de escuchar los atividades incluídos de Borderlands.
00:07:45Los Andres ciudadanos sẽ de café.
00:07:48Los André.
00:07:49renewalres adv induction de la mirada.
00:07:51Mod Grace.
00:07:52Los Andres de Symphony, portería de Provención de el Ob mais.
00:07:55Tus hinos statuteón en 25ального anymore.
00:07:56¡Ah!
00:08:08¡Soynguera, agensores!
00:08:09¡No mensochipo!
00:08:10¡De prisa!
00:08:11¡Vámonos!
00:08:12¡Vámonos!
00:08:14Cuando bajen la rampa, vayan directo a la base, y entren de inmediato.
00:08:17No se detengan.
00:08:18¡Yo les digo cuándo avanzar!
00:08:26Ahora, ahora, ahora, muévanse, no se detengan, ya, ya, ya.
00:08:40No existen los exsoldados.
00:08:44Puedes renunciar, pero nunca pierdes la actitud.
00:08:56¡Rápido, caso especial! ¡No me hagas esperar!
00:09:01¡Hola, señoritas!
00:09:04¡Cuánta carne fresca!
00:09:11En la tierra, estos hombres eran perros del ejército, soldados, que luchaban por la libertad.
00:09:24¡Cuidado, bolido!
00:09:26Pero aquí eran mercenarios que robaban dinero para la compañía.
00:09:32Oigan, allá, miren. Un hombre en ruedas.
00:09:36¡Qué mal, no hagan eso!
00:09:40¡Tendré dos hombres de 20 minutos! ¡Perfecto! ¡Gracias!
00:09:52Ustedes ya no están en Kansas.
00:09:55Están en Pandora, damas y caballeros.
00:10:00Respeten esa realidad, cada segundo de cada día.
00:10:05Si existe el infierno, querrán ir allá para descansar después de servir en Pandora.
00:10:13Pasando esta cerca, cada ser viviente que se arrastra, vuela o camina en el lodo, querrá asesinarlos y devorar sus ojos como caramelos.
00:10:25Tenemos una población indígena de humanoides llamados navi.
00:10:30Usan flechas impregnadas con una neurotoxina que detendrá su corazón en un minuto.
00:10:36Y sus huesos están reforzados de forma natural con fibra de carbono.
00:10:41Son muy difíciles de matar.
00:10:44Como jefe de seguridad, mi trabajo es mantenerlos con vida.
00:10:50No tendré éxito.
00:10:54No con todos ustedes.
00:10:58Si quieren sobrevivir, deberán tener una fuerte actitud mental.
00:11:02Tendrán que obedecer las reglas.
00:11:06Y Pandora las dicta.
00:11:10Regla número uno.
00:11:11No hay nada como una explicación militar para tranquilizarte.
00:11:14En todo momento.
00:11:17Permiso.
00:11:18Jake.
00:11:20Tú eres Jake, ¿no?
00:11:21El hermano de Tom.
00:11:23Wow.
00:11:24Eres idéntico a él.
00:11:26Lo siento, soy Norm.
00:11:27Espérame.
00:11:28Fui a entrenamiento de Avatar con él.
00:11:30Mal.
00:11:30Y a un laboratorio.
00:11:32Pasaremos mucho tiempo aquí.
00:11:34Hola, ¿cómo estás?
00:11:35Norm, conductor de Avatar.
00:11:37Hola.
00:11:38Y aquí está la cámara de enlace.
00:11:40Aquí es donde nos conectamos con el Avatar.
00:11:44Norm y yo estamos aquí para manejar a control remoto unos cuerpos llamados Avatares.
00:11:49Se crean a partir de ADN humano mezclado con el ADN de los nativos.
00:11:54Hola, bienvenidos.
00:11:56Hola.
00:11:56Bienvenidos a Pandora.
00:11:58Adelante.
00:11:58Gracias.
00:12:01Demonios, son enormes.
00:12:03Sí, maduran durante el viaje.
00:12:05Los simuladores proprioceptivos funcionan bien.
00:12:08Sí, tienen buen tono muscular.
00:12:10Llevará unas horas a listarlos, pero estarán listos mañana.
00:12:13Ahí está el tuyo.
00:12:17Hola, doctor Norms.
00:12:19Doctor Max Patel.
00:12:20Mucho gusto.
00:12:20Igualmente, es un placer.
00:12:21Es igual a todo.
00:12:48¿Eh?
00:12:49Es igual a ti.
00:12:51Ahora este es tu Avatar, Jake.
00:12:57El concepto es que cada conductor tendrá su propio Avatar.
00:13:02Ligado a su sistema nervioso.
00:13:05Más o menos.
00:13:06Por eso me ofrecieron esto, porque me conecto al Avatar de Tommy.
00:13:13Lo que es muy costoso.
00:13:16Oigan, ¿así está bien?
00:13:17Solo digo lo que sea en el video.
00:13:20Sí, tenemos que acostumbrarnos a documentar todo lo que vemos, lo que sentimos.
00:13:24Es importante.
00:13:25Sí, la clave es la observación.
00:13:27Además, te mantendrá acuerdo durante estos seis años.
00:13:30Sí.
00:13:31Como sea.
00:13:34Entonces, aquí estamos.
00:13:38Entonces, todo esto está conectado.
00:13:39Exacto.
00:13:40Haciendo ciencia.
00:13:41Me están saliendo.
00:13:44Contractores nos viéndoles lágrimas.
00:13:46¿Dónde está la Avatar?
00:13:58¿Tú tienes la Avatar?
00:13:59¿Quién tiene mi maldito cigarrillo?
00:14:02Oigan.
00:14:04Tengo la mano vacía.
00:14:06Gracias.
00:14:08Grace Augustine es una leyenda.
00:14:10Es la jefa del programa Avatar.
00:14:12Ella escribió el libro.
00:14:12Literalmente escribió el libro de Botánica de Pandora.
