Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago
would you marry me ep 7 eng sub dailymotion

Latest trending episode • Full HD

Related: jama taqseem episode 25 • love island australia season 7 episode 18 • my father is the secret tycoon • descargar videos de • a kindness worth millions • blood and bones of the disowned daughter • sueños de libertad capitulo 454 en español comple • i had a baby without you • sueños de libertad capitulo 451 en español comple • my goddess wife • how to break a dilf

Full Playlist (250+ Latest): https://www.dailymotion.com/playlist/xaljsu

Category

📺
TV
Transcript
00:00www.feyyaz.tv
06:59Hey! Hey hey hey!
07:03Are you the king'mill?
07:04tendance, you're not enough to think.
07:07You're the king.
07:08Oh, lord.
07:09The pastor?
07:10Ascı in the world of Chinese Charleston, my teacher has come to see you.
07:14See you?
07:29欢迎险小姐大家光临 找我有什么事情吗 原本当年我想租的 就是这美心之院 乃何囊中羞涩 未能如愿 真是造化弄人 上一次去报答险小姐的恩情 但是险小姐并没有接受啊 险小姐怎么知道我在这呢
07:59猜的 如今在这大上海滩 冰衣就像一颗定时炸弹 你不会把他带去你工作的地方 也更不会把他带回家 所以我猜 这又近又安全的地方 应该就是这里吧
08:21果然啊 险小姐果然是冰雪聪明
08:28这样 给我三天时间 三天之后 美心剧院归险小姐使用
08:37公布局威廉董事的夫人 邀请我今晚七点 去威廉公馆 参加他们的告别酒会
08:47这和我有什么关系吗
08:49日本人的眼线 已经发现李约瑟的车 在威廉公馆了
08:55明白了 感谢险小姐的通知
09:03你放心 李约瑟今天一定会出现在酒会上
09:07但是也要请险小姐帮个忙 给威廉夫人做做功课
09:11让他一定要死李约瑟这几天 在他们家做客
09:17我来通知你 都已经算是人之一尽了
09:26那么
09:28不知道我可以为险小姐做些什么呢
09:31照顾好定义
09:37今晚六点 我开车来接你们
09:40你记忆力再好有什么用呢
09:53你懂上面的意思吗
09:55你不是也不懂吗
09:56我懂的你不会
09:57我会的你也未必懂
09:58我不需要懂
09:59我只需要背
10:00光头位置肯定不够了
10:02计划有变
10:03五天查到李约瑟的车 在威廉公馆内
10:06所以他今天晚上会派日本人
10:07到威廉公馆
10:08参加威廉董事夫人的酒会
10:10目的就是看李约瑟在不在
10:12所以今天晚上的酒会
10:14你必须要参加了
10:15不不不 等会儿等会儿等会儿
10:17酒会
10:18
10:19我只能告诉你
10:20我只能告诉你
10:21这个酒会
10:22比你背的T要难得多
10:26定义
10:27如果说之前
10:28你只是被李约瑟给你的叫完
10:30那么今天晚上
10:31你不是模仿的
10:32而是真正真正的成为李约瑟
10:35正希
10:36要提前开始了
10:37正希
10:38要提前开始了
10:39
10:41谢谢
10:42谢谢
10:55我不能
10:56It's too bad.
11:26You have to fix it.
11:56You remember,
11:58穿礼服切记的就是把马甲塞进裤子里,
12:02而且马甲和裤子之间千万不能露出你的衬衫。
12:06如果说定制一套西装是平地起高楼的话,
12:12那么这栋高楼它的点睛之笔就是袖扣。
12:17李约瑟一直想要加入世界数学家协会,
12:21所以他找人仿制了一对这样的袖扣。
12:24恰好我接到过这个协会的邀请,
12:27所以我这对袖扣是真的。
12:28可以啊。
12:32我自己都不舍得带,
12:33今天给你用手。
12:36看看。
12:39是这么回事?
12:40和尔里也算得是厌品。
12:42没想到你们门华人也这么虚弱。
12:45还不如。
12:46什么叫你们?
