Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:01What happened, Kyuuko?
00:03Well, I don't know...
00:05I don't feel bad...
00:06From just before...
00:15What?!
00:19You're going to protect yourself!
00:30Very unusual...
00:32An explanation to him
00:34To look at the Nobody-San-San-San-San-Shoy-Heu-Heu ...
00:36These are all for the Dark Trojan!
00:38These are the Elder-San-Shoy-Heu-Heu-Heu-Heu-Heu-Heu-Heu-Heu-Heu-Heu...
00:41The Dark Trojan- Health...
00:44The Dark Trojan-San-Shoy-Heu-Heu...
00:45The Dark Trojan-Heu-Heu-Heu...
00:47If they're here...
00:48...to be the enemy of the Dark Trojan-Eu-Heu-Heu-Heu-Heu...
00:50You're about to recognize them...
00:51It's not evenbrake...
00:53... that's the tests.
00:54This new Dark Trojan-Eu-Heu-Heu-Heu...
00:56I'll show you what I'm going to do with you.
01:00No, I don't know. Well, I don't think so.
01:05In fact, there's no meaning to be in the real world.
01:11It's not a matter of the world.
01:14But when the king of the army was sent to the army,
01:17the army was sent to the army,
01:20and they all died.
01:24ガモン! The city of the world of the world of Gormon is such a place where I am!
01:30私はこれまで北部全域の地を踏みにじらんとする郷土以上に憎らしい奴らはおらぬと思っておったが…
01:40昨年李牧様と共に貴様らの王において考えが変わったが…
01:47We've been prepared in the War of decades and in the world,
01:50must be the king of the people's hands.
01:55Let us be damned!
01:58Some of us are also a good one.
02:02I will proclaim you for these beasts and gods.
02:06To be honest...
02:10More than before we talk,
02:13we learn some history about the grudges.
02:16This 500 years ago, the 100 countries were 7-6-9-5, and were destroyed.
02:22The流れ of the war, the Chinese people who seek the answer to the answer.
02:28F'ZAKER NA!
02:29Of course, you say 100 people will be made.
02:33We will not have a difference between the two of us.
02:36We will be able to fight this battle.
02:39Come on, B'nanji.
02:41I'm going to put you in here with the sword of the new king.
02:46I'm going to do it.
02:48I'm the king of the king.
07:10the
07:39That's enough for the学兵軍 to his breath.
07:44Let's do it, men!
07:47You've got a lot of war.
07:50You've got a lot of war.
07:54You've got a lot of war.
07:56At the time of the Shinn, the Shinn was called the Ousen.
08:02And that's what I've done, KJ-3.
08:04I'm ready.
08:06Let's go.
08:09You need 800anth!
08:12You need to create 800anth!
08:15You need 800anth!
08:17I'll get there.
08:19800anth!
08:21Where?
08:22Where do you go?
08:24You're going to be right.
08:26Right?
08:28You're going to be left with this one.
08:31You are left in the sea, and you will take the skull to take you off.
08:40At the same time, there are more advanced heavy battles that are in the same place.
08:50The Three of the Hasnagai-noyon, the world of豊太羽軍, and the licoron of the three.
09:01アラエル局面で山の民がこの力で押し込んでいる。
09:08我々の一万の援軍が加わらずと、山の民の五万で9万の敵を圧倒している。
09:16無駄足だったな、平地の将来。
09:19カラカウナ、トッチ。
09:22敵の戦い方がずっと単調だ。何か狙っているのかもしれない。
09:28I'm going to go ahead and get ready to go.
09:31I'm going to take a look at you, I'm going to take a look at you.
09:34What?
09:43The soldiers...
09:45The soldiers...
09:46The soldiers...
09:48The soldiers...
09:53The soldiers...
09:55Let's go!
10:16Let's go!
10:25That's what it looks like.
10:30As soon as the総大将 has arrived!
10:33Let's go!
10:40What was it?
10:42Mr. Tunga?
10:44Yes.
10:46You're crazy.
10:48I remember the face of the face.
10:51Is it a fight?
10:54Yes.
10:55So.
10:57The fight is now.
11:02Of course, I understand.
11:04Then why?
11:06I will be willing to fight them all for the war.
11:12I want to cry.
11:15I don't think of this.
11:17This is the rest of the army.