00:14:16Prefiere las plantas sobre las personas.
00:14:18Ahí está.
00:14:19Cenicienta volvió del baile.
00:14:20Grace, te presento a Norm Spellman y a Jake Sully.
00:14:26Norm.
00:14:27Me han hablado mucho de ti.
00:14:28¿Cómo está tu nave?
00:14:31Audeultario, engeia.
00:14:33Norma sa'noclurtoxivei.
00:14:36Suntivam.
00:14:36Ay, lignian.
00:14:37Y es que peclú.
00:14:39Y si esto amorftoliao, ¿eh?
00:14:41Es la Senefkonevumenetan.
00:14:44Grace, eres Jake Sully.
00:14:47Hola, un placer.
00:14:48Sí, sí.
00:14:49Sé quién eres y no te necesito.
00:14:51Necesito a tu hermano.
00:14:52¿Recuerdas?
00:14:53El profesional que entrenó durante tres años para esta misión.
00:14:56Está muerto.
00:14:58Lamento que sea inoportuno para todos.
00:15:01¿En cuántos laboratorios trabajaste?
00:15:03Una vez dice que a una rana.
00:15:06Te dije.
00:15:07¿Lo ves?
00:15:08Nos orinan encima y ni siquiera se esfuerzan en disimularlo.
00:15:12Hablaré con Selfridge.
00:15:13No, Grace.
00:15:13No creo que sea una buena idea.
00:15:14No, no.
00:15:15Hasta parece burla.
00:15:16Le voy a dar una paliza.
00:15:17No tiene por qué meter las narices en mi departamento.
00:15:21Nos vemos mañana, a las 10 en punto.
00:15:24Y no seas impertinente.
00:15:25Excavador en Santa Seas.
00:15:32Rabo 5-2 en tránsito.
00:15:34Escorpión 2 Hotel.
00:15:35Torre de Hells Gate tiene autorización para despegar.
00:15:37Proceda a la pista de...
00:15:39Romeo 3-4-0, nave de...
00:15:41Torre de la puerta...
00:15:43Soy grande.
00:15:47Sí, señor.
00:15:47Cállate, estabas viendo el monitor.
00:15:50Esto es vida, Ronnie.
00:15:51Esto es...
00:15:52Proceda.
00:15:53Proceda.
00:15:55Parker.
00:15:57Antes pensaba que era negligencia.
00:16:00Pero ahora ya sé que lo estás haciendo intencionalmente.
00:16:03Grace, escuche.
00:16:04Disfruto nuestras charlas.
00:16:09Ups.
00:16:11Necesito un investigador.
00:16:12No un militar que está discapacitado.
00:16:14De hecho, creo que tuvimos suerte con él.
00:16:16¿Suerte?
00:16:17Sí.
00:16:18No te entiendo.
00:16:18¿Suerte en qué sentido?
00:16:20Suerte de que él tuviera un gemelo.
00:16:21Y suerte de que ese gemelo no sea dentista o algo así.
00:16:25Es un soldado.
00:16:26Lo asignaré a tu equipo como escolta de seguridad.
00:16:28Lo que menos necesito es otro estúpido que le encante disparar.
00:16:32No, no.
00:16:33Se supone que debes ganarte la confianza de los nativos.
00:16:35¿No es el objetivo de las marionetas?
00:16:37Si se parecen a ellos y hablan como ellos, confiarán en nosotros.
00:16:40Pusimos una escuela para que nos comprendan.
00:16:43Pero después de cuántos años.
00:16:44Las relaciones con los indígenas se están empeorando.
00:16:46Eso es de esperar si se usan metralletas contra el pueblo.
00:16:50Ok.
00:16:50Ven aquí.
00:16:53Es por esto que estamos aquí.
00:17:00Un octáneo.
00:17:01Porque esta roca gris se vende en 20 mil millones el kilo.
00:17:04Esa es la única razón.
00:17:06Es lo que paga toda la fiesta.
00:17:07Es lo que paga tu ciencia.
00:17:09¿Comprendes?
00:17:11Esos salvajes amenazan toda nuestra operación.
00:17:14Estamos al borde de la guerra y tú deberías buscar ya una solución diplomática.
00:17:18Así que usa lo que tienes y dame resultados.
00:17:31Aquí viene el conductor.
00:17:33Norm, ¿cuánto tiempo de enlace has hecho?
00:17:35Unas 520 horas.
00:17:38Ok.
00:17:39¿Tú vas ahí?
00:17:41Tú aquí.
00:17:42¿Tú cuánto has hecho?
00:17:43Cero.
00:17:45Pero leí el manual.
00:17:47Dime que no es cierto.
00:17:50Está cool.
00:17:52¿Listo?
00:17:57No.
00:17:58Yo puedo.
00:17:59Entonces se te ocurrió venir aquí, al ambiente más hostil conocido por el hombre, sin ninguna clase de instrucción.
00:18:11A ver, ¿qué tal?
00:18:13¿En qué estabas pensando?
00:18:15No me gusta que los doctores me digan qué no hacer.
00:18:19¿Diometría ideal?
00:18:21El 3 está listo.
00:18:22Mete los brazos.
00:18:23¿Y las manos?
00:18:24¿Y las manos?
00:18:24¿Cabeza abajo?
00:18:27Abajo.
00:18:29Relájate y pon tu mente en blanco.
00:18:32No te costará trabajo.
00:18:33Béseme la parte más oscura de mí.
00:18:36Inicie el enlace.
00:18:38Ejecutando secuencia en el 3.
00:18:40Ahora.
00:18:41Activada.
00:18:41Tengo la primer congruencia.
00:18:57¡Qué hermoso cerebro!
00:18:59Buena actividad.
00:19:01¿Quién lo hubiera pensado?
00:19:03Función 40%.
00:19:04Oye, voy a entrar.
00:19:11Voy a usar el 4.
00:19:15Función 99%.
00:19:17Enlace estable.
