Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Ep.2 - Love Begins in the World of If - EngSub
Nova.Channel
Follow
2 hours ago
#kdrama2025
#drama2025
#dramaengsub
#Kdrama2025
#drama2025
#dramaengsub
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
I'm a little bit more than I was in the middle of the day.
00:04
Hello, I'm the director of Sawada.
00:06
I'm not sure.
00:08
Kanoさん is a business manager, but...
00:11
I'm not sure if you're a customer.
00:13
You're a business manager.
00:16
You're a human being.
00:19
You're a business manager.
00:21
You're a business manager.
00:23
You're a business manager.
00:25
You're a business manager.
00:27
You're a business manager.
00:29
wholly alone.
00:32
I have a credit card to realise the fact that I'm going to be made from the army from Chengu.
00:39
My first self and easiest is to make the same decisions for myself.
00:46
Kano!
00:47
Kano!
00:52
You're okay?
00:54
I'm not going to interrupt him...
00:55
Oh
00:56
Kano
00:58
Aまり心配させるな
01:09
Ha?
01:14
What's that?
01:16
Get home to the house
01:18
If you have something to do, it's hard for you
01:21
Oh
01:23
What?
01:25
What?
01:26
Oh
01:27
Oh, it's dangerous
01:28
I might be able to get your head
01:30
It's okay
01:31
You can go to a one-person
01:32
Really?
01:33
I'm going to get a taxi
01:35
I'll go
01:36
That's it
01:37
What was that?
01:42
That's right
01:47
That's right
01:49
It's not that much
01:51
It's impossible
01:53
It's impossible
01:57
Oh
02:00
Oh
02:01
What kind of books I bought?
02:14
Hello.
02:16
Hello.
02:18
Hello.
02:20
Hello.
02:22
What's the data?
02:27
There's no data.
02:30
There's no data.
02:33
There's a system in the management department.
02:37
Yes.
02:43
Yes.
03:03
What are you doing?
03:05
Oh.
03:06
Sorry.
03:15
Kano.
03:16
Oh.
03:17
Did you go back then?
03:19
Yes.
03:20
Yes.
03:23
That's good.
03:25
I was worried about it.
03:27
Sorry.
03:30
You still can't but.
03:32
I guess I Was getting close.
03:33
Yeah.
03:34
I'm sorry.
03:35
Nasa take my approval, sir.
03:36
You are undercover.
03:37
I didn't work out there.
03:38
In going out.
03:39
I got my back to this bathroom, sir.
03:41
Go ahead and get my back.
03:42
Let's go.
03:43
Let's go.
03:44
high-tech Eternal, sir.
03:46
You're so heavy.
03:47
You're fantastic on this apartment.
03:48
I profusack danke.
03:49
As I use the hot Daddy-shaped evidenced.
03:50
It looks good.
03:51
Thank you, sir.
03:55
I thanks for feeling appreciate.
03:56
What is the last thing?
03:57
Someone...
03:58
What is that?
03:59
What?
04:00
What was that?
04:01
What is that?
04:02
What is that?
04:03
What's that?
04:04
What's that?
04:05
What's that?
04:06
What's that...
04:07
This is...
04:09
The story is really important to me.
04:12
I don't know if I'm going to talk about it.
04:17
I don't care.
04:20
I will do it.
04:21
The thing is that the options are all different.
04:25
本当ですかあっいやでもあの後で俺直しとくからいやこれは富岡の仕事だろ加納も専門分野からアドバイスしてやれよそうですよいつもみたいに教えてくださいいつもみたいに俺ボンミス多いですけど頑張って覚えますからよかったな富岡頼りになる営業技術がいてくれて本当ですよ俺加納さん頼りなんで
04:55
でもそろそろ加納離れしないとな加納は優しいから答えてくれるけどそろそろ独り立ちしないとします来週から来週あっ何なんだみんな人が変わったみたいにまさかドッキリかカメラがあるいや俺があまりにも浮いてるから
05:25
社内会議が行われてみんなの態度が改善されたきっとそうだ人事部から通達が来たのかもしれない
05:36
なじめない俺が問題視されてみんな急遽態度を改めたんだじゃないとおかしいどれだけ迷惑をかければいいんだか
05:49
やばい
05:56
教えてる
06:02
行くぞ
06:04
学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学校の中で学
06:34
誰かを探している探している
07:04
また不安なことあったのか何があったか話してみろ
07:20
何で俺に言えないことが誰なら言いそうじゃなくて何で俺の体質のことを知ってんの何でって自分で言ってただろ自分で極度に緊張すると体温が落ちるってお前もの食べるとマシになるって言ってたろ
07:47
猛貧血みたいになって急激に眠くなったりもするんだろう違うのか
07:53
違わないけどそれ本当に俺が言ったのか
08:00
お前以外お前の体調のことなんか話さないだろ
08:05
それそうだろうけど
08:08
おい大丈夫か
08:12
もしかしていぶしさんから何か連絡あったかお前いぶしさん苦手だもんなそうだ昨日用意した代替案のデータなくなってたんだ代替案?週末いぶしさんとか謝罪行くって言ったろ昨日?
