Skip to playerSkip to main content
Tv, 北斗の拳 - OVA (2008) - トキの伝説 - 日本語-Hokuto no Ken - OVA (2008) - The Legend Of Toki -Japanese

北斗の拳 - OVA (2008) - トキの伝説 - 日本語

#FistOfTheNorthStar #Japanese

Category

📺
TV
Transcript
08:09I'm going to use the next messenger to the next messenger.
08:11Sifu Liu-ken also heard that he had the messenger to his brother.
08:15He's going to be許able to the兄弟's messenger.
08:20You understand too, right?
08:22The Lord of the Lord is to be able to grab the power of the Lord.
08:26That is the command of the Lord of the Lord.
08:30So, Dohki, you are the messenger to the next messenger!
08:39What are you doing, Sarah?
08:52I want to talk about Toki's story.
08:55Toki's story?
08:57Yes. Toki's story is being killed by the disease.
09:02My wife has been after a few years.
09:05Oh, that's right.
09:09If you say that you're a doctor, it's a mistake.
09:13But do you know that Toki's story?
09:17Yes.
09:22And what is Toki's story?
09:26The story of Toki's story is a story.
09:28If you know yourself, Toki's story is being killed by the Lord.
09:33But it's the story of Toki's story.
09:35But it's the story of Toki's story.
09:39That's right. Toki's story is like that.
09:43Yes.
09:44I'm so excited to be here.
09:46You've had to be a little bit.
09:47You've had to be a little bit.
09:49You've had to be a little bit.
09:50And then you put me back.
09:51You've had to be the story of Toki's story.
09:55How do you see this situation in the隣国?
10:08How do you see this situation?
10:10It's not just a situation.
10:12If the people who have gone through the path,
10:15it would be strange to me.
10:18If so, the world will be surrounded by the fire.
10:22Did you hear the word?
10:50Yes. I need a new generation of Western Shun-Kan.
10:57I'm going to be looking forward to that generation.
11:01Yes.
11:04In a sense, you are a generation of old Shibu.
11:10How are you?
11:13You've been a beautiful year in the world.
11:19Yes. I've already left this龍拳.
11:49Docky,龍拳.
12:08The fear of Doki-Ryu-Ken is still a real thing.
12:13The power of Doki-Ryu-Ken has no longer used to use.
12:17The power of Doki-Ryu-Ken has changed the world to hell.
12:24The many lives were burning into the fire.
12:29The people who left were left from the dead,
12:33I wanted to go to the shelter.
13:03Let's go!
13:05Come on!
13:07Toki!
13:08Stop it!
13:09Let's go!
13:16What...
13:17What...
13:19What...
13:20Come on!
13:21Let's go!
13:26Toki, quickly!
13:28Toki!
13:32Toki!
13:34Yulia, protect yourself.
13:36Nisha! Why?
13:37Why?
13:38Let's go, Toki!
13:43That...
13:48Why? Toki...
13:50Toki...
13:51Toki...
13:52Stop it! Please, Toki!
13:58You're up...
14:03ales...
14:07It will laat the start of here
14:10You will reunite, there will rise
14:13Toki...
14:15Toki...
14:18Uhう...
14:20Toki...
14:22Nisha...
14:24ケン!
14:26トキ!
14:28トキ!
14:33許せケンシロウ。
14:39全てを背負わせてしまうこの兄よ。
14:42行け!
14:44住むのだ!