00:19:32Ya está.
00:19:34Jay, ¿puedes oírme?
00:19:37¿Me escuchas, Jay?
00:19:39Las bombillas responden.
00:19:41Respuesta auricular normal.
00:19:45¿Cómo te sientes, Jake?
00:19:47Hola, hola.
00:19:50Bienvenido a tu nuevo cuerpo.
00:19:51Bien.
00:19:53No quiero que te agotes, Jake.
00:19:54¿Ahora junta el pulgar y los dedos?
00:19:56Sí.
00:19:56Pulgar y dedos.
00:19:57No hay problema.
00:19:58Excelente.
00:19:58Puedo ver que no lo has olvidado.
00:20:00Listo.
00:20:01Si quieres sentarte, adelante.
00:20:03Tómalo con calma, Jake.
00:20:04No tiene ataxia troncal.
00:20:06Es bueno.
00:20:06¿Sientes náuseas o mareo?
00:20:08¿Estás poniendo los dedos?
00:20:09Eso es.
00:20:10Muy bien, Jake.
00:20:13Buen control motriz.
00:20:16Bien, Jake.
00:20:17¿Sientes hormigueo o algún dolor?
00:20:20Muy bien, Jake.
00:20:21Tranquilo, tranquilo.
00:20:22No, no, no.
00:20:22Tan rápido.
00:20:22No te precipites.
00:20:24Aún tenemos que hacer varias pruebas de reflejos.
00:20:26Así que, tranquilo.
00:20:28No.
00:20:29Espera.
00:20:29Jake.
00:20:29Siéntate, Jake.
00:20:30Escúchame.
00:20:32Jake.
00:20:33Necesito que te sientes.
00:20:35Con atención, Jake.
00:20:36Está bajo control.
00:20:37Jake, por favor, tienes que sentarte.
00:20:39Jake.
00:20:39Ya.
00:20:39Tienen que obligarlo a sentarse ahora.
00:20:41Escúchame.
00:20:42Tienes que sentarte.
00:20:43Necesitas tiempo para adaptarte al...
00:20:45Jake.
00:20:46Jake, cuidado.
00:20:47Jake.
00:20:48Cédalo.
00:20:49Cédalo.
00:20:50Mil miligramos de su pitocam.
00:20:52Ya.
00:20:52Oigan, oigan.
00:20:54Uh.
00:20:54Con cuidado.
00:20:55Vamos a escaso.
00:20:56Jake.
00:20:56Jake, escúchame.
00:20:57No estás acostumbrado a ese cuerpo.
00:20:59Esto es peligroso.
00:21:00Es excelente.
00:21:01Jake, cálmate.
00:21:02¿Te van a sedar?
00:21:03Jake, escúchame.
00:21:07Norm, recado.
00:21:08No, no, no.
00:21:09Quítenme todo esto.
00:21:09Norm, recado.
00:21:10Rápido.
00:21:10Vayan por él.
00:21:11Por favor, que no, cálgate aquí.
00:21:12¿Estás listo para salir?
00:21:15Por favor, no me hagas reír.
00:21:19No soy muy buena refiriendo.
00:21:21Hola.
00:21:22Hola.
00:21:23Tranquilo, yo voy.
00:21:24Ya, tienes que volver.
00:21:25Jake.
00:21:26Jake.
00:21:26Hola.
00:21:27Cuidado.
00:21:30Lo siento.
00:21:33Jake.
00:21:35Todavía no puedes correr.
00:21:46Lo siento.
00:21:48El reflejo.
00:21:48No.
00:21:48Oye, soldado.
00:22:11¿Qué?
00:22:16¿Grace?
00:22:18¿A quién esperabas, con todo?
00:22:21Atrapa.
00:22:23Buenos reflejos, soldado.
00:22:24Silencio, por favor.
00:22:38Rápido.
00:22:39Luces fuera.
00:22:40Exacto.
00:22:40De prisa, Luis.
00:22:42Vámonos.
00:22:42Oye, oye.
00:22:43Mire.
00:22:44No juegues con eso.
00:22:45Te quedarás ciego.
00:22:46Qué escalofriante.
00:22:48Rápido.
00:22:49Adiós.
00:22:51Buenas noches.
00:22:54Luces fuera.
00:22:56Los veré en la cena, gatitos.
00:22:57Bienvenido.
00:23:27¿Todo en orden? Estoy bien.
00:23:34Soy Trudy. Piloteo naves de combate. Y esta de aquí es la mía. Dame un segundo.
00:23:43Oye, Winfleet. Termina ya. Nos vamos a las nueve horas.
00:23:47Sí, ya voy, capitán.
00:23:51Ese toldo sigue suelto.
00:23:53Creo que lleva una artillería pesada.
00:23:54¡Cuidado!
00:23:57Sí, porque no somos los únicos ahí afuera. Ni los más grandes.
00:24:02Te necesito de artilleros. Me falta un hombre.
00:24:05Ve que no me lo pediría.
00:24:07Ahí está el jefe. Te veré en la pista.
00:24:10¿Quería verme, coronel?
00:24:24La falta de gravedad te ablanda.
00:24:26Si te ablandas...
00:24:30Pandora te hará triza sin ninguna advertencia.
00:24:37Vi tu historia, al cabo.
00:24:40Fue asombroso tu desempeño en combate.
00:24:44Aunque esto es distinto.
00:24:46Tienes valor para presentarte por aquí.
00:24:52No es más que solo otro infierno.
00:24:54Estuve en reconocimiento.
00:24:56Unos años antes que tú.
00:24:59Muchos años antes que tú.
00:25:01Tres veces en Nigeria y ni un rasguño.
00:25:04Pero cuando llego aquí...
00:25:06El primer día, me sentí como un novato idiota.
00:25:10Sí.
00:25:11Me dijeron que me operarían...
00:25:13Si regresaba a la Tierra.
00:25:15Que me dejarían como nuevo.
