Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Treasure Hunter
00:30I had no idea what to do.
00:35The two of them were the prince of the king of the army of the nine-tailed shadow fox.
00:43And his thoughts were in the place of the king of the army,
00:49the king of the army of the two sons was to reach the king of the army.
01:00Oh, you told us that VAyura, the guy who will be the favourite before?!
01:06Ah, I did that, I thought...
01:09Lusia got...
01:10In fact, the other hunter was also the fayu.
01:15Lusia got...
01:16What?
01:18Of course, I got back to the base!
01:21Lusia got...
01:23You mean, you do a good thing!
01:26I want you to watch you!
01:29Let's use the magic to use the magic.
01:32Oh, yeah.
01:34I'm going to see the magic.
01:36I'm going to see the magic.
01:38Level 8 of power to be able to be able to see the magic.
01:41Kiki, let's see.
01:45I'm not going to see the magic.
01:48I'm not going to see the magic.
01:49I'm going to see the magic.
01:51But...
01:53Hey!
01:54I'm going to be a queen!
01:56What?
01:58What?
02:02ethical Right?
02:03It...
02:05but isn't that ?
02:07I'll tell you estad did I did graduate?
02:10SCAHADA MUTUS
02:11Gista...
02:12SCAHADA MUTUS
02:16SCAHADA mln
02:17GITCH
02:17SCAHADA MUTUS
02:19Ah, I'm just going to put it on the ground.
02:28What? What? What did you do?
02:30Kero! Kero! Kero!
02:32Kero! Kero!
02:34Kero! Kero!
02:36Ah, yes!
02:37Kero?
02:38Kero?
02:39Kero?
02:40Kero?
02:41Kero?
02:42Kero!
02:47Kero!
02:48Kero!
02:50Kero!
02:51Kero!
03:00of Kero!
03:07She said that I was doing this.
03:09That's right.
03:10I'm so sorry that I was trying to get you all.
03:13I'm going to fight him all.
03:17I'm going to fight him.
03:18I'm going to fight him.
03:20You're going to fight him.
03:22You're right.
03:26I'm happy.
03:27Wow, my computer is big.
03:32Sorry, I'm going to have to.
03:35It's a good thing.
03:39I don't have to say that.
03:41It's the meaning of the
03:41the
03:42the
03:43the
03:44the
03:45the
03:46the
03:47the
03:48the
03:49the
03:50strange grief.
03:51This is the
03:53the
03:55leader of the
03:56the
03:57the
03:58the
03:59love and peace
04:00filled with
04:01the
04:02The sky is looking at the stars,
04:06but the shape is fine.
04:10Let's go!
04:11The world is so close,
04:13the truth and the truth are溶けて
04:16the truth is that tomorrow will come.
04:20That's why the people of the world are
04:25with no flaws.
04:30I'm always in my memory, but I'm still in the memory of it.
04:35But what I'm hearing is, that time's the絆.
04:40I'm a new journey.
04:43I'm a熱, I'm a熱, I'm a熱.
04:46I'm a so消えたい.
04:48I'm a so消えたい.
04:50It's strange to me.
04:52You are a true challenge.
04:56I'm a so消えたい.
04:58錆び付いた正義を解くためのアルゴリズム
05:06はい、Tちゃん。
05:07何ですか、これ。
05:08いいから、いいから。
05:09ほら、早く。
05:10おっしゃ、行くぞ!
05:11おー!
05:13仲間の補佐に感謝したい。
05:15新たに道が広がるキラキラした夢に向かって
05:21トランでくそう消えていてドキドキするの珍しいなんだよ
05:26僕は君たちだって同じ時はそれから
05:33退屈な未来を壊すためのアルゴリズム
05:40おい!弱人間!
05:54お前なんで私に魔法をかけた恨みでもあるのか!です!
05:59まあまあ落ち着いてお詫びに水をオレンジジュースに変えてあげるからさ
06:05そう、僕の魔法でね
06:07それは無理です兄さん
06:09ん?
