- 1 hour ago
- #realitytvdeep
#RealityTVDeep
Category
π₯
Short filmTranscript
00:00Transcription by ESO. Transcription by ESO. Translation by β
00:30Transcription by β
01:00Transcription by β
01:30Transcription by β
02:00Transcription by β
02:29Transcription by β
02:59Transcription by β
03:29Transcription by β
03:59Transcription by β
04:29Transcription by β
04:59Transcription by β
05:29Transcription by β
05:59Transcription by β
06:29Transcription by β
06:59Transcription by β
07:29Transcription by β
07:59Transcription by β
08:29Transcription by β
08:31Transcription by β
08:59Transcription by β
09:29Transcription by β
09:31Transcription by β
10:01Transcription by β
10:31Transcription by β
10:33β
11:03β
11:33β
11:35β
12:05β
12:35β
13:05β
14:05β
15:35β
16:05β
16:37β
17:37β
17:39β
17:41β
17:43β
17:45β
17:47β
17:49β
17:51β
17:53β
17:55β
17:57β
17:59β
18:01β
18:03β
18:05β
18:06β
18:08β
18:09β
18:10β
18:12β
18:13β
18:40β
18:42β
18:43β
18:44β
18:46β
18:47β
18:48β
19:14β
19:20β
19:44β
19:46β
19:47β
19:48β
19:50β
19:52β
19:54β
19:55β
19:56β
19:58β
20:00β
20:02β
20:28β
20:30β
20:32β
20:58β
21:04β
21:06β
21:28β
21:30β
21:32β
21:58β
22:04β
22:06β
22:28β
22:34β
22:35β
22:36β
22:58β
23:00β
23:02β
23:04β
23:06β
23:28β
23:30β
23:32β
23:34β
23:36β
23:38β
23:39β
23:40β
23:42β
23:44β
23:46β
23:48β
23:50β
23:52β
24:14β
24:24β
24:44β
24:46β
24:54β
25:14I know.
25:19If I do everything,
25:21it's for her.
25:31I got my attorney on the phone.
25:33He got two days left.
25:37He took papers with the name of Leila.
25:39They're going up to you?
25:41No.
25:42I'm going up to you.
25:44Your friends.
25:46They can't do anything to get out of here.
25:50After the douille that I put up with your fingers and your fingers,
25:54it would be amazing.
26:03Meurtre.
26:04Tentative de meurtre.
26:06And you're a fool.
26:08A minima, complicity, assassination, force of the order,
26:11you're going to get out of here.
26:12I don't know anything.
26:15I didn't know anything.
26:16I didn't know anything.
26:19It's Mehdi.
26:20It's all for me to charge.
26:21But it's a success.
26:22It's for everyone.
26:25So what do you know about Leila?
26:26I don't know anything.
26:30The other night, when they arrived,
26:32Yacine wasn't there.
26:35I was going to get out of here.
26:38It was everywhere.
26:42I don't know.
26:43Maybe they were going to get out of here.
26:46When the girl was killed at the hospital,
26:47you were where?
26:51I don't know.
26:52You don't know anything.
26:53I don't know anything.
26:54I don't know anything.
26:56I don't even know anything.
26:57I don't know anything.
27:01I just obeyed.
27:02I didn't do anything.
27:03I don't know anything.
27:08As a doctor,
27:10the doctor died.
27:13That's Mehdi Diyaoui?
27:18The brothers Diyaoui,
27:19you can identify the legal power?
27:21I don't know.
27:23I don't know.
27:25You are just 10 seconds.
27:26After that, we'll put all on the floor.
27:33...
27:36...
27:41Allez, tu Γ©coutes.
27:48Il y a une taupe chez vous.
27:52Y a SΓ©nΓ© Fatih, je les ai entendues parler.
27:58Y a la queuve d'ici qui donnait des infos.
28:01Do you know how it's called?
28:02No.
28:23You'll find a commis office.
28:25And you'll keep it under pressure, I want you to crash everything.
28:27Do you think this story?
28:29The HΓ©lix was coming from us.
28:31We all know where the poor branch is.
28:33That's why you sent to Marseille.
28:35Because Benham is not there, they stopped their commis.
28:38I know.
28:40Why would you say that?
28:42Well, that's why I was making a mess.
28:47I can't wait.
28:48.
28:48.
28:52.
28:55.
28:56.
28:58AllΓ΄ ?
29:02Ouais, c'est moi.