00:25:17Pero ¿sabes qué?
00:25:18Me encanta.
00:25:20Me recuerda lo que me espera allá afuera.
00:25:24El programa Avatar es una estupidez.
00:25:27Solo es un montón de científicos cobardes.
00:25:30Sin embargo, nos presenta con una oportunidad valiosa y única.
00:25:38¡Listo!
00:25:44Un soldado de reconocimiento en un cuerpo de Avatar.
00:25:48Una poderosa combinación.
00:25:50A mí me hace temblar.
00:25:52Un hombre así brindaría la inteligencia que necesito justo en el frente.
00:25:58Justo el territorio hostil.
00:26:01Escucha, Soli.
00:26:02Quiero que...
00:26:04Conozcas a estos salvajes desde adentro.
00:26:06Que te gane su confianza.
00:26:08Necesito saber cómo forzarlos a cooperar o cómo acabarlos si no lo hacen.
00:26:14Trabajaré con Augustine.
00:26:15Supuestamente.
00:26:16Actuarás como uno de sus científicos.
00:26:19Hablarás como tal.
00:26:21Pero me reportarás a mí.
00:26:25¿Crees que puedas hacerlo?
00:26:28Claro que sí, señor.
00:26:30Bien, soldado.
00:26:43Hijo.
00:26:44Yo cuido a los míos.
00:26:47Dame lo que necesito y veré que recuperes tus piernas cuando vuelvas a casa.
00:26:51Tus verdaderas piernas.
00:26:53Me gusta la idea, señor.
00:27:04El enlace está listo.
00:27:08Deja la boca cerrada.
00:27:09Yo seré la que hable.
00:27:14Enlace tres listo.
00:27:15Ok, voy a entrar.
00:27:18Ok, voy a entrar.
00:27:18Ok, voy a entrar.
00:27:30Ok, voy a entrar.
00:27:32No.
00:27:35No.
00:27:35Some beasts can be seen on the right.
00:27:53I see them, thank you.
00:27:55It looks like a bird, a dozen cows and several breeders.
00:28:05Let's go!
00:28:15Woohoo!
00:28:19Let's go!
00:28:47Let's go!
00:28:49We'll be right back!
00:28:53Lord!
00:28:55Equipo!
00:28:57Equipo!
00:28:59Quédate en la nave.
00:29:01Un idiota armado es suficiente.
00:29:05Usted manda, Doc.
00:29:07Unid.
00:29:17Unid.
00:29:21Prolémures, no son agresivos.
00:29:47Ya, cálmate. Te pones nerviosa.
00:29:58¿Y cómo sabrán que estamos aquí?
00:30:01Seguramente nos están vigilando.
00:30:08Esta era nuestra escuela. Ahora solo es una bodega.
00:30:14Los niños eran brillantes.
00:30:17Querían aprender. Absorbían todo, como esponjas.
00:30:22Tomaremos un par de monitores de pH.
00:30:25Ok.
00:30:26Y un analizador de piedra.
00:30:28Es esa caja amarilla de ahí.
00:30:32Microscopio de campo.
00:30:34¿Y esto?
00:30:35Ah, este me encanta.
00:30:37Los murciélagos lo tiraron.
00:30:39¿Qué?
00:30:40¿Qué?
00:30:41¿Qué?
00:30:42¿Qué?
00:30:43¿Qué?
00:30:44¿Qué?
00:30:45Me encantaría que alguien volviera y los leyeran.
00:30:50¿Y por qué no vuelven?
00:30:54Los somaticaya aprendieron demasiado sobre nosotros.
00:30:58¿Y qué pasó aquí?
00:31:11Ayúdanos con el equipo. Tenemos mucho que hacer.
00:31:13No te detengas.
00:31:29No se queden atrás.
00:31:32Bien, aquí vamos.
00:31:33Analizando.
00:31:39¡Guau!
00:31:40¿Tan rápido?
00:31:44Impresionante, ¿no?
00:31:45Sí.
00:31:46Entonces, esta es la transducción de la señal.
00:31:49De esta raíz a la raíz de al lado.
00:31:51Norm, deberíamos tomar una muestra.
00:31:54Claro.
00:31:55Una muestra.
00:31:58Seguramente es eléctrica por la velocidad de la reacción.
00:32:02Norm.
00:32:03¿Sí?
00:32:03Estás contaminando la muestra con tu salida.
00:32:06Ah, lo siento.
00:32:08Disculpe.
00:32:08Disculpe.
00:32:08Disculpe.
00:32:29Disculpe.
00:32:34Disculpe.
00:32:35Disculpe.
00:32:37No dispares, no dispares.
00:33:06Lo enfurecerás.
00:33:11Yo creo que ya está enfurecido.
00:33:13Jake, su caparazón es demasiado grueso, créeme.
00:33:22Está definiendo su territorio, no corras o te atacará.
00:33:26¿Y qué hago, bailo con él?
00:33:29Solo, quédate donde estás.
00:33:36¿Qué esperas? ¿Qué vas a hacer?
00:33:50¿Ahora quién manda?
00:33:52Sí, señor.
00:33:53No te tengo miedo, imbécil.
00:33:55Eso, corre de vuelta con tu mami.
00:34:00¿Sí?
00:34:01No eres nada, eres un cobarde.
00:34:03¿Por qué no traes a tus amigos a ver si así?
00:34:09¿Qué es eso?
00:34:10¿Qué hago con este?
00:34:23¿Corro o no corro o qué?
00:34:26¡Corre!
00:34:26¡Definitivamente!
00:34:27¡ Summit!
00:34:47¡Gracias!
00:34:48¡Fuera!
00:34:49¡No!
00:34:50¡No!
00:34:51¡No!
00:34:51Oh, my God.
00:35:21Oh, my God.
00:35:51Oh, my God.
00:36:21Oh, my God.
00:36:51Oh, my God.
00:37:21Oh, my God.
00:37:51Oh, my God.