08:30
謝罪?週末は普通に打ち合わせの予定だろえ?
08:38
打ち合わせ?でもけんの確かに俺が直接電話で謝罪のアポ
08:46
え?
08:48
確かにイブシさんに確認のメールしたはずなのに夢でも見たのかだいたいイブシさんの件ならお前が俺を通さないわけないだろ何でオアミなんでって俺たち二人の案件だろ初回からずっと一緒に打ち合わせしてるんだし
09:10
着た覚えのないスーツ買った覚えのない飲み物撮った覚えのない写真そしてもういいえ君と話すことは何もない
09:39
怒っていなかったトラブル一体どうなってるんだ
09:46
確かあの時ここの神社に来て
10:01
この鏡を見てその後あった大神の様子が変だった
10:08
この鏡を見てその後あった大神の様子が変だった
10:16
変だった
10:39
いやこの神社は遠い昔湖の底から引き上げられた鏡を祀った神社でしてその鏡は昔この辺りを治めていた殿様に献上されていたんですその殿様はネズミすら怖がるほどの気の弱い人だったんですが
11:09
その鏡を覗くとなぜか虎を退治する勇ましい殿様の姿が映っていたんです
11:17
鏡にある時上下にクマが迷い込みましたすると気弱だったはずの殿様は鏡に映った自分のように立ち振る舞いそのクマを退治したんです
11:36
以来この鏡は現実とは異なる理想の自分を映す鏡と言われその人のなりたい姿が現れると言われています
11:51
なりたい姿できることなら営業部の人たちとなじめて大神から認められて自然に笑いかけられる
12:05
そんな自分になりたいです
12:09
あのすごい変なこと聞くかもしれないんですけど
12:16
その伝説の殿様って
12:20
理想の自分がいる鏡の中に入っちゃったとか
12:25
そういうことなんですかね
12:29
え?
12:32
あ、例えばなんですけど
12:36
あ、たまにそういうこと言う方いらっしゃいますよ
12:43
本当ですか?
12:45
鏡の中の理想の世界に行ったとかおっしゃってましたがね
12:52
まあ、私はずっとここで働いてますが
12:58
もちろん鏡の中に入れたことなんかありませんがね
13:01
ああ
13:03
でも、もしかすると
13:08
そういう奇跡が起こるのかもしれませんね
13:12
平行世界に行っちゃう
13:20
みたいな
13:23
平行世界
13:31
平行世界とは
13:48
ある世界から分岐し
13:50
それに平行して存在する別の世界を指す
13:54
そういえばみんな
13:57
あいませ
13:58
沢田電工の担当者の方が
14:00
回して
14:02
おう、ありがとう
14:03
こっち回して
14:05
俺、ボンミス多いですけど
14:08
頑張って覚えますから
14:11
お前はもう営業なんだ
14:13
技術の人間じゃない
14:15
あまり心配させるな
14:17
人が変わったみたいだった
14:20
だったらこの世界は
14:23
本当に平行世界なのか
14:26
よっ、カノン
14:28
今日飲みに行こうぜ
14:30
え?
14:31
この間のハズレ居酒屋とは違って
14:32
マジでいい店見つけたから
14:34
おい
14:35
ハズレって言うなよ
14:37
ちょっと味がイマイスだっただけだろ
14:39
それをハズレって言うんすよ
14:41
なあカノン?
14:42
あ、カノンだけはうまいうまいって食ってたもんな
14:46
マジいいやつだよお前
14:49
あ、大神
14:51
お前も来るだろ
14:52
いいっすよ
14:53
内田さんのおごりなら
14:55
え?
