Represalias - Capitulo 5 en Español
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
📺
TVTranscript
00:00To be continued...
00:30Dice que...
00:32Si uno del consejo es condenado a ser eliminado...
00:36En el futuro otros también podrían ser eliminados.
00:41Dices que al traicionar a un hermano, el mal cae sobre el que traiciona.
00:45Bravo, muchacho. Eso es lo que estamos diciendo.
00:47Desde cuando Ali Rechad se convirtió en su pariente.
00:53No lo entienden.
00:56Nosotros somos un equipo, ellos son otro.
00:59Vemos el mundo de otra manera.
01:01Cuando los intereses entran en conflicto, la amistad o la hermandad se acaban.
01:05Todavía hay leyes no escritas, señor Farouk.
01:08Nunca es bueno no seguir con la traición.
01:10La verdad, todos creemos que tiene razón, señor Farouk.
01:15Hagamos lo que dice.
01:17Cuando llegue Ali Rechad, le diremos nuestras objeciones e intentaremos que renuncie a sus ideas, pero eliminarlo...
01:24Eso no lo vamos a hacer.
01:27Yo fui el que más daño sufrió por su culpa.
01:31Ya se lo diré en la cara cuando venga.
01:33Pero Vesir tiene razón.
01:35Por ahora no hay de qué preocuparnos.
01:38Por ahora, Barry.
01:42No olvides que...
01:44...solo porque las tumbas están en silencio no significa que todos están en el paraíso.
01:48Bueno, está bien.
01:59Hagámoslo como ustedes quieren.
02:01No será eliminado por ahora.
02:03Claro que hay otras formas de deshacerse de Ali Rechad.
02:06¿Cuáles?
02:07Enviar a Ali Rechad a la cárcel.
02:10Condenarlo por lo que más odia.
02:12El tráfico de drogas.
02:14Y también añadiremos algunos asesinatos.
02:16Nunca volverá a salir de la cárcel.
02:22¿Cómo lo haremos, señor Farouk?
02:24Tranquilos, déjenmelo a mí.
02:27¿Están de acuerdo?
02:30Oh, no.
02:31Solo díganme eso.
02:46Patrón, los hombres de Farouk llegaron temprano a la reunión.
02:59¿Quién sabe lo que están planeando?
03:02Están planeando cómo enterrarnos, por supuesto.
03:04Si piensan enterrarnos, significa que no saben que somos semillas.
03:09Vamos.
03:09Eso no funciona, Ali Rechad.
03:13Otro cargamento fue allanado.
03:15¿Cuántos van?
03:17¿Y cuántas veces te lo advertí, Jivan Barry?
03:19¿No te dije que no te metieras en ese mundo?
03:21Sabes que llevaba años sin hacerlo.
03:24Pero esta vez fue una gran cantidad.
03:26La prohibición no se refería a la cantidad del producto, sino del producto en sí.
03:32Entonces, ¿qué debe hacer este hombre, señor Ali Rechad?
03:35Queremos movernos con facilidad.
03:37Todos ustedes ganan lo suficiente, Besir.
03:41Señores, estas reglas no son nuevas.
03:44No se opusieron antes.
03:45No se opongan ahora.
03:47Son reglas, no versos del Corán.
03:49Se pueden reescribir.
03:50Si las condiciones cambian, también las reglas.
03:53Semih y Besir tienen razón.
03:55La policía nos respira en la nuja.
03:56No podemos hacer nada.
03:58Hablemos de nuevo sobre las reglas.
04:00No hay nada que hablar.
04:01Las reglas son claras.
04:02A los que les gusta, se quedan.
04:04Y a los que no, pasarán su vida solos.
04:07Si es que les queda una vida.
04:16Heráclito.
04:18¿Qué?
04:21Lo que Fikret está tratando de decir es que...
04:25no puedes bañarte en el mismo río dos veces.
04:27Porque no es el mismo río y tú no eres el mismo hombre.
04:31A pesar de que no pueden expresarse bien.
04:34Creo que tienen razón en esto.
04:36Pero también es cierto que...
04:37no tiene sentido llorar sobre la leche derramada.
04:40¿Qué quieres decir?
04:41No es obvio.
04:43Se lo advertí a todos ustedes hace seis años.