29:13Ouais. Ouais, je suis toujours lΓ .
29:28Ouais.
29:33Ouais.
29:37Ouais.
29:39If the men can receive the call,
29:51if the men can receive the call of the vorne,
29:59if the men can receive the call,
30:01it will offer the call of the Satsang,
30:07kle, lup, kuli, li
30:11drie
30:14kuk, she
30:20vier se
30:26rau-raΠ½Ρ
30:29rau-roeng
30:31kuk, li
30:33Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
31:03C'est bon, lΓ ?
31:25Attends
31:26En fait, Mehdi, il m'a laissé là -bas juste après que je suis sorti du train
31:31I don't know what I'm talking about.
31:33ThΓ©o, the planque in the garrig,
31:36she had a name?
31:38Do you see a panneau somewhere?
31:40What do you see?
31:42It's the first time I'm here, in Marseille.
31:45Now tell me what's going on around.
31:50Could you describe the planque, what's going on around?
31:54There was a poor cabane,
31:57kind of western,
31:59with a toit pointu.
32:03And his head is not pointu.
32:05What the hell?
32:07It's all?
32:09It's all?
32:10It's like a stone with stones.
32:13ThΓ©o, could you be more precise?
32:17Have you heard the road, the train?
32:20No.
32:21He knows what?
32:24It's a bit like an usine.
32:26What's going on?
32:27Une usine de quoi?
32:28De cailloux?
32:29Une usine de cailloux?
32:30Une carrière.
32:31Ok.
32:32Donc une carrière avec une maison?
32:34Ouais, genre abandonnΓ©e.
32:36Ok.
32:37Alors, c'est parti.
32:39Carrière de cailloux avec une maison abandonnée, genre Western.
32:43Il devrait pas te regalΓ©rer, hein.
32:45Tu me dis si tu reconnais quelque chose,
32:48ou si Γ§a te semble un peu familier, d'accord?
32:52Γa te dit rien?
32:54C'est Γ§a, les cailloux.
32:57Ils ressemblent Γ Γ§a.
32:58Attends, maintenant, reviens en arrière, là .
33:02ThΓ©o, tu reconnais, lΓ ?
33:07Ouais, c'Γ©tait un truc comme Γ§a.
33:11Γa, tu reconnais?
33:12Bah c'est Γ§a, la cabane Western.
33:15Mais comme je te kiffe, toi.
33:19Euh...
33:20Non.
33:21Rien.
33:22Ok.
33:23Γa marche.
33:24Merci.
33:25Bah c'est cool.
33:26Et la signature de Monsieur Gishto, on l'a reΓ§u, on l'a reΓ§u.
33:33Mesdames, messieurs, police, veuillez quitter vos postes de travail et laissez vos tΓ©lΓ©phones portables.
33:37Si nous voyons quelqu'un toucher Γ quoi que ce soit, c'est la garde Γ vue immΓ©diate.
33:42Je peux savoir ce qui se passe?
33:44Mathilde Chauvet?
33:45Oui.
33:46Commandant Miranda, DCPJ. Nous venons perquisitionner.
33:53Vous allez tout prendre?
33:54Lisez bien la partie oΓΉ des mouvements d'argent relient votre sociΓ©tΓ© Γ la famille SaΓ―di.
33:59Vous savez comment Ali SaΓ―di gagne son argent?
34:01Je ne vois pas qui veut me parler.
34:05Quand vous aurez cet inconnu au tΓ©lΓ©phone, dites-lui bien que c'est Miranda qui Γ©tait lΓ .
34:08Et que son projet immobilier restera une jolie maquette.
34:14C'est parti.
34:29Vas-y viens avec moi.
34:32Qu'est-ce qui se passe?
34:33Cette pute de Miranda vient d'arrΓͺter les oliviers.
34:35Comme si l'arrestation de Layla lui avait pas suffi.
34:38T'enculΓ© il me cherche, il va me trouver.
34:40On va oΓΉ?
34:41Tu verras.
34:44Rien.
34:46Personne.
34:47Je vois rien.
34:48Il est arrivΓ© lΓ tout seul.
34:49Ouais je sais.
34:50Peut-Γͺtre qu'ils l'ont lΓ’chΓ© l'Εuvre avant de repartir.
34:51Je vois rien.
34:53Je vois rien.
34:54Et le scooter, il est pas arrivΓ© lΓ tout seul?
