Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Jack-of-All-Trades, Party of None Episode 1 English Sub
Sakamoto OP
Follow
3 hours ago
Jack-of-All-Trades, Party of None Episode 1
Jack-of-All-Trades, Party of None Episode 1 English Sub
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
I don't know.
00:29
I don't know.
00:59
I don't know.
01:01
I don't know.
01:05
I don't know.
01:07
I don't know.
01:09
I don't know.
01:11
I don't know.
01:13
I don't know.
01:15
I don't know.
01:17
I don't know.
01:19
I don't know.
01:21
I don't know.
01:23
I don't know.
01:25
I don't know.
01:27
I don't know.
01:29
I don't know.
01:31
I don't know.
01:33
I don't know.
01:35
I don't know.
01:37
I don't know.
01:39
I don't know.
01:41
I don't know.
01:43
I don't know.
01:45
I don't know.
01:48
I don't know.
01:49
It's not going to continue forever.
01:52
However, it's not going to be different from each other's power.
01:57
In my case, it's 180 seconds.
02:00
There are only 3 seconds.
02:02
Strengths up!
02:04
I'm going to read the code, and I'm going to measure the timing.
02:08
I'm going to use the支援術師 to use the支援術師.
02:13
I'm going to use the支援術師 as usual.
02:17
But, I'm going to...
02:26
You can take a break from your party to today.
02:30
What are you saying, Oliver?
02:32
I'm not saying anything, Oliver.
02:35
What are you saying?
02:37
We've always been together with our friends.
02:40
Yes.
02:42
I've seen you from the same town.
02:46
But, you're going to be bad at the moment.
02:49
You're not going to be able to take a break from your party.
02:52
You're going to be a little more.
02:55
You're going to be a little more.
02:57
You're going to be a little less.
02:59
I'm not going to be a little less.
03:01
So, I'm going to give you some power.
03:04
Oliver...
03:05
Oliver...
03:06
That resonates.
03:07
I was going to be able to build with it.
03:09
If it's possibleني of any entire party around the world
03:13
I couldn't lie.
03:14
But, the next level, I wanted to be actively moving up.
03:15
南の大迷宮で誰一人たどり着けていない第94層に到達。
03:22
人々からは勇者パーティーと呼ばれ注目を集めた。
03:27
確かに俺の実力が足りていないかもしれない。
03:31
それはメンバー全員にいえることだ
03:34
俺たちは支援魔術を使う紛予術士がどれ
03:39
だけ重要な存在か理解していなかった。
03:44
the number of s rank party
03:47
you
03:49
I
03:51
I
03:53
I
03:53
I
03:54
I
03:55
I
03:57
I
03:59
I
04:02
I
04:04
I
04:08
I
04:09
I
04:12
I
04:14
I think I need to convert to my team members, right?
04:20
I think I need to convert to my team members, right?
04:23
I think I need to convert to my team members, right?
04:26
That's why I'm alive.
04:27
I've already found my team members, right?
04:32
But that's what I'm doing.
04:36
We're going to be a party party.
04:39
We're going to go ahead and go ahead.
04:42
That's why you're in trouble.
04:45
What is that?
04:47
This is the attitude of your friends who have been together with the dark.
04:53
I don't have my place anymore.
04:58
I know. I've been working for you now.
05:06
I can't say anything, but I can't say anything.
05:10
That's why I didn't think I had a bad idea, and I had a bad idea.
05:16
Do you know what you mean?
05:19
I'm not a bad guy.
05:25
I'm not a bad guy.
05:28
I'm not a bad guy.
05:30
I'm not a bad guy.
05:32
I'm not a bad guy.
05:35
I'm not a bad guy.
05:38
I'm not bored.
05:40
I'm a bad guy.
05:44
I'm a bad guy.
05:46
You're still a bad guy.
05:48
I'm just a bad guy.
05:54
You're still a bad guy.
05:57
I'm not a bad guy.
06:00
It's time to get a bad guy.