14:45北斗神剣伝承者の道よ。
14:49死の配下。
14:53既にこんなところまで。
15:00これで余命短きを誰に隠す必要もなくなったか。
15:05あとは、ラ王との約束を果たすのみ。
15:10それが、血を分けた我ら兄弟の宿命。
15:16人類の文明、文化は完膚なきまでに打ち砕かれた。
15:33そして時は流れ、世界は再び暴力が支配する時代に変わろうとしていた。
15:46人類の文化は再び暴力。
15:51人類の文化は再び暴力。
15:55人類の文化は再び暴力。
15:58こんなところによく咲かせたものよ。
16:04私もまだ死ねぬな。
16:07心に秘めた愛。
16:09その花、マーガレットの花言葉です。
16:13サラ。
16:14ダメじゃないですか、時さん。
16:17安静にしていないと。
16:19大丈夫だ。
16:21すべてお前の治療のおかげだよ。
16:23伝承者がケンシロウさんに決まりましたね。
16:28ああ。
16:29よかったですね。
16:31人はケンシロウを甘いと言う。
16:37だがそれは、ただ生き延びるためだけに生きるのではなく、生きることの意義を見つけようとするからだ。
16:46そして、それが人間というものだ。
16:51人間…。
16:56さて、そろそろ私も行かねばなるまい。
17:00行くって。
17:02旅立ちの時が来たのだ。
17:04旅立ちって、そんな体で…。
17:07死を待つだけのこの体では、ケンシロウに迷惑をかけることになるだろう。
17:15そこまでケンシロウさんのことを…。
17:19サラ、今までありがとう。
17:22お別れだ。
17:25トキさん。
17:32待ってる時、ケンを呼んでくるわ。
17:41その必要はない。
17:44いずれ宿命が我らを導くだろう。
17:47でもなぜ、そんな体で旅を…。
17:50この荒野には私を…。
17:53いや、北斗神剣を必要とする者たちがいる。
17:59私は弱き者、病に倒れた者たちのために、北斗神剣を異実として役立てたいのだ。
18:05でも、あなたは病のみ。
18:14それに、命を助けられた私たちは、あなたに何も…。
18:20ユリア、何も気にやむことはない。
18:24全て私が望んだことだ。
18:26でも…。
18:27では、頼まれてくれぬか。
18:29命強き花だ。
18:32世話をすれば、来年もまた花を探せよ。
18:37その時、私のことを思い出してくれ。
18:41それ以上、何も望みはない。
18:48トキ?
18:50さらばだ、ユリア。
18:57トキ…。
19:09待ってください。
19:13私も、ご一緒させてください。
19:16私は医者です。
19:18きっとあなたのお役に立てるはず。
19:21サラ、この旅は苦しく危険なものだ。
19:25お前を連れて行くわけには…。
19:27承知の上です。
19:28私はこの戦争で、天外孤独な実。
19:32それに、医者として、病のあなたを一人で生かせるわけにはいきません。
19:38サラ…。
19:39この旅には、あなたの意思を継ぐものが必要なはず。
19:43お願いです。ご一緒させてください。
19:46つらい旅になるぞ。
19:50覚悟の上です。
19:52では行こう。
19:54はい。
19:55では行こう。
19:56はい。
19:57、くかれさせて、思い出すよ。
19:59天の音に聴いて、さより音をとる。
20:00広がりといなくなっている。
20:02山は、そより歌をつけます。
20:03のりをそのみなり、写真を一緒に徘っていきたいです。
20:04丘をそめて、しろい花が、咲きほこる夏には…。
20:06咲きほこる夏には、あなたといたこの日々を、思い出すでしょう。
20:11In the summer, you will remember these days with you, right?
20:24It's very sad, but it's a beautiful time.
20:34I've known all the happiness that I've been living in.
20:43I've known all the best light that I've been living in.
20:53I've known all the best light that I've been living in.
21:06afin à ich tremer
21:20Ede-il-�-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis-a-lis.
21:31A lille history of incrível words,
21:35Do you have me?