34:56I don't see anything. I don't see anything.
35:09I don't see anything.
35:10And the scooter isn't here alone?
35:11Yeah, I know.
35:12Maybe they'll leave it alone before leaving.
35:15What do we do?
35:17Yeah.
35:23Go.
35:26Go.
35:33Go.
35:34I'm sure they're in the morning.
35:36They're not sure.
35:38You're in the morning.
35:41I'm gonna get in.
35:43Come on.
35:44Let's go.
35:48I'm up with today.
35:50It's me! It's me!
35:52Police! Let's go!
35:54ArrΓͺte-toi!
36:07ArrΓͺte-toi!
36:10My kill!
36:12Shit!
36:13My kill! ArrΓͺte-toi!
36:15ArrΓͺte-toi!
36:17My kill! ArrΓͺte-toi!
36:20ArrΓͺte-toi!
36:23Oui, on est logΓ©, mettez-je, oui
36:25On est sur lui, on a besoin de renfort, il y a un homme Γ terre
36:27Je vous envoie une diorologue
36:50Ah!
36:50Let's go!
36:51Ah!
36:52Ah!
36:57Bouges plus!
36:58Bouges plus!
36:59J'ai ton arme!
37:00J'ai ton arme!
37:04Ta mère, fils de pute!
37:06J'ai ton arme!
37:09Relève-toi!
37:10Ah, maman, putain!
37:11Pourquoi tu fais Γ§a?
37:12Pourquoi tu fais Γ§a?
37:13C'est le partard!
37:14C'est le partard!
37:15On a gringΓ© ensemble!
37:17Pourquoi tu fais le temps?
37:18Ah, putain!
37:19Ah!
37:20Ah!
37:21Pourquoi tu fais Γ§a?
37:22Tiens, fais Γ§a ou pas, Carrie?
37:23Je vais te tuer!
37:24ArrΓͺte!
37:25Tiens, tenu!
37:26Tenu!
37:27Tenu!
37:28Ah, mon bras!
37:29Putain, mon bras!
37:31Ah, putain!
37:32Ta gueule, toi, ta gueule!
37:33Putain, donne-moi neuf de merde!
37:35ArrΓͺte!
37:36Salut!
37:37Putain!
37:49Je vais lui dΓ©chausser les dents une Γ une Γ suisse de pute!
38:07Allez, ils ont que dalle contre toi, c'est la cargaison qui te fait pΓ©ter les plombs!
38:10Je t'avais dΓ©jΓ dit, je veux me ranger, c'est pas cet enculΓ© qui va m'en empΓͺcher!
38:16Tu vas pas fumer un flic en match chez lui, qu'est-ce que tu me racontes?
38:19On va trouver une autre solution!
38:22T'as raison, je vais pas le faire!
38:23T'as raison, je vais pas le faire!
38:41C'est quoi ces conneries?
38:42C'est pas que pour moi que tu vas le faire!
38:45C'est aussi pour toi!
38:49Pour toi!
38:51T'Γ©tais un grand flic liesse!
38:54T'as jetΓ© au placard comme un clΓ©bard, aujourd'hui t'es devenu quoi?
38:57Hein?
38:59Un fantΓ΄me qui va de planque en planque?
39:03Je te rappelle qu'il a cachΓ© ta vie!
39:06Qu'Γ cause de lui, ta vie pourrie en famille d'accueil!
39:13T'as les flics au cul, des contrats sur ta tΓͺte!
39:16Je suis le seul Γ t'avoir tendu la main!
39:22Sans moi, aujourd'hui, tu serais mort!
39:27Oh! Regarde-moi!
39:28C'est parti!
39:29J'ai trouvΓ© Γ§a!
39:30Je vais me faire de la fin!
39:32Et je vais me faire de la fin!
39:34Je vais me faire de la fin!
39:36C'est parti!
39:38C'est parti!
39:40C'est parti!
39:41T'as rien Γ faire!
39:43C'est parti!
39:44T'es parti!
39:45C'est parti!
39:46C'est parti!
39:47I don't know.
40:17I don't know.
40:47I don't know.
41:17I don't know.
41:47I don't know.
42:17I don't know.
42:47I don't know.
43:17I don't know.
43:47I don't know.
44:17I don't know.
44:19I don't know.
44:21I don't know.
44:23I don't know.
44:25I don't know.
44:27I don't know.
44:29I don't know.
44:33I don't know.
Be the first to comment