06:03
What's that?
06:08
What's that?
06:13
Why are you doing this?
06:15
It's impossible. There are a number of people.
06:18
But I'm going to leave a woman and run away.
06:21
What's that?
06:22
That's what I was going to do.
06:24
I was going to have a right decision.
06:27
That's why...
06:29
That's what I was going to do.
06:31
That's what I was going to do.
06:35
I didn't want to do that.
06:37
I was going to do that.
06:39
That's what I was going to do.
06:41
But...
06:43
I know.
06:45
I'm going to leave the party.
06:48
I'm not mistaken.
06:50
Then you're going to help me.
06:53
Don't you say that.
06:55
You can't do that.
06:57
What are you doing?
06:59
What are you doing?
07:00
You're going to look at me.
07:02
I'm going to help you.
07:04
You're going to have to help me.
07:07
You're the most uncomfortable.
07:08
You're the only one!
07:09
I'm going to let you go.
07:10
I'm going to help you.
07:14
You're going to be there.
07:16
You're going to sleep.
07:19
Where are you?
07:20
Where are you?
07:21
Where are you?
07:22
I'm going to tell you.
07:24
I'm going to check it out.
07:27
No...
07:29
No, I can't do it.
07:30
No, I can't breathe.
07:32
No, I can't breathe.
07:33
No, I can't breathe.
07:34
No, no...
07:35
No.
07:36
No way...
07:37
No way...
07:43
No.
07:49
I can't... help me!
07:56
I can't... help me!
08:00
Fear the shock!
08:14
What? A shield?
08:19
Strengths up!
08:26
Technical!
08:29
Is it a support技?
08:38
Is it a剣士? Or is it a剣士?
08:45
Sharpness up!
08:49
It's amazing! I've never seen this fight!
09:05
It's a lot of people. I can't get out of A rank party.
09:10
But, I...
09:15
It's enough to be one.
09:19
This guy...
09:27
It's too strong!
09:34
Are you okay?
09:35
I'm...
09:38
I'm alive...
09:40
It's too strong!
09:45
...
09:47
I'm sorry, I'm sorry.
09:55
Then, I'll do this.
09:57
Hold on.
09:59
Please, please, please, please.
10:06
I'm Sophia Crodel.
10:09
Crodel?
10:11
This mansion...
10:13
That's...
10:14
Ah, I don't have a name, but I can't even call it.
10:18
I'm Olundura.
10:20
Olun-san, nice name.
10:25
So, Olun-san, if you'd like me, please give me dinner.
10:32
I can't help you.
10:36
Please!
10:40
I... I can't...
10:45
Olun-san, I've arrived.
10:50
It's cheap, but it's really delicious.
10:56
It's the same thing with Olun-san.
11:00
I was expecting it to be a man of Manto, but...
11:34
Olun-san...
11:36
Olun-san...
11:38
Olun-san...
11:40
Olun-san...
11:41
Olun-san...
11:42
Olun-san-
11:52
He was the leader of the S-rank party.
11:55
He was the leader of the world.
11:59
He was the role of the role of the people who were given,
12:03
and created a party to create a role.
12:07
He was a attacker, a defender, a defender,
12:11
and a supporter of three roles.
12:17
He was the leader of the searchers.