21:40It's a very small thing
21:45For example, at any time
21:50I can't see the courage
21:55I've got the courage
21:59I've got the courage in my heart
22:09I can't see the courage
22:20Let's talk about kindness
22:25I've got the courage in my heart
22:31I can't see the courage in my heart
22:35I can't see the courage in my heart
22:39時とサラが人々を救うため旅を続けていた頃
22:44北斗新拳伝承者となったケンシロウは
22:48暴力の荒野をさすらい
22:50救いを求める弱き者たちのために血を流し続けていた
22:56そしてケンシロウは
22:58この世の救世主と呼ばれるようになっていた
23:07一方、ラオウは自らをケンゴウと名乗り
23:11地上の覇者たらんと
23:13その猛威を奮い続けていた
23:18だがそんなラオウにも唯一恐れる存在があった
23:25味方であれば100万の援軍となり
23:28敵ならばいつ忍び寄るかもしれぬ死神にも等しい存在
23:36それがトキであった
23:41時を恐れたラオウは
23:43村人たちの命と引き換えに時を捕らえ
23:47監獄の町カサンドラに遊兵した
23:52ここを出るんだ
24:03ケンシロウが来るんだ
24:05早くしろ
24:06奴とお前を合わせるわけにはいかん
24:23立て
24:24やはりな
24:25ならばここで待とう
24:27何を?
24:28死に損ないの分際だ
24:30遅かったようだな
24:32ケンシロウはすでにそこまで来ている
24:35何?
24:36何?
24:37何?
24:38ごめご
24:39トキ兄さん
24:47ケンシロウ
24:49くっ
24:50間に合わなかったか
24:52どうやらこれまでのようだな
24:54動くな
24:55一歩でも動けばトキの命はない
24:57ふん
24:59トキという男を知らんようだな
25:02貴様
25:03こいつがどうなっても構わんのか
25:05やってみろ
25:07やれるものならな
25:09ケンシロウ様の命令は絶対
25:12チョウキをやらねば我々が殺される
25:15死ね
25:16チョウキ
25:17な、なに
25:21バ、バカな
25:23話せ
25:24どうした
25:25やるんじゃなかったのか
25:29動かん
25:32こいつ本当に病人か
25:34眠れ
25:36なに
25:38迫り
25:40死な
25:41きょう
25:42怒ら
25:42
25:44眠れ
25:47なに
25:47Dumne
25:48シロウ
25:49
25:52
25:52I'm not alone.
25:54I don't know the pain.
25:58I'm not alone.
26:00What?
26:02What?
26:04What?
26:06You are?
26:07I don't know.
26:17Oh, I'm not alone.
26:19Oh, I'm not alone.
26:21Ah!
26:29Toki...
26:34I was waiting for you, KEN-SHIRO.
26:38You've become a good face, Toki.
26:42You've got a headache.
26:44But...
26:46You're still alive.
26:51You've left the enemy.
26:59Toki...
27:09KEN-SHIRO.
27:12KEN-SHIRO.
27:13KEN-SHIRO.
27:15It's alive.
27:18Why did you kill him?
27:23If you kill him, it would be a danger to kill him.
27:29I'll kill him.
27:31I'll kill him.
27:33I'll kill him.
27:36I'll kill him.
27:40I'll kill him.
27:44But I'll kill him.
27:51I'll kill him.
27:56He'll kill him.
28:02I'll kill him.
28:04I'm sorry.
28:12The time is close to the plan.
28:27I'll just do this.
28:30That's right.
28:31This year, it's a great gift for us.
28:33What do you think of this town?
28:37It's all for those two of us.
28:40Yes.
28:41I'd like to thank you for this town and Sara.
28:46Please.
28:48I've made the材料 for the town.
28:51That's right.
28:57How was it?
28:58Did you eat it?
29:00Yes.
29:02I'm worried about it.
29:04I'm worried about it.
29:06I'm going to leave the village.
29:09If the king of Sazer is dead,
29:11the king of Sazer will be the strength of the army.
29:14I'm going to kill you again.
29:17I'm going to kill you again.
29:19Then...
29:20If you want me to...
29:23Sara...
29:25I'm going to come back to you.
29:27I'm going to leave you for you.
29:29The king of Sazer...
29:31The king of Sazer...
29:32The king of Sazer,
29:34just one of them,
29:35the king of Sazer's victory.
29:36Then...
29:37The king of Sazer,
29:38the king of Sazer's victory.
29:39The king of Sazer,
29:40the king of Sazer,
29:41Romero
29:44Romero
29:47Romero
29:51Rao
29:58Rao
30:06Rao
30:11It was a wonderful fight.