06:10これ以上むちゃくちゃ言わないでください
06:13ああ、なんでルシオの声が…
06:16もういい!勝手にしろ!です!
06:23うん、まいったなあ…
06:26先編版か?さっきのあれはどういうことだ?
06:30皇帝の一段を丸ごとカエルにしたのだぞ
06:35潜在一遇のチャンスだったではないか!
06:37え?
06:38チャンスって…
06:40もしかしてカエルのまま運んだほうが護衛しやすいってこと?
06:44さすが深淵加滅の片腕、発想がイカれてる!
06:48あははは、さすがにそれはやめておこうよ!
06:52ほら、これから空も飛ぶんだし…
06:55カエルのままじゃ世話が大変だよ
06:58空?
06:59そうか、ここで始末すればどうしても証拠が残る…
07:03つまり…
07:04ふん、承知した、すべては空でだな…
07:08うんうん、そうだね…
07:11フフフフフ…
07:13テルムなりにいろいろ考えてくれてるんだなあたよりになるよおおでっかっ!
07:25帝国の誇る最新鋭の飛行船ブラックスター科学技術と魔法の融合の産物だあんなのが空を飛ぶのかです安全性には絶対の自信があるそうだ外からあれを落とすのは至難の技だがそれでも
07:43何が起こるかわからないもんなあ…
07:45万が一に備えて皇帝公助くらいは脱出できるようにしとかなきゃ…
07:50準備に3日欲しいだと?
07:53うん、それだけあればなんとかなるよ
07:56今度こそ乗りこなしてみせる!
07:58ふざけるな!明日にはもう出発すると全員に伝えてある!
08:03とどまればそれだけ狐の襲撃の可能性も増すのだぞ!
08:08空で襲われるよりマシだよ
08:10どこの誰が空で襲撃できるというのだ! 延期など絶対に認めんぞ!
08:16クランツ教…
08:17平子…
08:18長旅でミュリーラに疲れが出ているようだ…
08:22数日様子を見たいのだが…
08:25では3日ほど遅らせましょう…
08:28ねっ…
08:30うん…
08:32仕方ない…
08:35みなさん、クライさんの日数挑戦が始まりました…
08:39おっ…
08:40こちらも万全の準備をしましょう…
08:43おっ…
08:46あっ…
08:47あっ…
08:48あっ…
08:49くっ… まだまだ…
08:52ヨワ人間! その絨毯は欠陥品だ! デース!
08:56デース! そもそも人を乗せる気がないデース!
08:59いや…
09:00絶対に乗りこなしてみせるよ!
09:02今日の僕は…
09:04少々本気だ!
09:05クリウス! チャージ頼むよ!
09:07クリウス! チャージ頼むよ!
09:09くっ…
09:10くっ… くっ…
09:11くっ… くっ…
09:12くっ…
09:13くっ…
09:14くっ…
09:15くっ…
09:16さあ来い…
09:18たまたま出くわした者の…
09:23私は何を見せられている?
09:25これは一体何の意味があるのだ!
09:27くっ…
09:28くっ…
09:29くっ…
09:30ヤツは狐の十三本目!
09:32何が分からぬ…
09:33千変万化の意図が!
09:34クリウス!
09:35チャージ!
09:36くっ…
09:37もう… ダメ… デース…
09:39くっ…
09:40くっ…
09:41くっ…
09:42くっ… クリウスがダウンしたら訓練にならないよ!
09:44無理! デース!
09:45くっ…
09:46くっ…
09:47くっ… これ… チャージしてくれない?
09:48くっ…
09:49くっ… くっ…
09:50くっ… くっ…
09:51くっ…
09:52あっ…
09:53ダメだ… ちっとも通じない…
10:04あっ! みんな! 来てくれたんだね!
10:07ハイッ!
10:08うっ…
10:09うっ… くっ…
10:11うっ…
10:12うっ…
10:13えっと… 錬金お化けは治療が得意なんだ
10:16てか… デカお化けは大変だったんじゃない?
10:20うん
10:22ケンお化け… シーフお化け…
10:25それとデショウ化けもよく来てくれたね!