12:51玩。
12:52好好好,
12:53我们玩。
12:54你别说啊,
13:11这眼王你演得还真挺像。
13:17查理,
13:20过奖了。
13:24好好好,
13:25别演了,
13:26别演了。
13:26你还是把眼镜留给今天晚上。
13:30是啊,
13:30是挺累的。
13:36我自己来吧,
13:37胡叔,
13:38甭客气了,
13:38咱们的。
13:40等等。
13:42这是餐巾,
13:43不是围灯。
13:45餐巾的使用方法是把它对折之后,
13:48平铺在自己的腿上。
13:51慢用。
13:54请慢用。
14:06等等。
14:08用餐的礼仪是不该你做的事情,
14:11千万不要自己动手。
14:13坐。
14:14安格斯肉眼。
14:21李月色之前吃饭有一个习惯,
14:23每一次一百五十块,
14:25一刻不多,
14:26一刻也不少。
14:27一顿饭,
14:29吃三两牛肉。
14:33太奢侈了。
14:34我打扰一下。
14:40这上面这么多血啊,
14:44这没熟吧,
14:45这生的咋吃啊,
14:46我可不吃啊,
14:47吃完回头我拉肚子。
14:49我吃你那个吧,
14:51我吃你那个。
14:54蜗牛?
14:55法师举蜗牛,
14:56我这个没写,
14:58要试试你。
15:16换点喝啊。
15:20换点喝啊。
15:22我换点喝不叫,
15:47换点你们什么不想的?
15:49马上就要行动,
15:51怎么喝成这样?
15:52我换点喝不叫。
15:52我换点喝不叫。
16:03时间差不多了。
16:08完事了吗?
16:08快了。
16:10我真,
16:10真下不血嘴啊。
16:13你先放下。
16:14如果你真的接受不了西餐的话,
16:16那么到了酒会晚宴上,
16:18你就离把废渠稍微远一些。
16:19我会找一个安静的地方,
16:21让你坐下来的。
16:22行,
16:22我这儿来。
16:23把废渠。
16:24自助餐,
16:24自助餐局。
16:26对了,
16:27说到语言的话,
16:28你也要一定注意。
16:29到了之后,
16:30一定会有特别多的外国人,
16:31你尽量保持不要站住讲话。
16:33如果想表达什么,
16:34我来替你表达就好。
16:35没事,
16:36我能表达,
16:37能表达。
16:38你忘了,
16:39我是演员。
16:40莎士比亚的剧,
16:41我全都演过了。
16:43倒背如流,
16:43再加上以前李月色交给过去去,
16:45对付他们,
16:46够实,
16:47够实。
16:49你确定你真演过莎士比亚的戏?
16:52而不只是偷看过别人的剧本吗?
16:55你,
16:55你别管,
17:00反正我就是会说。
17:02别理他,
17:03咱说正事。
17:04那我要是一直啥都不吃,
17:07我就干看着别人吃。
17:09李先生,
17:10你看不见。
17:14你酒量怎么样?
17:15到时候晚宴上,
17:16我给你找一杯酒,
17:18整得你尴尬。
17:20你这话问的可就尴尬了,
17:22让我。
17:23你别看我小小的身躯,
17:24那也算是行走的酒窖。
17:27一斤两斤数手口,
17:29三斤四斤哪不算酒。
17:30但你这酒到的可不讲究。
17:36茶满,
17:37欺人,
17:39这酒满,
17:40才净。
17:42知道吗?
17:43我尝尝。
17:48我告诉你,
17:49你这酒可千万不能这么喝。
17:51你是容易喝醉的,
17:52你让他喝。
17:53酸甜。
17:54说不定喝倒几个日本人,
17:56咱还赚了。
17:57你就这句话,
17:59说在我心坎里了。
18:00来,
18:02兄弟,
18:03就凑你这句话。
18:06我敬你,
18:07咱喝死他。
18:12行行行,
18:13我知道你酒量好了,
18:14行吗?
18:14那你可不可以把酒量
18:15留给今天晚上?
18:17这才能到哪儿啊,
18:19你别害怕我能喝。
18:21洛阳亲友如相问,
18:23咱啊,
18:24看了这条,
18:25咱再论。
18:26少爷,
18:27咱小姐爹那个丁一的车
18:31到了,
18:31在后面等着了。
18:33好,
18:33好。
18:41过来,
18:41坐。
18:47你怎么不看着他呀?
18:49要不,
18:50咱们取消行动吧。
18:53他醉成这样,
18:54我看日本人不用问,
18:55他就全招了呀。
18:56他都什么时候了,
18:57不可能取消。
18:58一会儿到了地方,
18:59他如果还这样的话,
19:00进去我先灌他几遍。
19:02那那不可能,
19:03那酒都不是我的嘴,
19:06我该了,
19:07我全能了。
19:10非联夫人好不容易答应了吗?