30:18He had no pain, but he had no heart.
30:25Then why would he go to the village again?
30:28Sarah, there is still a promise.
30:34It's a promise.
30:36What?
30:37I'm not going to fight you!
30:39I'm not going to die this life.
30:42I'm not going to die.
30:44I'm not going to die.
30:46And Sarah, I want you to die your strength.
30:53My...力...
30:57I can only fire on my hand.
31:09You're going to die.
31:13You're going to die...
31:17But I'm not going to die, right?
31:19But I can't believe it.
31:23I can not win it.
31:26I can't wait to see the pain of my death.
31:33I can't wait to see the pain of my death.
31:37Why am I?
31:40Sarah, it's you.
31:45I want to see my last life.
31:49Toki...
31:53Thank you, Sarah.
31:56No...
31:57I told you the meaning of living in this world to live.
32:03If you want to follow your will...
32:06Sorry.
32:10I can't say goodbye.
32:14I'm sure...
32:16I'm sure...
32:18I'm sure...
32:20My soul will die.
32:23This soul will live together with you.
32:29Yes.
32:35You're right.
32:36I don't know what I'm saying.
32:39I don't know what I'm saying.
32:41My soul will die.
32:44My soul will die...
32:47I don't know what I'm saying.
32:50Ugh!
33:08Thank you!
33:10I was a bad force!
33:16Butch!
33:20I want you to win!
33:39The promise of my brothers.
33:42It's time to come, Toki.
33:45I'll give you a chance to answer.
33:48Come here, Rao!
33:51Do you regret it?
33:53The path that I wanted to choose, is there no way for me?
34:02The promise that I promised you to the old age of you, I will do it now.
34:08Good.
34:09Come here!
34:18Oh, that's amazing!
34:20This is Toki and Rao!
34:22Doh to sei, leth to shiku.
34:25The movement is like the two of us.
34:30KEN! You are really brothers, right?
34:33You can't stop.
34:35That's why you can't.
34:37The blood of the two of us is flowing.
34:41You can't stop there.
34:46You can't stop there.
34:59KEN!
35:05Ticiakta ni ma yoyou mou obie mo mi e nu.
35:09Yamai ni oka sahre shiki ga se mattkoto ga ki sa ma no kkenon takameta to mi eru.
35:15I'm not sure how to use my sword.
35:20Nau!
35:22You're my sword!
35:26I'm not sure how to use my sword.
35:30Ha ha ha ha ha ha.
35:35Ha ha ha ha.
35:39Ha ha ha.
35:48Han?
35:49Where did you go, that guy?
35:53Ha ha ha-
36:00Good, Shabink!
36:08That's the end, Toki.
36:14Riuquan...
36:16You remember when you remember that?
36:19You took a walk to the village, huh?
36:22You also want to marry the ranch in a night.
36:27トキ、お前はその意味がわかっているのか?
36:35北斗神剣は一子相伝。兄弟であるお前たちが同じ道を歩めば、いずれどちらかが剣を封じられることになる。それでもかまわんのか?
36:47はい。
36:49では、明日からお前も道場に来るがいい。
36:54トキ、お前なぜ?
36:58兄さんを超えたいから。
37:02誓いの時は来た。今、私はあなたを超える。
37:08少子。お前は決して俺を超えることはできん。
37:24トキの剣が飛行を突いた。
37:34いや。
37:36相変わらず優しい剣だな。
37:40言ったはずだ。
37:43檻の刃では俺の体は貫けると。
37:46愛が浅すぎる。
37:48それではこの俺は倒せぬわ!
37:51背後を取った。
37:54無双印刷。気配を読み、殺気との間合いを見切り、無意識無双に繰り出される必殺拳。
38:01That's it!
38:07Press the gun.
38:09I read my mind and see my mind.
38:13I'm gonna see a gun that can be released in the first place.
38:18That's a lot of技!
38:19Tocky!
38:20The gun of the 10-for-face.
38:23But the law of the Gough is in the middle of the game.