14:55
んでだよ
14:56
バイセンアザース
14:58
飲み会の極意勉強させてもらいます
15:00
お前ごすー
15:02
な、カノン
15:04
あ、お願いします
15:08
カノン、お前も悪ノリすんなよ
15:13
ちょっとそこまわりに出ます
15:15
はい
15:17
飲み終わりでーす
15:21
内田さん、ごちそうさまでした
15:23
勉強させてもらいました
15:24
ありがとうございます
15:25
マジで、容赦ねーな、お前らほんと
15:27
すいません、俺の分払います
15:29
ういよ、いいよ
15:30
お前はアイクアラス真面目なさーん
15:33
カノン
15:35
内田さん、もう一回行きましょうよ
15:37
おいおい、仕方ねーな
15:39
お前らは
15:40
俺行きます
15:41
すいません、俺これで
15:42
俺も今日はありがとうございました
15:44
えー
15:46
うん
15:47
あ、じゃあ最後にみんなで写真撮りましょう
15:49
写真、写真、写真、写真、写真
15:51
行きますよ
15:52
はい、チーズ
15:54
オッケー
15:56
これ後で皆さんにお渡ししますね
15:58
ありがとうございます
15:59
よいっしゃー
16:01
じゃあな
16:02
ごちそうさまでした
16:04
はい、ごちそうさまでした
16:05
じゃあ行くぞ
16:06
はい
16:07
あっちゃらいい店あったんですよ
16:08
マジ
16:09
行きましょう、行きましょう
16:10
行くよ
16:11
じゃあ
16:16
なんか今日口数少なかったな
16:19
えっ?
16:21
つまんなかったか?
16:24
ああ
16:25
いや
16:26
すごく楽しかった
16:31
なんだよ
16:34
いや、楽しかったなら良かった
16:46
じゃあ明日の打ち合わせ頼んだぞ
16:49
明日、明日って俺も行くの?
16:54
なんか打ち合わせ入ってたか?
16:56
そうじゃないけど
16:58
大神一人でできるだろ、俺なんかいなくても
17:00
何言ってんだ
17:02
俺にはお前が必要だよ
17:04
任せたぞ
17:06
相棒
17:07
じゃあな
17:08
相棒
17:09
じゃあな
17:10
相棒
17:14
やっぱりカノーがいてくれて良かった
17:16
やっぱりカノーがいてくれて良かった
17:17
俺じゃあの質問答えられなかった
17:23
結構知識ある人だったからびっくりした
17:36
昔技術の仕事してたらしい
17:38
この間の会食で聞いたんだ
17:39
だから俺についてきてくれって言ったのか
17:42
そういうことだ
17:44
なあ、この後もう一軒行くか
17:46
別の打ち合わせでしょ?
17:47
何?
17:48
何?
17:49
何?
17:50
何?
17:51
何?
17:52
何?
17:53
何?
17:54
何?
17:55
何?
17:56
何?
17:57
何?
17:58
何?
17:59
何?
18:00
何?
18:01
何?
18:02
何?
18:03
何?
18:04
何?
18:05
何?
18:06
何?
18:07
何?
18:08
何?
18:09
何?
18:10
何?
18:11
何?
18:12
何?
18:13
何?
18:14
別の打ち合わせ?
18:15
何の準備もしてないけど
18:17
いや
18:18
仕事じゃない
18:19
仕事じゃない?
18:35
ちょっと付き合ってほしいところがある
18:38
《ここはずっと来てみたかったんだ》《ここに?》《でもほら1人で来るのが恥ずかしいだろ》《いや2人で来るのが恥ずかしいだろ》《確かに》《打ち合わせ場所から近かったから今日しかないと思ったんだよ》《でここに何の用が》》
19:08
《それはもちろん》《お待たせしました。ベリー・マカロンです》《お菓子のひとときをお召し上がりください》《これ》《実はな、どうしてもこれが食べたかったんだ》《大神が》《そんなに驚くか》
19:38
I don't think it's like that.
19:42
I don't think it's like a macaroni.
19:44
I don't think it's like that.
19:46
It's like it was written.
19:48
It's like a person's face.
19:50
I don't think I'm going to eat it.
19:52
I'm eating it.
19:54
I'm eating it.
19:58
I don't know.
20:00
That's why I just need to eat it.
20:08
go to eat it.
20:12
I don't think I can eat it.
20:16
Do you want it to eat it?
20:18
We'll eat it.
20:20
We'll eat it...
20:22
It's two people.
20:24
I don't know.