00:38:21Lo siento, Doc, pero tendrá que esperar hasta mañana.
00:38:24No va a llegar a mañana.
00:38:51Oh, my God.
00:39:21Oh, my God.
00:39:51Oh, my God.
00:40:21Oh, my God.
00:40:22Oh, my God.
00:40:23Oh, my God.
00:40:24Oh, my God.
00:40:25Oh, my God.
00:40:27Oh, my God.
00:40:28Oh, my God.
00:40:29Oh, my God.
00:40:30Oh, my God.
00:40:31Oh, my God.
00:40:32Oh, my God.
00:40:33Oh, my God.
00:40:34Oh, my God.
00:40:35Oh, my God.
00:40:36Oh, my God.
00:40:37Oh, my God.
00:40:38Oh, my God.
00:40:39Oh, my God.
00:40:40Oh, my God.
00:40:41Oh, my God.
00:40:42Oh, my God.
00:40:44Oh, my God.
00:41:14Let's go!
00:41:33I will step.
00:41:37Is that a knot?
00:41:39Oh, no.
00:41:41Bravo.
00:41:53Oh, I wrote all of it.
00:41:59My way of smoking.
00:42:01My way of smoking.
00:42:09Let's go.
00:42:39Sé que seguramente no me vas a entender, pero...
00:42:48Gracias.
00:42:56Gracias.
00:43:01Eso fue impresionante.
00:43:07Estaría muerto si no hubieras llegado.
00:43:09Fue...
00:43:11Oye, un segundo.
00:43:14¿A dónde vas?
00:43:17Espera.
00:43:19No vayas tan rápido.
00:43:21Solo quería darte las gracias por matar esas cosas.
00:43:25¿Qué te pasa?
00:43:27No agradezcas.
00:43:29No se dan las gracias por esto.
00:43:33Esto es triste.
00:43:36Solo es algo triste.
00:43:37Ok, ok, lo siento.
00:43:41No sé qué hice, pero lo siento.
00:43:46Esto es tu culpa.
00:43:48Eso no era necesario.
00:43:50¿Mi culpa?
00:43:51¿Ellos empezaron?
00:43:52¿Cómo va a ser mi culpa?
00:43:53¡Tu culpa!
00:43:53¡Tú culpa!
00:43:56Tranquila, tranquila.
00:43:57Eres como un bebé.
00:43:59Haces mucho ruido y no sabes qué hacer.
00:44:01Tranquila.
00:44:02Bien.
00:44:05Bien.
00:44:06Bien.
00:44:08Si amas a tus amigos del bosque,
00:44:11¿por qué no dejaste que me mataran?
00:44:15¿Cuál fue tu lógica?
00:44:18¿Por qué te salvé?
00:44:19Sí, ¿por qué me salvaste?
00:44:20Tienes fortaleza.
00:44:28Sin miedo.
00:44:34Eres estúpido.
00:44:36Como un niño ignorante.
00:44:37Sí, soy como un niño.
00:44:46Entonces, tal vez, deberías enseñarme.
00:44:49Las personas del cielo no aprenden porque no ven.
00:44:52Entonces enséñame.
00:44:53A ver.
00:44:53Nadie puede enseñarte a ver.
00:44:57Espera.
00:44:59¿Por qué no hablamos?
00:45:01¿Dónde aprendiste a hablar el español?
00:45:03¿En la escuela de la doctora Agustín?
00:45:09Eres como un bebé.
00:45:13¡Ay, sáutote!
00:45:17Entonces, ayúdame.
00:45:20No deberías estar aquí.
00:45:23Llévame contigo.
00:45:24¡No!
00:45:25¡Vuelve!
00:45:28¡No!
00:45:29¡Queje!
00:45:31¡Regresa!
00:45:49¡Fidana!
00:45:53¡No te he...
00:45:54¡No!
00:45:55¡A tu Kirina!
00:45:56¡A tu Kirina!
00:46:16¿Qué?
00:46:21¿Esto qué es?
00:46:22Semillas del árbol sagrado.
00:46:27Espíritus muy puros.
00:46:31Ajá.
00:46:33Ajá.
00:46:34Ajá.
00:46:34¿Qué fue todo eso?
00:46:57Ven.
00:47:00Ya.
00:47:03¿A dónde vamos?
00:47:04¡Rápido!
00:47:30¿Cómo te llamas?
00:47:32¡Rápido!
00:47:34¡Rápido!
00:47:35¡Rápido!
00:47:37¡Rápido!
00:47:39No!
00:47:41¡No!
00:47:41¡No!
00:47:43Let's go.
00:48:13Let's go.
00:48:43Hey!
00:48:44Shit.
00:49:13Let's go.
00:49:14Let's go.
00:49:23Say you could say.
00:49:28Let's go.
00:49:58Let's go.
00:50:29¿Qué está diciendo?
00:50:30Mi padre decide si te asesina.
00:50:34Tu padre.
00:50:36Mucho gusto, señor.
00:50:37¿Qué?
00:50:38¡No!
00:50:39¡No!
00:50:40¡No!
00:50:41¡No!
00:50:41¡No!
00:50:42¡No!
00:50:42¡No!
00:50:42¡No!
00:50:43I'm sorry, Vic.
00:50:45I'm sorry, Vic.
00:50:48She's my mother.
00:50:50She's Tahik.
00:50:52Interpreta the will of A-O-A.
00:50:55Who is A-O-A?
00:51:03How do you say it?
00:51:05Jake Sully.
00:51:10I...
00:51:13Why did you come here?
00:51:19To learn.
00:51:21We've tried to teach others like you.
00:51:24It's hard to fill a glass that is full.
00:51:28My glass is empty.
00:51:31Créame.
00:51:33The doctor will tell me.
00:51:34I'm not a scientist.
00:51:35What are you doing?
00:51:39He was a military.
00:51:40He was a warrior.
00:51:44The Clan of the Elected.
00:51:46No one is a hero.