38:28This is the end of the game.
38:30But it is very bad.
38:32The power is to be afraid of death.
38:36The enemy is to be afraid of the enemy and the enemy.
38:39However, I am not aware of the enemy.
38:42There is no limit.
38:44The law of the Gough is in the middle of the game.
38:48Why did you learn the Gough?
38:52学ばなかった。その貴様の優しさが、命取りとなるのだ。
38:59。もはやこの勝負、いとー!
39:13な、なんと!このら王の郷の剣を受け止めおったか!
39:17That's amazing!
39:19What is this?
39:21What is it?
39:23The time is going to go to the king.
39:25Rao, you should have said that.
39:27I was looking for all of you.
39:31You and the same blood flowing through your body.
39:35I learned the king of the king.
39:43What?
39:45earlier!
39:47What?
39:53Drue is telling you.
39:55Look to see the king of the kingdom.
39:57I worldly knowledge,
40:02my God.
40:03What about the thing about you?
40:05I have understood it.
40:08By攻?
40:10Huh?
40:11That thing...
40:13That fellow Queen!
40:19What?
40:20That fellow Queen!
40:23That fellow Queen!
40:25What?
40:26That fellow Queen!
40:27It's called the time of the time of the time of the season!
40:31You can see that he won and the king of the day.
40:36I can't believe it.
40:38Yes, I can.
40:40You can see.
40:42You've got a friend, and you'll see the fire.
40:46Let's go to the port of the castle.
40:49Oh!
40:51Oh!
40:57What's going on?
41:00The port of the castle, the port of the castle...
41:04The power of the enemy will be combined with the power of the enemy, and the enemy will be combined with the enemy.
41:11That's it, the next thing will be decided.
41:34Don't let it go.
41:49The enemy ran away from the空.
41:51I can't see you.
41:54The enemy!
41:55The enemy has killed the enemy!
42:04This is the most powerful man of the world, my兄 L'Ou.
42:25If you are going to go to hell,
42:29I and the剣士郎, have been given the path of the伝承者.
42:36Bye!
42:37The King!
42:42I won!
42:43No.
42:45The King was in the middle of the time.
42:48Why?
42:50The King was in the middle of the time.
42:53I'm not sure how to do this.
42:55I'll take care of my own feelings if I can't.
43:02If you have a disease, if you have a disease,
43:06I'll kill you.
43:13I'll kill you.
43:14I'll kill you.
43:17I'm not sure how to do this.
43:20What is your secret?
43:22You're the secret to your secret.
43:24It's all right.
43:26Just keep it here.
43:28It's all right.
43:30Now...
43:34I'll keep my brother from my age.
43:38I've been living in my life as a very man,
43:44I'll be here for my life.
43:48Toki!
43:56Toki!
44:11So...そんな...
44:13Toki!
44:14Toki!
44:15Ne!
44:16Tonee!
44:17Cuore enough!
44:18No!
44:20Toki still hasn'tucci reached!
44:36finite...
44:37Toki...
44:39Totally...
44:41It is your scheduled tijd...
44:43That's the only one who gave me the only one of the剣士.
44:52He's a man who has a dream.
44:56But the secret secret of your life is...
45:01This is...
45:05It's a way to save the world.
45:08If you can get there, you'll be able to make a powerful power.
45:11But it's a very important thing that you can take on your life at the same time.
45:20Toki...
45:22You didn't take on your life at all.
45:26I had no power to take on my life at all.
45:29I had no power to take on my life at all.
45:34Why did you cry?
45:39You didn't have to leave your tears.
45:43And you also have to leave your tears.
45:56What did you do?
45:58Is that your sword?
46:00I don't have a sword at all.
46:09Don't cry!
46:13You won't be able to get your eyes out!
46:16E-E-E-S-A!
46:17If you want to go over this brother, you will be able to get your eyes out!
46:21Your eyes are no need to be able to get your eyes out!
46:24You will be able to change your eyes and your eyes out!
46:28I've already been able to get your eyes out.
46:31I've already been able to get your eyes out.
