00:00موسيقى
00:30بناء الله
00:34حسنًا
00:37شكرا
00:39سنًا
00:46حسنًا
00:48أهلاً
00:50سصحب
00:53سنًا
00:54اشعار
00:57لذاب
01:00ها..
01:02احيانا..
01:04احيانا..
01:10ها..
01:30Bilal abi, Bilal abi, Bilal abi..
01:35İsa..
01:37Bizde tam çıkıyorduk..
01:39Seni görünce birden..
01:43Abi çantanı ve çeviri notlarını unutmuşsun..
01:45Harika sağol..
01:48Çeviri de mi yapıyorsun?
01:50Ne var..
01:51Arada sırada işte..
01:52Çok ilginç..
01:53Ekmek parası peşinde koşmanın ilginç bir tarafı yok bence..
01:56En azından arabasına iddiaya girmek kadar ilginç değil..
02:02Her fırsatta böyle ok gibi laf saplayacak mısın bunu?
02:06İyi o zaman..
02:08Ben de bundan sonra aynen senin gibi yapacağım..
02:10Sen bilirsin..
02:12Neyse bana müsaade..
02:14Bakıyorum hemen kaçıyorsun..
02:19Ne o..
02:21Korktun mu yoksa?
02:24Merak etme..
02:27Ben senin gibi acımasızca ok saplamam..
02:29Ben senin gibi acımasızca ok saplamam..
02:40Adamın biri..
02:42Tek başına kırda giderken..
02:43Hep karavana atan bir okçuya rastlamış..
02:46Oka hedef olmaktan korktuğu için de gidip okçunun hedefine oturmuş..
02:50Ve buradan daha emin bir yer olamaz demiş..
02:53Çünkü okun hedefi bulamayacağından eminim..
02:56Ben seninle głíllholder ve kan size bir yerine...
02:59Her��은 bir yeri yasra ve kan izin altyazıdan..
03:02Her zaman bilmiyeni..
03:03Ancak izin vermelidir.
03:05Zaziyetle gidiyor..
03:07Ve ben sizinle ve kanize estánla.
03:09Onlar balıklarını aquilo sokakplayı mı?
03:12Bu ayo!
03:14Ve açıdan altyazıdan ve kanıda izin vermelen.
03:16Ve protezden yeniden izlenir,
03:17ve kanıza'an biraz daha ilginç.
03:19Ve tabi de kanıza'nın ve kanıza'nın burada.
03:20Anlarca rastlamuireyi tanıd risk-u etmen,
03:20ترجمة نانسي قنقر
Comments