00:51:48You're a hero.
00:51:50He's a hero.
00:51:52He's a hero.
00:51:53He's a hero.
00:51:55He's a hero.
00:51:57He's a hero.
00:51:59He's a hero.
00:52:00He's a hero.
00:52:01He's a hero.
00:52:02He's a hero Dan raremos.
00:52:03Haned to us.
00:52:04And now I...
00:52:05He's going on to inhale school!
00:52:09He's gonna use us to help you
00:52:10ullen.
00:52:13Go, buddy.
00:52:14Go, tamれ her.
00:52:16In the waiting.
00:52:17Our mails is in help from.
00:52:18Mi hija te enseñará nuestras costumbres. Aprende bien, Jake Zully.
00:52:25Así veremos si tu locura se puede curar.
00:52:48Buenas noches.
00:52:52No se levanten.
00:52:56Disculpa.
00:53:04Hola, ¿qué tal?
00:53:14Gracias.
00:53:19Ni siquiera sé tu nombre.
00:53:25¿Otra vez más lento?
00:53:27Neitiri.
00:53:29Neitiri.
00:53:31Neitiri.
00:53:33Neitiri.
00:53:36Mucho gusto, Neitiri.
00:53:39Qué lindo.
00:53:48No.
00:53:49No.
00:53:50No.
00:53:51No.
00:53:53No.
00:53:55No.
00:53:56No.
00:53:57No.
00:53:58No.
00:53:59No.
00:54:04No.
00:54:05Jake! Jake! Jake! Jake!
00:54:28Jake! Regresa con nosotros. Regresa. Eso es. Ya, ya. Muy bien, ya estás aquí. Muy bien. Qué difícil. No podíamos sacarte de ahí.
00:54:45¿El avatar está a salvo?
00:54:47Sí, Doc. Nunca va a creer dónde lo dejé dormido.
00:54:51Lo último que vimos fue su trasero desaparecer entre la maleza con un tan atorcurioso persiguiéndolo.
00:55:00Eso es algo que no se puede enseñar. Eso es muy impresionante.
00:55:03Por motivos que no alcanzo a comprender, los somaticaya te eligieron. Que Dios nos ampare.
00:55:10¿El clan de los elegidos? ¿Y funcionó?
00:55:14No. Prácticamente soy de la familia. Van a estudiarme. Debo llegar a ser como ellos.
00:55:21Eso es tener iniciativa, hijo. Ojalá todos fueran como tú.
00:55:24Sorry, sorry. Solo averigua qué quieren esos simios azules.
00:55:29Ya, ya intentamos darles medicamentos, educación, caminos, pero no. Les gusta lo salvaje.
00:55:37Y no tendría ningún problema si no hubiera... ¿Alguien podría aquí...?
00:55:44Sector 12.
00:55:46Y más, más, más, alto.
00:55:49Alto. Rick, basta.
00:55:51Sordón.
00:55:52Su maldita aldea.
00:55:54Casualmente está asentada sobre el depósito de un octanio más rico en un radio de 200 kilómetros.
00:56:01¿Ya viste? Ahí está todo el oro.
00:56:03¿Quién hará que se muevan?
00:56:09¿Quién crees?
00:56:11¿Pero y si no quieren?
00:56:13Ah, te apuesto a que lo harán.
00:56:16Ok, oye, oye, oye. Ok, escucha.
00:56:19Asesinar a los indígenas se ve mal.
00:56:22Pero, algo que los inversionistas odian más que la publicidad mala, es un reporte financiero que sea peor.
00:56:28Yo no puse las reglas. Solo busca un incentivo.
00:56:31¿Y es que se muevan?
00:56:33De otra forma, los tendremos que forzar.
00:56:35Ok.
00:56:37Tienes tres meses. Es cuando llegan las excavadoras.
00:56:41¿Nos estamos tardando?
00:56:43¡Esa es la actitud!
00:56:45Ok, vamos a repasar.
00:56:49Moat.
00:56:50La señora Dragón.
00:56:53Eitucan.
00:56:54Eitucan.
00:56:54Él es el líder del clan.
00:56:56Pero ella es la líder espiritual.
00:56:58Como un chamán.
00:56:59Entiendo.
00:56:59Eitucan.
00:57:01Sute.
00:57:02Sutei.
00:57:03Sutei.
00:57:04Él será su próximo líder.
00:57:08Es Neitiri.
00:57:09La próxima Tsajik.
00:57:10Se vuelve en una pareja.
00:57:13¿Y quién es Eihua?
00:57:14¿Quién es Eihua?
00:57:15Su deidad.
00:57:18Su diosa.
00:57:19Hecha de todo lo que existe.
00:57:20Es todo lo que conocen.
00:57:22Lo sabría si hubiera recibido el entrenamiento.
00:57:24¿Quién tiene una cita con la hija del jefe?
00:57:25Oiga, ya fue suficiente.
00:57:27Ya basta.
00:57:28No están en un jardín de niños.
00:57:31Neitiri era mi mejor estudiante.
00:57:35Ella y su hermana Silwani.
00:57:36Niñas increíbles.
00:57:40También tengo una cita con Silwani.
00:57:43Falleció.
00:57:47Ok, listos.
00:57:49La vida en la aldea empieza temprano.
00:57:52No hagas nada inusualmente estúpido.
00:57:55Tranquilo, muchacho.
00:58:16Vale es hembra.
00:58:19Silzán.
00:58:21Ok.
00:58:23Tranquila, muchacha.
00:58:25Silzán, vale.
00:58:35Silzán.
00:58:38Silzán.
00:58:52Eso es Sahelo.
00:58:55El vínculo.
00:58:58Puedes sentirla.
00:59:02Siente su latido.
00:59:06Su respiración.
00:59:09Sus fuertes piernas.
00:59:11Puedes decirle qué hacer.
00:59:17Adentro.
00:59:19Por ahora.
00:59:21Dile a dónde ir.