46:34Toki, you've understood that.
46:39You can't destroy this I.
46:45But you've just chosen that way.
46:48You're alone with your face.
46:51Once again, I was alive.
46:55And now...
46:57I'm understanding the love for Ski- later.
47:00The grief for Ski-san...
47:03I'll call back my tears.
47:07L'O, you won't be happy.
47:12Do you want to close your mind?
47:16I'll call back my tears.
47:20I'll call back my tears.
47:24I'll call back my best enemy.
47:28I'll call back my brother.
47:32This is your goal.
47:34The power of the enemy!
47:51Why?
47:53This blood is a blood.
47:57This is your fault.
47:59You're a regret.
48:03You're not a sin.
48:05You're not a sin.
48:07You're not a sin.
48:09You're not a sin.
48:11L'O...
48:13You're not a sin.
48:15IImita.
48:16Stop the worked out.
48:17You're not every element.
48:18You're not a sin.
48:19It's...
48:20Why, Kim?
48:21Where is it?
48:23Don't live in peace, Toki.
48:33If you want to die, you won't fight.
48:39Take your body, Toki.
48:44The king!
48:51The king!
48:57The king!
48:59The myth of the fear of the king!
49:02It's coming from this place!
49:04If you want to die, you will be able to die!
49:09The king!
49:13The king!
49:16The king!
49:18The king!
49:20The king!
49:22The king!
49:24Doki!
49:29Hush about the war.
49:35That's why I was still in the island of the East.
49:42Toki, why do you keep you going to make your classes?
49:48I want to超 you.
49:52It's all right.
49:55What?
49:57What's your time to do?
49:59I want to go to my brother.
50:02I'm also a man.
50:04You're a man.
50:06You're a man.
50:08I'm so happy.
50:10I'm so happy.
50:12I'm so happy.
50:14I'll be the best man.
50:16I'll be the best man.
50:18But if...
50:20If...
50:22If I'm going to cross the path,
50:26I'll be the best man.
50:28I'll be the best man.
50:30I can't.
50:32I can't believe it, Anti.
50:34I can't believe it, Mii-san.
50:36I can't believe it.
50:38I can't believe it.
50:40That's why I can't believe it.
50:42But...
50:44I can't believe it.
50:46That's the promise of Ra'ohto.
50:48That promise... Ra'ohto...
50:50The promise of Ra'ohto...
50:52The tears...
50:54It didn't have to be the promise of it.
50:56It was a sad.
50:58Toki...
51:00That promise is me.
51:02That is...
51:03Octo-Sin-Ken-Den-Shiroo.
51:06Ken...
51:07Shiroo...
51:09Toki...
51:11The Lord is finally smiling to me.
51:28To be continued...
51:30A young man.
51:34In the middle...
51:38O Beats...
51:41Deadly...
51:42Deadly...
51:43Deadly...
51:45Deadly...
51:47Deadly...
51:52Deadly...
51:54Deadly...
51:56Deadly...
51:58I don't know.
52:28I don't know.
52:58I don't know.
53:28I don't know.
53:58I don't know.
54:28I don't know.
54:58I don't know.
55:28I don't know.
55:30I don't know.
55:34I don't know.
55:36I don't know.
55:40I don't know.
55:42I don't know.
55:44I don't know.
55:46I don't know.
55:48I don't know.
55:50I don't know.
55:52I don't know.
55:54I don't know.
55:56I don't know.
55:58I don't know.
56:00I don't know.
56:02I don't know.
56:04I don't know.
56:08I don't know.
56:10I don't know.
56:12I don't know.
56:14I don't know.
56:16I don't know.
56:18I don't know.
56:20I don't know.
56:22I don't know.
56:24I don't know.
56:26I don't know.
56:28I don't know.
56:30I don't know.
56:32I don't know.
56:34I don't know.
56:36I don't know.
56:38I don't know.
56:40But it's lovely too.
56:41I don't know.
56:42Much sure
56:44Aなたの愛した
56:47未来を
57:12The End
Comments

Recommended