19:12如果这次失信,
19:13以后就更难吧。
19:14嗯,
19:15太难办了,
19:17咱们老婆。
19:22弟弟。
19:39这是,
19:41这是,
19:41And Juliet
19:46It's the sun
19:51I'll tell you, Juliet
19:55I'll send you that玫瑰花
20:00You can tell me about it, do you know?
20:11I'll send you that玫瑰花
20:41Miss Jin, you're finally came
20:49Mrs. Williams is waiting for you
20:51Please tell Mrs. Williams
20:53I will be there right away
20:55I'll send you that玫瑰花
21:07丁一 到地吧 醒一醒
21:09你吓醒了都
21:11你好点没有
21:13就是有点恶心 但不是特晕了
21:18你怎么样
21:22不是特晕了 就是有点恶心
21:25时间差不多了 该进去了
21:26我去找威廉夫人 你看住他 别再出场
21:30放心吧 这有我的
21:32
21:33不是 灯泡 眼睛弄
21:47不是 给你了吗
21:49你什么时候给我了
21:51不是喝酒的时候了
21:52这不是我那副吧
21:55这是我的 带着
21:57
21:58你好 好久不见 你又漂亮了
22:12你好 好久不见 你又漂亮了
22:25谢谢
22:28GEN 小姐 你好
22:33Hi
22:33hi viens小姐 好久不见
22:34张先生 好久不见 你好啊
22:34你好
22:37wake up
22:38nam行小姐 又漂亮了
22:39name
22:41hi
22:47Hi
22:48Hi
22:50Yeah!
22:52Nice to meet you!
22:54Nice to meet you!
22:56Nice to meet you!
22:58Nice to meet you!
23:00Woohoo!
23:02Oh!
23:04Oh!
23:06You're so happy today!
23:08See you!
23:10Yeah!
23:12Oh!
23:14Hi!
23:16Woohoo!
23:18Hi, Cindy!
23:20Hi, B!
23:22Oh, sorry!
23:24Sorry!
23:26Madam William, I apologize for not being able to attend the opening of the banquet today.
23:32It's okay.
23:34Oh, where's Mr. William?
23:36Oh, his eye disease has occurred, so he went back to rest.
23:41Oh, I'm so sorry to hear that.
23:46You're welcome.
23:48Can I take a drink of water?
23:50Can I take a drink of water?
23:52I'll take a drink of water.
23:54I'll take a drink of water.
23:56I'll take a drink of water.
24:00I'm hungry.
24:12Why can't you take a drink of water?
24:14Can I take a drink?
24:16Yeah.
24:17Can I take a drink of water?
24:21Well, I'll take a drink of water.
24:22Can you take a drink of water?
24:24Okay.
24:38I don't know.
25:08I don't know.
25:38I don't know.
26:08I don't know.
26:10I don't know.
26:14I don't know.
26:16Thanks.
26:18I don't know.
26:20I don't know.
26:22I don't know.
26:31I don't know.
26:32Let's go.
26:34Let's go.
26:36Yes, I will.
26:38Let's go.
26:41Go to the bathroom.
26:43Please.
26:48Shih.
26:50Shih.
26:54Shih.
26:55What?
26:56Shih.
26:57No.
26:59Oh, he's okay.
27:01I'm sorry.
27:02I'm sorry.
27:03Let's go.
27:04Mr. Leishman, I got a girl.
27:06Come on, you're okay.
27:08Are you okay?
27:10I'm okay.
27:11Let's go.
27:12Here.
27:13Please.
27:14Please.
27:15Please.
27:16Please.
27:17Sorry.
27:18Please.
27:19Please.
27:20Mr. Leishman.
27:23You are?
27:28Oh, you're right.
27:31Here.
27:33Your leg is broken.
27:36Mr. Leishman, this woman's leg is broken.
27:39I'll take her back.
27:41Come on.
27:42I can be here.
27:44Okay.
27:45Wow.
27:46This is so amazing.
27:48Wow.
27:49Wow.
27:50This is so amazing.
27:52Wow.
27:53Wow.
27:54This is so amazing.
27:56Wow.
27:57This is so amazing.
28:09...
28:10向东流,洛阳女儿明莫愁,莫愁十三能知己,十四彩桑南莫头,十五嫁入无家妇。
28:29世仙哥哥!
28:40Mrs. William, take a look, they danced so happily, I think you should also go down and jump.
28:51Excuse me.
29:00玉云?
29:04叶音?
29:05叶音?
29:08李先生, I'm always looking for you.
29:12这几天, you're all fine.
29:15这几天, you're all fine.