00:59:24Adelante.
00:59:25Debes irte.
00:59:39Me echarían de menos.
00:59:47Sabía que hablabas español.
00:59:49¿Vos a los humanos?
00:59:50Me hecharían de menos.
00:59:52¿Qué haces?
00:59:53¿De qué haces?
00:59:54¿De qué haces?
00:59:57¿De qué haces?
00:59:58A ver.
00:59:58¿De qué haces?
00:59:59Ka.
01:00:09Inténtalo.
01:00:10Si quieren atacar esto, será complicado.
01:00:13Su imagen no muestra la estructura interna.
01:00:16Aquí hay una hilera de columnas.
01:00:18Muy resistentes.
01:00:20Aquí hay un anillo secundario y uno interno.
01:00:22La estructura central hace una espiral.
01:00:25Y así suben y bajan.
01:00:27Necesitamos los datos de esas columnas.
01:00:30Entendido, señor.
01:00:31¿Qué más puedes decirnos sobre la estructura?
01:00:34Supongo que este anillo secundario sirve de soporte.
01:00:41¿A dónde vamos?
01:00:44Lejos de aquí.
01:00:46No voy a dejar que Selfridge y Quaritch manipulen la situación.
01:00:50Hay un enlace móvil en el sector 26 donde podemos trabajar.
01:00:54Lejos, en las montañas.
01:00:56¿Las montañas Aleluya?
01:00:59Así es.
01:01:00¿En serio?
01:01:01¿Sí?
01:01:02¡Sí!
01:01:06Las legendarias montañas flotantes de Pandora.
01:01:10¿Me suena el nombre?
01:01:10Estamos cerca.
01:01:26Sí, miren mis instrumentos.
01:01:29Sí, estamos en el vórtice.
01:01:32RBV a partir de ahora.
01:01:34¿Qué es RBV?
01:01:35¿Qué tienes que ver por dónde vas?
01:01:39No se ve nada.
01:01:41Exacto.
01:01:41No es una pena.
01:01:42No puedo creerlo.
01:02:03Tienen cara de para.
01:02:16Gracias por volar por Aeropandora.
01:02:45Sí, ¿y qué la sostiene?
01:02:59Grace me lo explicó.
01:03:01Tiene que ver con la levitación magnética, porque el uno octáneo es un superconductor.
01:03:06O algo así.
01:03:07Al menos alguien lo entiende, Jonah.
01:03:09¿Qué pasa?
01:03:10¿Qué pasa?
01:03:11¿Qué pasa?
01:03:30Sean bienvenidos.
01:03:33A Grace no se le escapaba nada.
01:03:49Sabía que yo hablaba con el coronel, pero yo tenía lo que ella necesitaba, una forma de entrar al clan.
01:03:54Por eso no me decía nada.
01:03:57Bien.
01:03:58Jake, a la izquierda.
01:04:00Tú estarás en el último enlace.
01:04:04Unidad 1.
01:04:06Beulah.
01:04:07Esta nunca falla.
01:04:09No, por...
01:04:23¡Suscríbete al canal!
01:04:27¡Suscríbete al canal!
01:04:28Oh, my God.
01:04:58¿Qué es eso?
01:05:00No la mires a los ojos.
01:05:04Cece.
01:05:08Tam, tam, Cece.
01:05:11Y crán no son caballos.
01:05:14Una vez que se hace el Sahel...
01:05:18Los Cicrán volarán con un solo cazador toda su vida.
01:05:28Para ser Adam Yu, cazador, debes elegir a tu propio Icran.
01:05:39Y él debe elegir a ti.
01:05:42¿Cuándo?
01:05:43Cuando estés listo.
01:05:44¡No!
01:05:46¡No!
01:05:46¡No!
01:05:46Oh, my God.
01:06:16Ok. Este es el registro 12. Son las 21.32. Tengo que hacer esto. En serio, estoy muy cansado.
01:06:46Sí, ahora. Mientras lo tienes fresco.
01:06:52Ok, ubicación, choza. Y los días se vuelven rutina.
01:06:56Ok. El idioma apesta, pero es como aprender a desarmar un arma. Repetición y repetición.
01:07:05Nadie. Nadie. Nadie. Nadie. Nadie. Nadie.
01:07:10¡Ah! Un yul. Fuerte.
01:07:13Naitiri me dice Scound. Significa idiota.
01:07:23Cameo un gasti.
01:07:24Es una parte muy importante.
01:07:26La actitud de Norm ha mejorado.
01:07:27Pero no solo este veo enfrente de mí. Es veo tu interior.
01:07:31Me alegra que esté cooperando. Pero él también piensa que soy un Scound.
01:07:36Tienes que comprenderlo, ¿sí?
01:07:37Ya me voy.
01:07:39¿Sí?
01:07:40¿Ahora?
01:07:41Mis pies se hacen más fuertes. Cada vez puedo correr más lejos.
01:07:45Tengo que confiar en que mi cuerpo sabrá qué hacer.
01:07:55¡Ey, mira esto!
01:07:58¡Demonio!
01:08:03Todos los días, interpreto senderos, las huellas en el abrevadero, los mínimos aromas y sonidos.
01:08:15Naitiri no deja de hablar sobre el flujo de energía, el espíritu de los animales.
01:08:21Espero que toda esta basura no venga en el examen final.
01:08:24No solo se trata de coordinación y habilidad, Jake.
01:08:28Tienes que escuchar lo que dice.
01:08:30Intenta ver el bosque a través de sus ojos.
01:08:34Disculpa, esta es mi bitácora.
01:08:45Con AT-10, aprende rápido o muere.
01:08:56Esto es una broma.
01:08:57¡Caltima, Jefe!
01:09:27Convencí a Mott que dejar entrar a Grace a la aldea es la primera vez desde que cerraron su escuela.
01:09:32Se vinita en Lonalán.
01:09:34¡Caltima!
01:09:35¡Caltima!