11:19That's what we're going to do in the war.
11:24Then, where do we go?
11:26I don't know.
11:28I don't know?
11:29What is it?
11:31Yes.
11:32But there's a lot of evil in there.
11:36What is it?
11:37What is it?
11:38I don't know.
11:40I'm going to kill him.
11:49What?
11:51What?
11:52将軍が下がっていく!
11:54全軍…退却だと!
12:01不自然な退却です。
12:03素直に追って大丈夫ですか?
12:06追わずに視界から消えられる方が厄介だ。
12:09軍を分けて、行に行かれる恐れが出てくる。
12:12敵の意図はともかく、我々にとっては好都合です。
12:16この軍の目的は、兵狼攻めをしている行に敵を近づけぬこと。
12:21後ろへ追い込むということは、その行から遠ざけることだ。
12:25それゆえ、無気味だと言っておるんだ。
12:28敵が下がる理由として考えられるのは二つだ。
12:33一つは、この先に長軍に有利な戦場があるのか。
12:38もう一つは、強力な援軍が待っているかだ。
12:43強力な援軍。
12:52少し風景が変わってきた。
12:54王冠?犬?
12:58総大将。本気でこの戦いに、療養城を巻き込む気ですか。
13:09春水寿様。ところでさっきの、療養の牙とは何のことですか。
13:15今ここにいる軍は療養軍だが、
13:21兵は療養一帯のいくつもの城から集められたもので、
13:25真の療養城の兵ではない。
13:28と言いますと。
13:30全軍停止!
13:36何?
13:43この城には、療養城には、
13:47超人とは異なる人種の人間が救っているのだ。
13:51全軍!敵の突撃に備えよう!
13:59何ですか。異なる人種って。
14:02拳銃だ。
14:05かつての中華の宗王朝をその手で滅ぼした、
14:09大拳銃族の末裔が城を占拠している。
14:13な、なんだこの城は。
14:16山と一体化して、砦になっている。
14:19タンガ様。
14:21城よりも、崖上の黒き奴らの方が。
14:25ああ、分かっている。
14:27我らと同じく、連中からも獣の気配がする。
14:34拳銃、伝説の大騎馬民族か。
14:39し、しかし、なぜその末裔が、
14:42超大都圏の領養城に。
14:45宗を潰した後、拳銃は中華への定住に失敗し、
14:50族のほとんどは北の大地に流れた。
14:53それが中華の北の脅威。
14:56強度に変貌したとも言われている。
15:00だが、一部が大江山脈を縄張りとして中華に残った。
15:06その後、張国がこの地に生まれ、
15:09連中と争わぬために両用を与え、
15:12蝶の中に取り込んだそうだ。
15:15しかし、党の本人たちは取り込まれたなどとは思っていない。
15:20実際、両用には拳銃の自治剣があり、
15:24蝶からずれと、ほとんど地外砲剣の領域だ。
15:28とにかく、この城には蝶の用心ですら誰も近づかぬ。
15:34噂では連中は、無断で縄張りに入ってきた相手には容赦せぬらしいからな。
15:41くるぞー!
15:48この、あの断崖を!
15:50道を開けろ!長兵!
15:53何だ!
15:56何だ!
15:58何だ!
15:59あの姿!
16:01長兵!
16:03何だ!
16:05何だ!
16:07長兵ではないのか!
16:11気をつけろ、シュンメン!
16:15平地の相手ではないぞ!
16:16分かってますよ!
16:18正面!
16:25広兵!
16:27順目!
16:28凄い!
16:29おれたちが、あれだけ苦戦したやつらを圧倒している。
16:31拳銃の王、ロゾだ。
16:34拳銃の王、ロゾだ。
16:36拳銃の王だ?
16:38どう?
16:39いっぽい。
16:40いつも、天の何だ!
16:42何だ!
16:44拳銃の王、ロゾだ。
16:45拳銃の王、ロゾだ。
16:47see you
16:50I have
16:50you
16:52are
16:53are
16:54you
16:57look
17:01the
17:03the
17:05the
17:07the
17:09or
17:09the
17:11the
17:13the
17:17Adios, it is not a rule.
17:19I'm afraid of it.
17:20I'm afraid of it.
17:21I'm afraid of it.
17:22I'm afraid of it.
17:23It's like a runaway.