29:25没事.
29:29我们继续了, we'll see you again.
29:35姑娘。
29:41姑娘。
29:42姑娘。
29:44嗯。
29:45脑袋车是你的。
29:48这辆就是。
29:50好。
29:51生长的广告。
29:55之前的幼儿, I'll have your daughter.
29:56谢谢你, I'm so sad.
30:01际田会钮大陈。
30:02佳田会钮。
30:03际田会钮大陈。
30:06朱大陈。
30:07际田会钮大陈傑大陈。
30:09际田会钮大陈。
30:10际田会钮大陈。
30:11我总是想起我们以前一期拍电影的日子。
30:13际田会钮大陈。
30:14际田会钮大陈。
30:15际田会钮大陈。
30:16You're so beautiful.
30:18I'm not sure if梁太太 is such a good relationship.
30:23I'm not sure if he is a good friend.
30:26How is he going to be with me?
30:30I think he's a good friend.
30:34He's a good friend.
30:37He's a good friend.
30:39He's a good friend.
30:41He gave me a good friend.
30:43How is this?
30:45Mr.
30:46Mr.
30:48Mr.
30:50Mr.
30:52He's a good friend.
30:55His son is a good friend.
30:57He does not like a job.
31:00Even Mr.
31:01Mr.
31:02Mr.
31:03Mr.
31:04Mr.
31:05Mr.
31:06Mr.
31:07Mr.
31:08Mr.
31:09Mr.
31:10Mr.
31:11Mr.
31:12Who wants to do it?
31:14It's just...
31:17I just heard from William's boss.
31:26It's not that he's going to get into it.
31:33碧云, let's go.
31:37You're welcome.
31:42Look at that!
33:12不要再和和提我你了
33:15我恨你
33:17小姐
33:20今天实在抱歉
33:21我们家先生还在里面等我
33:23先失陪了
33:25小姐
33:30还有什么事情吗
33:31名片
33:35这是我工作的地方
33:47白天我都会在
33:48你随时可以来找我
33:50
33:55
33:56某小姐
33:57我相信
33:59我们有缘
34:00还会再见的
34:01告辞
34:04李先生
34:24你要去哪里
34:26我要去找一下
34:28威林夫人
34:29昨天的话题
34:30我们还没有谈完
34:31我去找一下
35:01I'm sorry.
35:03Please take me.
35:05Please take me.
35:07I can't see you.
35:09You can't see me.
35:11There's nothing to me.
35:13I'm sorry, Mr. Lee.
35:15Please take me.
35:17Please take me.
35:19I can't see you.
35:21You can't see me.
35:23I'm sorry, Mr. Lee.
35:25You're really sorry.
35:27Please take me.
35:29You're not going to follow me.
35:30Get out!
35:32Get out!
35:34Yes.
35:36Mr. Lee, your clothes.
35:50Hold on.
35:56Don't look at me.
35:58Don't look at me.
36:00Look at me.
36:02What are you talking about?
36:04What are you talking about?
36:06I'm so sorry.
36:08I'm so sorry.
36:10I'm so sorry.
36:12I'm so sorry.
36:14Don't look at me.
36:16I'm so sorry.
36:18I'm so sorry.
36:20I'm so sorry.
36:22I'm so sorry.
36:24I'm going to wear a mask on my face, but you don't know what I'm going to do with you.
36:34I'm going to put my hat on your hat on your hat on your hat on your hat.
36:42If you're a young man, you should use the top of my hat on your hat on your hat on your hat on your hat on your hat.
36:51How do you do it?
36:58To leave my hat on my hat, I'll show you my hat on your hat on your hat on your hat on your hat on your hat.
37:14You don't want to do it.
37:18How did you bring the gun to my party?
37:25Sir, put down your gun, please.
37:27Head back! Head back!
37:29Head back!
37:30Okay, now I'm here.
37:31I'm not here.
37:32I'm the overlords of Lee Center.
37:33Ask me to call my hat on your hat.
37:36He has a good man for me.
37:37You are loving me?
37:41Mr. Lee is Aaron Dмо.
37:45Is he my darkness?
37:47This happened!
37:48atinum Tente-Hatta.
37:49Charlie
37:55Charlie
37:55Yui先生
38:00Baby Dono
38:01先帮我拿一下媳妇
38:03this
38:03Yui Lian
38:04Madam, it is just a little easier to do this.
38:19静腾先生,
38:21you居然因为我拿对了自己的西装
38:24就要杀了我.