01:09:35Come on, soldier.
01:10:05I try to understand this strong connection that the people have with the forest.
01:10:35Laity habla sobre una red de energía que fluye a través de todos los seres vivientes.
01:10:43Dice que toda la energía es prestada y un día tienes que devolverla.
01:11:05Laity habla sobre una red de energía que fluye a través de todos los seres vivientes.
01:11:36Sigues bajando de peso.
01:11:43¡Ah, ni lo sueñes!
01:11:45Tengo que dormir.
01:11:46Ven acá.
01:11:50Ven.
01:11:52Buen apetite.
01:11:53Hoy maté algo.
01:11:54Y lo comimos.
01:11:57Al menos sé de dónde venía esa comida.
01:11:59Otro cuerpo.
01:12:00Tienes que cuidar de este cuerpo.
01:12:03¿Ok?
01:12:03¿Entiendes?
01:12:04A comer.
01:12:06Ven.
01:12:07Te lo facilitaré.
01:12:08¡Dámelo!
01:12:10Te ves fatal.
01:12:11Te estás excediendo.
01:12:13¿Sí?
01:12:14Deja esta basura.
01:12:16Y luego regáñame.
01:12:18Te lo estoy diciendo como tu jefa y como alguien que tal vez considere ser tu amiga algún día.
01:12:27Que tomes un descanso.
01:12:30Come, por favor.
01:12:31Créeme, yo lo aprendí con las malas.
01:12:36¿Qué pasó con la escuela, Grace?
01:12:52La hermana de Neytir y Silwanin no fue más a la escuela.
01:13:07Estaba enojada por la tala.
01:13:11Un día apareció con un grupo de jóvenes cazadores, todos pintados.
01:13:18Y le prendieron fuego a un bulldozer.
01:13:22¿Creeyeron que yo podía protegerlos?
01:13:29Los militares los persiguieron a la escuela.
01:13:34Asesinaron a Silwanin en la puerta, justo enfrente de Neytir.
01:13:38Y ejecutaron a los otros.
01:13:42Saqué a la mayoría de los niños.
01:13:48Pero nunca volvieron.
01:13:52Lo siento.
01:14:02Un científico debe ser objetivo.
01:14:08No deben regirnos las emociones.
01:14:11Pero invertí diez años de mi vida en esa escuela.
01:14:14Me llamaban Saanok.
01:14:21Madre.
01:14:22Madre.
01:14:25Ese sentimiento se queda clavado en el alma.
01:14:29Una tica mea.
01:14:56Madre.
01:14:57Madre.
01:14:57Madre.
01:15:07Madre.
01:15:10Madre.
01:15:15Excelente.
01:15:16¿Estás listo?
01:15:47Aprender a montar un ikran, o banshee, como le decimos,
01:15:50es una prueba que todo cazador debe superar.
01:15:53¡Saúl!
01:15:55Pero para hacerlo, tienes que ir al territorio de los banshees.
01:15:59¡Hurra!
01:16:16¿Ahora qué?
01:16:34¡Taxi!
01:16:37¡Kibako!
01:16:46¡Suscríbete al canal!
01:17:16¡Suscríbete!
01:17:46¡Suscríbete al canal!
01:17:49¡Suscríbete al canal!
01:18:04No, no, no, no, no.
01:18:34Now choose your Ikran, you have to feel it in your inner, if he chooses you, move it like I showed you.
01:19:04Tendrás una oportunidad.
01:19:07¿Cómo sabré si me elige a mí?
01:19:09Intentaré asesinarte.
01:19:12Excelente.
01:19:34¡Vamos!
01:19:36¡Vamos!
01:19:38¡Vamos!
01:19:39¡Vamos!
01:19:40¡Vamos!
01:19:49¡Vamos!
01:19:50¡Vamos!
01:19:52Some see you!
01:19:57Topurazzi, some see you!
01:20:04Take him, Ratsy!
01:20:13It's time.
01:20:15Take him, Ratsy!
01:20:20Take him, Ratsy!
01:20:23Take him, Ratsy!
01:20:25Take him, Ratsy!
01:20:47Topurazzi, some see you!
01:20:49Forma al vínculo!
01:20:59Jake!
01:21:14Zaheylu, Jake!
01:21:17Zaheylu!
01:21:29¡Basta!
01:21:33Zrané.
01:21:40Eso es. Eres mío.
01:21:46El primer vuelo afianza el vínculo. No puedes esperar.
01:22:02¡Piensen! ¡Volar!
01:22:03¿Volar?
01:22:12¡Maldito sea!
01:22:18¡Ay!
01:22:19¡Aaah!
01:22:29¡Ya cállate y huela bien!
01:22:30That's it, that's it!
01:22:42That's it!
01:22:43Look to the left!
01:22:53That's it!
01:23:00Oh, big story!
01:23:02Woo!
01:23:03Yeah, yeah!
01:23:04Police!
01:23:27Hola!
01:23:30Whatever!
01:23:33Let's go!
01:23:47I got my guns!
01:23:48¡Nací para hacer esto!
01:23:57Los caballos no son lo mío, pero nací para hacer esto.
01:24:01¡Sí!
01:24:04Yo volé así. Este tú.
01:24:07Giré, sentí viento, giré con mucha fuerza.
01:24:10Sí, entonces yo me incliné así.
01:24:18¡Nací para hacer esto!
01:24:48¡Nací para hacer esto!
01:25:18¡Nunong! Ese es su lugar más sagrado.
01:25:23¿Ven el vórtice de flujo en estas imágenes?
01:25:25Sí, es lo que vuelve locos a mis instrumentos.
01:25:28Está pasando algo muy interesante en términos biológicos.
01:25:33Me encantarían unas muestras.
01:25:36Los desconocidos están prohibidos.
01:25:38¡Qué suertudo eres!
01:25:40Let's go.
01:26:10Let's go.
01:26:40Let's go.
Be the first to comment