12:21
勇者パーティーも例外ではなく俺は剣士から付与術士にコンバートされた
12:27
さらに先月の合同討伐で彼女の活躍を見たオリバーたちによって俺はお払い箱にされたわけだ
12:37
仮名が同じだとは思ったがまさか姉妹だったとはな
12:42
しかしどうして俺をこんなに睨んでくるんだ
12:47
まだ14歳の私の可愛い妹を引っ掛けるとはいい度胸だな
12:55
ああそういうこと
12:58
誤解です確かに一緒に食事をしようとしましたがやましい気持ちはこれっぽっちもありません
13:04
私のソフィアが可愛くないってことか
13:08
ああめんどくさいな
13:10
もうお姉ちゃん私の命の恩人に失礼なこと言わないで
13:16
命の恩人だと
13:18
まさか
13:20
一人で迷宮に行ったのか
13:23
えっと
13:25
行ったのか
13:28
うん
13:29
ああ
13:31
明後日から連日大迷宮に潜るからしばらく我慢しろとあれだけ言ったのに
13:39
そうか
13:41
クランに黙って探索してたわけか
13:45
まあ無事のようだし
13:47
とやかくは言わないがこれからは勝手に行くのはダメだぞ
13:52
オルン妹を助けてくれたようで感謝する
13:57
先ほどは失礼な態度をとってしまって
14:00
すまなかった
14:01
気にしてませんよ
14:04
合同討伐以来か
14:07
そうですね
14:08
まともに会話するのは初めてだな
14:11
ええ
14:12
ふたりは前からの知り合いなの?
14:15
セルマさんとは先月合同討伐の際に顔を合わせたんだ
14:20
そうなんだ
14:23
同じ扶養術師だからな
14:26
一緒の配置だったんだ
14:28
セルマさんが全体の指揮をとり俺がサポートする感じでしたね
14:33
おかげでずいぶんと助かった
14:36
さすがと言わざる応援な
14:38
なんかずっと前からオルンさんを知ってたみたい
14:42
なんだソフィア? オルンのことを知らないのか?
14:46
え? うん…もしかして有名な人?
14:49
当然だ! オルンはあの勇者パーティーの一人なんだぞ
14:54
え?
14:55
ええええええええええええええ!
14:58
あ あの…えっと…その…
15:00
かしこまらなくていいよ
15:02
それに今の俺は勇者じゃないからね
15:05
勇者じゃない…まさかパーティーを抜けたのか
15:09
ええ…昨日抜けました
15:12
お前ほどの人物を手放すなんて
15:15
事情がありましてお互い納得していることです
15:19
そうか…
15:23
オルンは今フリーってことだな?
15:26
まあそうですね
15:28
夜店の銀とに勧誘する気か?
15:31
もし予定が空いているなら…
15:33
ちょっと!
15:34
いえ…しばらくクランや特定のパーティーには所属したくなくて…
15:40
何か勘違いしてないか?
15:42
え?
15:44
お前にぴったりの依頼だよ
15:47
依頼って?
15:49
あさってからうちのクランで行う
15:51
共同探索に同行してほしい
15:53
報酬も出す
15:55
共同探索?
15:57
言葉通り教え導くだ
16:01
一種の実地訓練と思ってもらっていい
16:05
それに参加するんですか?俺が?
16:08
新人探索者をAランク以上のベテラン数人が率いて
16:12
3日間で南の大名宮を第51層まで下る
16:16
3日?
16:18
どんなに優秀な新人でも半年から1年はかかるはず
16:22
かなり無茶なスケジュールですね
16:25
確かに無茶だが最短の道をたどれば不可能ではない
16:29
しかし
16:31
それにスポンサーの肝入りでな
16:34
夜店の銀ともいろいろ振り回されているんですね
16:38
でもここまで無茶な計画なら
16:41
スポンサー相手でも突っ跳ねることができたんじゃないですか
16:44
そこをあえて実行するとしたら
16:48
何か他の理由が?