10:27あーそうそう! 魔法お化け…
10:29ん?
10:30これ頼むよ!
10:34うっ… くっ…
10:35うっ… うっ… うっ…
10:37そうだねー
10:38うっ… うっダメだ! これ以上ついていけん!
10:41うっ… うっ…
10:43Yeah
10:45Yeah, that's it!
10:47KKK! KKK!
10:50Ah, I've been通ished.
10:52I'm going to get some more than that I could.
10:56I would rather be more than that!
10:59So!
11:01There is a challenge.
11:03Oh!
11:04to the어
11:10.
11:11.
11:12.
11:14.
11:15.
11:21.
11:22.
11:23.
11:24.
11:25.
11:26.
11:27.
11:28.
11:29.
11:30.
11:33What are you doing?
11:35I'll talk to you later.
11:37It's close.
11:39It's close, it's close.
11:41There's a question.
11:43There's a question.
11:45There's a question.
11:49Oh, so...
11:51I'm sorry.
11:53What are you trying to do?
11:55I'm trying to do this!
11:57I'm trying to do this!
11:59I'm trying to do this!
12:01Half-Nobel is there, but...
12:03I'm sorry!
12:05I'm sorry!
12:07I'll talk to you later.
12:09Next, let's put the key.
12:11Let's go!
12:13Wait!
12:15Hey!
12:17Hey!
12:18Hey!
12:19Hey!
12:21Hey!
12:23Hey!
12:25Hey!
12:27Hey!
12:29Hey!
12:31Oh!
12:33I'm looking it up.
12:35It was perfect.
12:37I haven't got much Britain.
12:39I've prepared you to do.
12:41I'm really grateful.
12:43This is what you're saying.
12:45It's what you're doing.
12:47You've got to take place here.
12:50You, I'm so proud.
12:54念のためだよ。水、食料、ポーション。砂漠に墜落でもしたら大変だからね。
13:02何が起こるのだ。
13:04え?
13:05何が起こるのかと聞いているのだ。分かっているのなら事前に防ぐ。それが貴様の務めだろうか。
13:12だから、ただの備えだってば。
13:15ブラックスターは絶対に落ちん。
13:18僕も分かってるって。墜落なんて9割方ありえないから。
13:221割は墜落するというのか。
13:24それは上げ足取りじゃないかな。
13:27くっ。
13:28飛行船の安全を再確認しろ。完了次第出発する。急げ。
13:34あー、そのことなんだけどさ。もう少しだけ待ってくれない?
13:38え?
13:39僕も想定外なんだ。
13:41何なら先に飛んどいてよ。後で追いかけるからさ。
13:46ふざけるな。これ以上お前も誰事に付き合ってられるか。
13:51ぐああっ。
13:52んっ。
13:53おっ。
13:56ふわっ。
13:57ナイスタイミング。
14:00ありがとう、シーフおばけ。
14:02よーし、よし、よし、よし。
14:07おっ。
14:08ありがとう、弟子おばけ。
14:10よし、よし、これさえあれば完璧だ。
14:15さあ、出発しよう。
14:19It's perfect!
14:22Let's go!
14:40It's flying! It's flying!
14:44It's flying!
14:45It's flying!
14:48What's that?
14:50What's that?
14:52It's a weapon!
14:53It's a loud world world.
14:55It's a great, very powerful skill.
14:59It's a good rule.
15:01It's a weapon, but...
15:02... is it?
15:05... really?
15:07...
15:08Yeah, right.
15:11...
15:12...
15:13...
15:14...
15:16It's time to get out of here.
15:36Hey, what are you doing here?
15:39This, I'll pay for it.
15:41What? I'll pay for it.
15:43Yes, I'll pay for it.
15:45If you can't speak up with the words of a word,
15:48it's just a simple idea.
15:51I'll pay for it.
15:54I'll pay for it.
15:55I'll pay for it, you're a man.
16:05Maybe you've got to get out of here?
16:11Hey, what's that?
16:14Yeah.