17:24I'm afraid of it.
17:25It's not a rule.
17:28I thought it would be a rule.
17:29I just have a choice.
17:32You do what you want?
17:33I should not.
17:34I'll go to Nanyu.
17:36You can't, I don't want that one.
17:36You'll find something.
17:37I feel that.
17:38You, that's the right.
17:40I don't want that one.
17:41I'm afraid of it.
17:42You can't.
17:43I'll get it.
17:44My job is making this.
17:46You're a funny guy. He said he was a leader of Li Bok. You're the king of them, but Li Bok is not a fan of Li Bok. He's only a fan of Li Bok every year, and he's going to be able to bring him a good man of Gannon.
18:06You're good. I'll just listen to him. But if you don't have a funny story, I'll kick my head.
18:15It's a simple story. We're going to fight this way. We're going to fight against him.
18:24What's your turn?
18:30If we fight this fight, we're going to kill him. We're going to kill him.
18:36We're going to kill him.
18:41What's that?
18:43No.
18:48It's a good man to kill him.
18:51It's a good man to kill him.
18:56That's not a good look at all!
19:03It's not bad, the leader.
19:11Wolf!
19:13I'll tell you what I'm talking about!
19:15I'll tell you what I'm talking about!
19:19But...
19:20You have to defend yourself.
19:22敵には西の山の民を一手にまとめ上げた。
19:26存じておる。
19:29我らこそ聖獣の祖だ。
19:32山の王などとのぼせやがった小娘の生皮を、 この手で全て剥ぎ取ってくれるわ。
19:41左の崖から敵が、右からも、完全に凶撃される。
19:46後退だ、丹羽殿。
19:48ここは一度下がられば危うい。
19:50ドンゴ様!
19:53下がるぞ!
19:57不用意に我らが縄張りに入ってきた報いだ。
20:01見ておれ純水獣。大いに背を打つ。
20:05ここで奴らの半数を葬るぞ。
20:09三人、三人、混賊。
20:16鳴門の中、三人、三人、三人、避って来い。
20:20あの山を奪うぞ!
20:22他は敵軍とそのまま交代を続けろ!
20:25I'll keep going!
20:32It's a mess! I'm going to go down to that enemy!
20:45I'm going to get hit!
20:48It's a mess.
20:50It's a mess.
20:53That's right.
21:23That's what the hell is going on!
21:27Get out of here!
21:29Get out of here!
21:33I'm going to attack you from the top!
21:37It's hard to do, S.O.
21:40If you take your hand on your hand, you'll be able to die 100 times.
21:45I'll tell you, Pam.
21:48タンワが拠点を作った。我らも百歩下がり、前線を張り直せと。
21:54百歩後ろに前線を立て直せ、秦の将軍よ。理由は…
21:59言われなくても分かっている。あの拠点のおかげで、敵はこちらの背を全力で追えなくなる。
22:06その間に立て直して、あの拠点と我らで敵を強撃する。
22:12タンワ殿の言うを決して無駄にはせぬ。
22:16やり寄るわ、あの女。
22:18生顔を剥ぐには少々惜しいな。
22:22お前がやらんのなら俺がやる。
22:25調子に乗るな。あれはもう俺の獲物だ。
22:29どっちでもいい。
22:31我らがここで勝ち、向こうの戦場でも李牧様が勝つ。
22:36それで秦は終わりだ。
22:39同じ頃、もう一つの戦場を主海平原左翼で渡る。
22:45左の戦場へ渡って入り、お前が長所を奇遂の首を取って来い。
22:54森を抜けた。
23:00あれが。
23:04うん長所を奇遂のいる左の戦場だ!
23:08森の戦場。
23:10森の戦場。
23:14森の戦場。
23:17森の戦場。
23:18Oh
23:48Oh
24:18何を選ぶ
24:20Don't stop
24:22エナジン
24:23共に叫べ
24:26次回キングダム
24:45必殺の別動態
24:48次回キングダム
25:18必殺の別動態
25:20次回キングダム
25:25必殺の別動態
25:28次回キングダム
25:40キングダム
25:41必殺の別動態
25:43次回キングダム
25:44必殺の別動態
25:45次回キングダム
25:46必殺の別動態
25:47次回キングダム
Be the first to comment
Add your comment

Recommended