16:50
ああ
16:52
本来はフロアボスを倒せない新人たちでも
16:55
先の階層を探索できるようになれば
16:57
クランの総合戦力が強化できますからね
17:00
こいつ
17:03
今の話だけで気づいたのか
17:06
予想以上に頭が切れる
17:09
迷宮では10層ごとにいるフロアボスを倒さないと
17:13
次の階層に進めない
17:15
このボス戦は新人が死傷することが多い
17:18
だがベテラン探索者が討伐さえすれば
17:22
同行の新人はボス戦をせずに
17:25
次の階層の水晶に登録するだけで先に進める
17:30
それでオルにも同行してほしいのだ
17:33
話を聞くにギントにとって重要な計画だと思うのですが
17:38
部外者の俺が参加しても
17:40
オルン
17:43
私はお前のことを評価している
17:46
セルマさんは付与術師として俺を評価していると
17:52
正直言って嬉しいが一体何を根拠に
17:56
なんせ俺は勇者パーティーで戦力外通告されている
18:01
合同討伐の際俺の支援魔術がセルマさんより劣っていたからだ
18:06
それにまた付与術師をやるのか
18:11
あんな思いをしたばかりだぞ
18:13
後悔するに決まってる
18:17
そこまで言ってくださるのはありがたいですが
18:20
まあこちらにも予定がありますので
18:23
オルン
18:24
ああのオルンさん
18:26
私もその共同探索に参加するんです
18:30
なので参加してもらえると嬉しいです
18:34
どうかお願いします
18:36
どうかお願いします
18:38
ダメでしょうか
18:42
少し考えさせてください
18:46
オルンさん
18:48
ああ分かった
18:51
ただし先に言っておきますが俺は剣士にコンバートしました
18:56
剣士?
18:57
ええ
18:59
扶養術師として評価いただいているようですが
19:01
もし参加するのであれば剣士として同行させてください
19:05
どうして剣士に?
19:07
そりゃあ驚くよな
19:09
でもこれだけは譲れない
19:11
分かったそれで構わないまあいいいざとなったら本職の浮遊術師として立ち回るだろう
19:23
了承してくれるなら明日の早朝銀斗の本部まで来てくれ分かりました
19:30
こんばんは
19:36
もうオルンか
19:38
ちょっといいかな
19:39
もう店じまいするところじゃゆっくりしていくといい
19:44
今日もなかなか忙しくてな
19:53
繁盛して何よりだよ
19:55
探索者のトップになったオルンの宣伝のおかげでな
19:59
お主には本当に感謝しとるんよ
20:03
シーちゃん
20:05
ごめん
20:06
オルン?
20:07
実は俺もう勇者パーティーの一員じゃなくなったんだ
20:12
これからは宣伝の役には立てなくなる
20:16
勇者じゃない俺には何の影響力もないから
20:20
わしはオルンに感謝しておる
20:23
これまでもこれからも勇者であろうとなかろうとオルンはおるんじゃ
20:30
だから改めて言わせてくれありがとう
20:35
こんな俺にありがとうなんて
20:39
おかしいかの?
20:41
お主がしてきたこと、お主が頑張ってきたことは誰よりもよく知っておる
20:47
だからわしにはわかるんじゃよ
20:50
これからもっと多くの同じ言葉をお主は耳にするじゃろうと
20:55
それはお主を必要とする者がいることの証じゃ
21:00
一つ一つ大事にしていくといい
21:03
しーちゃん
21:05
これからじゃよオルン
21:07
お主はお主の感じたとおりに行動すればいい
21:11
自分のために生きるも誰かの助けになるのも
21:15
何があってもわしはお主の味方じゃ
21:19
ありがとう、しーちゃん
21:21
ありがとう、しーちゃん
21:23
さっきに
21:25
そしてくaltra
21:26
今後追い出 Stat
21:27
ちっきーん
21:28
やっぱり
21:29
選手
21:30
電話
21:31
こんな人
21:32
ねんな
21:33
I wish it to be too much to talk to you
21:46
Hasei-me-karaみたいに
21:48
何もない世界に
21:50
恋不尽囚われ
21:52
黙ってしまうほど恐怖はない
21:55
疲れしてるみたいに
21:57
手を離したあなたに
22:00
昨日とはまるで違うと
22:02
だったところにしょうもない
22:04
変わってからだと
22:06
心の中から響くボイス
22:09
間違ってなかったと
22:11
ただこの空を眺めてる
22:16
愛してゆう
22:17
重なってふたに
22:19
思い出してしまうのに
22:21
誤魔化してしまうのは
22:23
確かにあった後悔から
22:27
誓う数なんだ
22:29
さよならすら死ぬ
22:30
フェリーしよう
22:32
光に触れるたび
22:33
願ってしまうように
22:35
Hasei-me-life
22:39
染まってくそう
22:40
My love
22:42
僕らの愛を
22:44
モンスタートゥ
22:59
おはようございます
23:01
セルマさん
23:03
来てくれたか
23:05
ついてきてくれ
23:07
昨日より顔色がいいんじゃないか
23:09
勇者パーティーをやめてすっきりってところか
23:13
まあ
23:14
そんなところですね
23:15
ん
23:17
うーん
23:19
ぅ
23:21
む
23:23
きのうより顔色がいいんじゃないか
23:25
勇者パーティーをやめてすっきりってところか
23:27
まあ
23:29
そんなところですね
23:30
Well, that's a point.