16:15I asked for it.
16:17I'll pay for it.
16:19I'll pay for it.
16:20I'll pay for it.
16:23I'll pay for it.
16:24I'll pay for it.
16:25I'll pay for it.
16:26I'll pay for it.
16:27I'll pay for it.
16:28I'll pay for it.
16:29I'll pay for it.
16:30I'll pay for it.
16:33Hey, if that's aائya!
16:37No!
16:38I don't
16:50I'm not sure what I'm doing.
16:55Yeah, I'm pretty good.
17:03Are you okay, Tess?
17:06Well, I'm sure.
17:09Why did the universe go to the sky?
17:15I don't know, Tess.
17:19But it's not easy.
17:21The weapon of the weapon of the enemy is not a threat.
17:25It's all about the 13th century.
17:30It's not possible to fly from the sky.
17:33It's not possible to fly.
17:34How did you do that?
17:36You're a man!
17:38You're a man!
17:40Why did you fly from the dark from the sky?
17:43Why do you say that...
17:46I don't know if it's on the ground, but I don't know if it's on the ground.
17:53I see...
17:56I don't know.
17:59I'm sorry.
18:02I'm sorry.
18:05What are you doing?
18:07What should I do?
18:09I don't know.
18:11I don't know.
18:13You're not...
18:16You're not knowing what you're talking about!
18:19You're not sure what it is.
18:21You're not sure what it is.
18:23You're not sure what you're talking about.
18:26What can I do?
18:28What can I do?
18:30I don't know.
18:32I don't know.
18:34I don't know.
18:35How are you?
18:39What are you...
18:42Come on!
18:49Father!
18:50It's okay.
18:52It's okay!
18:54Let's go!
18:58Let's go! Kill Knight!
19:04What's wrong? Kill Knight?
19:13Oh!
19:14Telem!
19:15Get a chatka!
19:16Kill Knight!
19:17Kill Knight!
19:19Oh!
19:21Oh!
19:22Oh!
19:26This is...
19:27This is...
19:28The weapon!
19:30Kill Knight!
19:31Kill Knight!
19:33Let's go!
19:34Let's go!
19:35It's so easy to see you!
19:37It's just your hand.
19:39先天万回。
19:42弱人間?
19:44動かない方がいい。何も死ぬ。
19:52彼女は君が説得すると思っていたが、
19:56弱人間、お前!
19:59まあいい。君の処遇は私の手にはない。
20:03me
20:04kai ga o shi tok no kerema sagatailo
20:07c s
20:08senden bakra
20:10omae tach ga ki tune datta no ka a cari no
20:14kizu a doko niでもいる空の上では逃げ場もありませんな a
20:20car
20:23a
20:25Shigigui
20:30Onore, Seenga Bhankar!
20:33最初から怪しいと思って...
20:37Missingata zio are nigen
20:40間が抜けてるが悪いやつではないと思ってたのに
20:45こうなればせめて皇帝と皇者だけでも...
20:49あの...
20:50A little bit? What do you think I'm a狐?
20:54Oh!
20:55What?
20:57What?
20:58I don't have a joke!
21:00You are my friends!
21:04Oh...
21:06I've got to know...
21:09That's what I'm talking about...
21:13I don't know...
21:17What's the case of a crime group...
21:22... or...
21:24... or...
21:26... or...
21:28I'm sure I got it...
21:29I didn't feel comfortable with this shirt...
21:34... but...
21:36...
21:38... this...
21:40... is...
21:41... a bad situation...
21:43...
21:44...
21:57...
21:59...
22:00...
22:01...
22:02...
22:03...
22:04...
22:05...
22:07...
22:08...
22:09...
22:10...
22:11...
22:12...
22:13...
22:14...
22:15...
22:46...
22:47...
23:18...
23:19...
23:20...
23:21...
23:22...
23:23...
23:24...
23:25...
23:26...
23:27...
23:28...
23:29...
23:30...
23:32...
23:33...
23:34...
23:35...
23:36...
Be the first to comment
Add your comment

Recommended