20:26
I'd like to eat it.
20:28
We'll eat it.
20:30
I'll eat it.
20:32
I'll eat it.
20:34
I'll eat it.
20:36
It's three.
20:44
It's a lot of three.
20:50
It's just that I'm just going to eat it.
20:56
You know, I've heard this.
20:59
I asked him to tell him about that.
21:01
He's the one who is the owner.
21:03
Yeah.
21:05
もう結構スイーツで巡ってたりするの実は相当いってる意外でも今日は可能と来られてよかったんうまいものはすぐに誰かと分かち合いたいしあと例も兼ねて例?
21:35
いつも助かってるありがとなカノーふっふっ大神とあんなに笑ってしゃべれるの?
22:05
《相棒か》
22:34
すごいなぁ
22:39
同じ境遇なのにこんなに違うなんて
22:51
こっちの世界だったら
22:55
全部うまくいく気がする
23:01
あー、カナーくん
23:03
軽量化学工業が新システムの導入を検討してて
23:06
来週末説明言ってくれない?
23:09
あ、分かりました。どう?
23:11
愛知でしたっけ?
23:13
そうそう、オオガミくんも一緒だから
23:15
頼んで
23:17
はい
23:21
一緒に出張は初めてだな
23:25
バシッと契約決めてうまいもん送って帰ろうぜ
23:27
うん
23:29
目が覚めてもしかしたら
23:33
今日会いたい
23:35
二人で出張
23:37
オオガミに少しでもいいところが見せられたら
23:42
お前だって努力してるから
23:44
営業の仕事もしっかりやれてるんじゃないか
23:47
お前は偉いよ
23:48
ずっと考えないようにしてた
23:50
俺ここにいていいのかな
23:52
俺は本当は
23:54
本当は
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:55
|
Up next
Ep.1 - Love Begins in the World of If - EngSub
Nova.Channel
18 hours ago
24:00
Love Begins in the World of If Episode 1 Engsub
Nova.Channel
2 weeks ago
24:00
Love Begins in the World of If Episode 2 Engsub
floroomz
1 week ago
23:55
Love Begins in the World of If Ep 2 Engsub
Nova.Channel
2 weeks ago
23:55
Love Begins In The World Of If Ep 1 Engsub
Nova.Channel
3 weeks ago
41:33
Ep.26 - Love on the Turquoise Land - EngSub
Nova.Channel
17 hours ago
23:55
Love Begins in the World of If Ep 2 eng sub DRAMA ARENA
Nova.Channel
6 days ago
24:23
The End of The World With You Episode 2 Eng Sub
Nova.Channel
3 weeks ago
23:55
Love Begins in the World of If (2025) EP.3 ENG SUB
Nova.Channel
1 week ago
24:00
Love Begins in the World of If Ep.1 EngSub
Mystic.Frames
2 weeks ago
24:19
The End of The World With You Episode 1 Eng Sub
Nova.Channel
3 weeks ago
1:32:11
[ Full Episodes ] Forever Love, Against All Odds Engsub
TechTime.Tales
5 days ago
41:40
To My Shore EP 7
MST Drama
1 day ago
42:12
To My Shore EP 8
MST Drama
1 day ago
48:22
Treasure at Dawn Ep 19 Engsub
Mystic.Frames
15 hours ago
44:14
Treasure at Dawn Ep. 18 Engsub
Mystic.Frames
15 hours ago
48:07
My secret of seer episode 8 english subtle
heartbeats_4_boys
13 hours ago
44:46
Ep.18 - Love on the Turquoise Land - EngSub
Nova.Channel
17 hours ago
42:37
Ep.19 - Love on the Turquoise Land - EngSub
Nova.Channel
17 hours ago
41:20
Ep.20 - Love on the Turquoise Land - EngSub
Nova.Channel
17 hours ago
40:51
Ep.27 - Love on the Turquoise Land - EngSub
Nova.Channel
17 hours ago
50:51
Ang Mutya ng Section E 2 The Dark Side The Muse of Section E The Dark Side Episode 1 - Full
Nova.Channel
18 hours ago
1:11:06
Ang Mutya ng Section E - Episode 16 [Eng Sub]
Nova.Channel
18 hours ago
41:45
Ep39 Fight for Love EngSub
Nova.Channel
18 hours ago
53:18
Ang Mutya ng Section E - Episode 5 [Eng Sub]
Nova.Channel
18 hours ago
Be the first to comment