Skip to playerSkip to main content
#donghuaworld #yunzhi #yzdw #MuShenJi

donghua,donghua sub indo,chinese animation,yzdw,donghua,sub indo,english sub,multisub,Tales Of Herding Gods season 2 episode 36, 牧神记,Mu Shen Ji 62
Transcript
00:00语龙门中,拿下幻魔的贼人!
00:15杀!
00:17杀!
00:22杀!
00:23杀!
00:34吹动风胡乱!
00:35烧毒!
00:40他乱了!
00:41回答对吧,把他抓了!
00:43十米香就快耗尽了!
00:45回答对吧,把他抓了!
00:47吓吓他们!
00:49快掩护起魔士!
00:50我把他抓了!
00:52洗魔士!
00:54起魔士!
00:57马上把他抓了!
00:58听魔士!
01:17戒他逮魔了!
01:18戒他逮魔,把他抓了!
01:18戒他逮魔了!
01:19拿它啊啊!
01:20戒他逮魔了!
01:21Oh, he's not going to die, right?
01:30What is this?
01:31It looks like it's like the same and the other one.
01:38I hope I will die from the dead of the dead of the dead of the dead of the dead of the dead of the dead of the dead of the dead of the dead of the dead of the dead.
01:51恩...
01:57卑微的存在
01:59你在唤醒我
02:01唤醒我只都天无边江湖的
02:05都天魔王
02:07你在召唤我去你所在的世界
02:11去杀戮
02:13去战斗
02:15偉大的都天魔王
02:17我祈求你降临
02:19我将献祭给你万千强大的生命
02:23填搏成所有六合镜
02:25基以上境界的神通者
02:33如你所愿
02:41冒抽红山派的炎坑砸碎
02:44你们完蛋了
02:46啊...
02:55怎么回事
02:57这...
02:58这天下怎么变得如此庞大
03:00发... 发生了什么
03:02啊...
03:06啊...
03:08啊...
03:09啊...
03:16啊...
03:22啊...
03:23The power of the Jedi is in a battle.
03:32The Jedi will be able to control the Jedi.
03:34The Jedi will be able to hold the Jedi.
03:41The Jedi will be able to control the Jedi.
03:53No, no, that's not true.
03:58The魔神 is not the same.
04:01Even if any of the魔神 will be afraid of us,
04:05I will not be afraid of him.
04:09We are all done.
04:11We are all done.
04:24The魔神 is the guy that had something here.
04:38They are not simply by the偉大 of the Omos.
04:41The魔神 will not be any of any忍siness,
04:49they will be paying me for my own peace,
04:51I'm going to be able to control the bounty of the bounty.
05:21Be right back.
05:22Have you ever seen any other people?
05:25We're all here.
05:27You're dead.
05:28Woo.
05:29Woo.
05:30Woo.
05:31Woo.
05:32Woo.
05:33Woo.
05:34Woo.
05:36Woo.
05:37Woo.
05:38Woo!
05:39Woo.
05:40Woo.
05:41Woo.
05:42Woo.
05:43Woo.
05:44Woo.
05:45Woo.
05:46Woo.
05:47Woo.
05:48Woo.
05:49Woo.
05:50Woo.
05:51Oh
06:09Oh
06:11This is so bad. I'm not here.
06:13Is it possible?
06:15My送送法 is only to me.
06:17I can't let all of them leave.
06:19Oh, I'm good.
06:34Good.
06:36I will use your mission to build a big battle.
06:41To protect the real world.
06:43To protect the real world.
06:45Let's go.
06:47Let's go to the second road, go to the other side!
06:50The direction is...
06:52...of the king's healing place?
06:55The king of the king of the king...
06:57...of the king of the king...
06:59...of the king of the king!
07:01Let's go!
07:10The king of the king?
07:13The king of the king of the king!
07:15Can you get to the king of the king of the king?
07:18As an association...
07:20...it's weak.
07:21Let's send the king of the king of the king!
07:23I can't...
07:34...to the king of the king of the king!
07:36...to the king of the king of the king of the king!
07:45Come on.
08:15Come on.
09:01南疆那帮傢伙为了获胜
09:04连患魔这种手段都使出来了
09:07居然在丽州天波城连召两尊魔神
09:12也太狠了
09:14丽州有余渊兄妹镇守
09:16不会让那尊魔神为祸太久
09:19只可恨太学院世子哲孙惨重
09:23这背后的罪魁祸首必须撤场
09:27天波城的这位患魔者
09:31倒是为我颜康立了大功
09:34天波城不就这样攻破了吗
09:37省得我军将士流血
09:39这便是青流们不理解你
09:42说你是魔道的原因
09:44还好你及时调派余渊出云
09:48这才捡了丽州之围
09:51奶奶的 这么大的功劳
09:54我倒要看看青流还敢放什么屁
09:58我的功与过
10:00无需当下人的评断
10:03千百年后自有定论
10:18龙大龙大呢
10:20快弄点保险给公子治伤
10:22龙大 龙大
10:23龙大 龙大
10:25龙大 丢了
10:26龙大和沈氏志他们也都受伤了
10:28恐怕会有危险
10:29
10:30我们去找他们
10:31龙大很值钱的
10:33沈万云他们又不值钱
10:35他们又不值钱
10:50你要回了天堡城
10:51回了我鱼龙门
10:52你到底是谁
10:54Hey!
10:55You're going to come to the army?
11:01I know you're not far away.
11:03You're in a distance.
11:24Oh
11:42Can you see a little bit like a蛇?
11:44What kind of gunfire?
11:46Who is the man or the woman?
11:48The man is more than I am.
11:50No, the gulagang has become a new body.
11:55He has become a new body.
11:59I felt your mind.
12:12You are enjoying my body.
12:19You are always looking for me.
12:28Wow.
12:32Look at me.
12:49Oh, man.
12:55Man's face.
13:01He's got to go to the house.
13:03Come on.
13:04Come on.
13:05Go!
13:06Let's go.
13:36他们也该动身了吧
14:06你看我们那个崩坏的黑暗世界
14:09还新世界呢
14:11这里有这美丽的死心
14:14无成无成的事物
14:17
14:18
14:20
14:21
14:22
14:23
14:24
14:25
14:26
14:27
14:28
14:30Let's go.
15:00Let's go.
15:30Let's go.
16:00Let's go.
Comments

Recommended