38:28蛮你一中就是蛮你,
38:29简直可笑.
38:30你是不是以为我不敢杀你?
38:35别激动,别激动.
38:38我只是想告诉静腾先生,
38:41不用眼睛,
38:43也可以第一时间区分开两套西装。
38:46我想在座的所有身事都能够做到,
38:48不过,
38:49出无人命。
38:58静腾先生,
38:59可以借你的西装衣用吗?
39:05你干什么?
39:06把你的西装给了,
39:08我可以给你一个满意的答案。
39:16李先生,
39:17西装拿到了。
39:19在座的所有身事都知道,
39:23面料和指纹
39:23是一套西装的脸面。
39:29布料和指纹
39:30是一套西装的脸面。
39:33无论这个西装的线条是冷峻还是锡,
39:35都取决于这个布料。
39:37高定西装
39:38几乎都会以全麻的材料做成。
39:41一般全麻作为中间铁,
39:42但是我这一套是以羊毛做成。
39:44而我这一套不同,
39:45是以羊毛做成,
39:47纯手工工制。
39:48上海这一年呢,
39:50也就这么几天。
39:51上海一整年,
39:52只有这几天的天气最适合穿。
39:54所以,
39:55我一摸,
39:56就能够认出我自己的西装。
40:00至于,
40:01你这一套,
40:07都没有衬。
40:08啊!
40:09啊!
40:12BZ!
40:15不要变账。
40:16刚才你是把西装从我手上之间拿走的,
40:21根本没有摸它过去。
40:24看来锦藤先生还是很细心的。
40:27没错,
40:28我确实没有认真的摸。
40:30因为,
40:31我一上手,
40:33就碰到了,
40:36这个。
40:37老大,
40:38我问一下啊,
40:39就我刚才我就发现,
40:41你看这儿,
40:43这儿有一破洞,
40:44我能看出来啊,
40:47它是捕活的,
40:48但我感觉,
40:49还是很明显。
40:55想要成为铝月色,
40:57不仅要有一身高定的西装,
40:59还要明白,
41:00这其中的道理。
41:01这叫做花孔,
41:03是旧时欧洲贵族们,
41:04出席典礼时,
41:05专门用来插花周式自己。
41:07士兵们通常会将第一颗扭扣解开,
41:12并将衣领翻向两侧,
41:14这种穿着方式流传到民服当中,
41:17流行于民服之中,
41:18就变成了西装薄领,
41:20并且保留了这个扣眼。
41:21少海的裁缝会做扣眼,
41:25可塞尔街上的裁缝,
41:26习惯于做蜜蓝插花眼,
41:29我的裁缝就更不同了,
41:31它有自己独特缝制花孔的习惯和手法,
41:35可以说是全世界独一无二。
41:38所以,
41:42刚刚只要我一碰到这个花孔,
41:44自然就很快拿走了,
41:47不过确实很抱歉,
41:48紧疼先生,
41:49是我思虑不周,
41:51没有考虑到万一,
41:52您的西装也是在我的裁缝那里定制的呢,
41:55我真应该多花一点时间,
41:56好好地摸一摸,
41:58你的西装上,
42:00有没有花孔?
42:02李先生抱歉,
42:05这件西装的薄领上,
42:07没有花孔,
42:08对你还 TE
42:11谁这个人呢?
42:11咱们
42:19击习想
42:20咱们
42:21谁是这日本人?
42:24谁让人来来的有什么中国人?
42:28进入
42:28进入
42:28进入
42:30
42:32
42:33我不是
42:34我不是
42:34我不是
42:36李先生
42:37I'm very sorry, but Mr. Takeda want to see you.
43:07破碎的拉脱着温度,红透过眼眶,摇曳那微弱的一盏无处,花红起朝露,军烈的深去化成迷途,等天边日出,低一缕光辉替我起舞,
43:32假隔着迷雾,没有方向也没有退路,在咽下痛哭,假的戏真的人说不清楚,风去往何处,摇晃着谁的窗笔生的宿,
43:54心傻傻作响,或是你或是我在感伤,她在守望,茫茫云夜上,泪水浮过,一剧烈的伤,
44:15她在守望,她在守望,心影里流浪,夜色落幕,回首一世天阳。
44:45假隔着迷雾,没有方向也没有退路,在咽下痛哭,假的戏真的人说不清楚,风去往何处,摇晃着谁的窗笔生的宿,
45:06心傻傻作响,或是你或是我在感伤,她在守望,茫茫云夜上,
Be the first to comment
Add your comment

Recommended