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:56
|
Up next
Yuusha Party wo Oidasareta Kiyoubinbou 01 [ }
Anime TV
2 hours ago
23:50
Tojima Wants to Be a Kamen Rider Episode 13 English Sub
Sakamoto OP
4 days ago
23:37
Mikata Ga Yowasugite Hojo Mahou - 06
ayyıldız
2 months ago
1:04
In-N-Out Bans Employees from Wearing Masks
What's Trending
2 years ago
24:12
Ranma 1/2 (2024) 2nd Season Episode 12 English Sub
Sakamoto OP
2 weeks ago
25:37
輝夜姬想讓人告白 邁向大人的階梯 01
Anime TV
4 hours ago
23:51
Bang Dream! Itʼs MyGO!!!!! 01
Anime TV
3 hours ago
27:07
輝夜姬想讓人告白 邁向大人的階梯 02
Anime TV
4 hours ago
23:56
Yuusha Party wo Oidasareta Kiyoubinbou 01
Anime TV
2 hours ago
0:58
Jonah Hill Allegations Continue As 'Zoey 101' Star Speaks Out
What's Trending
2 years ago
19:47
[156HD] Nian fan of BTTH 5 Episode 156 English Subtitle & Sub Indo (斗破苍穹年番)
Channels 6
6 months ago
24:10
Rakudai Kishi no Cavalry cap 5 sub español.
Anime Estudios HD
6 years ago
1:50:13
Jujutsu Kaisen- Hidden Inventory - Premature Death – The Movie English Sub
Microdosis
6 days ago
1:34
The Jack-of-all-trades Kicked Out of The Hero's Party Saison 1 - Official Trailer [Subtitled] (EN)
BetaSeries
3 weeks ago
47:28
[S2.E1] Gentleman Jack Season 2 Episode 1 (( Drama , HBO )) English Subtitles
"The Veil'' Season 1 Episode 1 Episode 1 (free)
4 years ago
11:03
Mad Jack the Pirate - Season 1 Episode 7 A ENGLISH
Mixed Series 28
10 years ago
13:17
DRUCK Season 1 Episode 4 The Party Is Over - (English Sub)
The Dog Whisperer
3 years ago
54:11
Jack Irish Season 1 Episode 1
Series Latest Episodes
10 years ago
51:11
—HBO's— "Gentleman Jack" Season 2 Episode 1 (( S02 E01 )) English Subtitles
( S2+ ) Gentleman Jack Season 2 Episode 1
4 years ago
11:03
Mad Jack the Pirate - Season 1 Episode 7 B - 999 Delights ENGLISH
Mixed Series 28
10 years ago
23:40
Tales of Wedding Rings Season 2 Episode 13
AnìTv
4 days ago
23:40
Watari-kuns Is about to Collapse Episode 26
AnìTv
4 days ago
1:41:21
Martial Master 281-300
ayyıldız
7 weeks ago
22:51
Throne Of Seal - 184
ayyıldız
7 weeks ago
23:40
Tamon’s B-Side Episode 1 English Sub
Sakamoto OP
27 minutes ago
Be the first to comment