04:46Cuando Hassan Kajiali decidió abandonar el consejo...
04:49y nombró a Lire Shat y su sucesor...
04:51volaron a él como moscas al estiércol.
04:53Yo les dije, caballeros, no lo hagan.
04:56Este hombre no juega como lo hacemos nosotros...
04:59y ustedes realmente...
05:01no me escucharon.
05:03No soy de los que se sientan aquí y hablan de sí mismos,
05:06pero...
05:07como no se ve la diferencia...
05:10es mejor revisar las bases.
05:12Entonces, Faruk Bedir,
05:15negar las virtudes de los demás es del diablo.
05:20Y el diablo dijo,
05:23yo soy mejor que él.
05:25Me creaste del fuego y a él de la tierra.
05:30Como acabo de decir,
05:32negar las virtudes de los demás es del diablo.
05:36Eso es todo lo que tengo que decir.
05:42De todos modos,
05:43no tengo nada de qué preocuparme.
05:45¿Saben lo afortunado que soy gracias a mi suegro?
05:48Se los advertí desde el principio
05:50para que no se hicieran daño.
05:53Ya que tomaron a un campesino como nuestro jefe,
05:57se enfrentarán a las consecuencias.
05:58Es bueno ser un campesino, Faruk Bedir.
06:07Hoy en día todo el mundo está regresando al orgánico.
06:13Bien.
06:28Gracias.
06:58Represalias.
07:21Todo existe con su opuesto.
07:28Ali, Rishad.
07:40Farooq.
07:43Rishad.
07:57Rishad.
08:03Rishad.
08:13Rishad.
08:15Rishad.
08:17Es extraño, ¿no?
08:19Sí.
08:20Planeábamos destruirnos el uno con el otro y míranos.
08:23Aunque yo no me rebajaría a ese plan.
08:26Digamos que como tú planeabas matarme...
08:29Van, estábamos solos en este lugar.
08:33Si hubiera planeado matarte, no estarías respirando en este momento.
08:40¿El hermano de Vasily?
08:42¿Cómo logró atraparte?
08:44Un momento de debilidad.
08:50Ya que preguntas, te lo digo.
08:52Fue Idris quien me atrapó.
08:54Dijo que el hermano de Vasily vino.
08:56Y sabía que el Idrisad mató a su hermano.
09:00Están aquí para matarte.
09:02Pero primero querían hablar conmigo en privado.
09:05Ese es tu problema, Farouk, ¿lo sabes?
09:10¿Cuál es mi problema?
09:12Eres tan arrogante...
09:14Que ni siquiera puedes pensar que alguien puede atenderte una trampa, Farouk.
09:19Al menos mi debilidad son las personas a las que amo.
09:22Pero la fuente de tu debilidad...
09:25Eres tú mismo, Farouk.
09:28¿Sabes lo que muestra esto?
09:30¿Qué, señor Freud?
09:32Que no amas a nadie más que a ti mismo, Farouk.
10:02¿Ya están adentro?
10:03Sí.
10:04¿Ya están adentro?
10:05Sí.
10:06¿Ya están adentro?
10:07Sí.
10:20¿Qué?
10:21I don't know.
10:51I don't know.
11:21¿Qué harás aquí?
11:37Dame una razón para no hacerlo.
11:40¡Durán!
12:02¡Durán!
12:04Hola, Meltem.
12:13No vino, ¿sabes?
12:15Lo sé, querida, lo sé. ¿Dónde están?
12:18Estamos en la casa, pero ¿cómo sabes que no vino?
12:22Está bien, quédense ahí. Vamos para allá.
12:23¿Vamos? ¿Quiénes?
12:29Están en casa.
12:31Vamos.
12:37¿Qué están esperando? ¡Vamos!
12:39A la casa de Faruk Bedir.
12:47¡Vamos!
12:48No seas tonto, Ali Rashad.
12:55Muy buenas, caballeros.
13:08Soy Iván.
13:11Hermano de Vasily, a quien mataron.
13:14Yo no lo maté.
13:15Yo no maté a tu hermano.
13:17Ustedes dos mataron a mi hermano.
13:20Le dijeron que viniera aquí.
13:22Lo envenenaron y enviaron su cadáver.
13:25Y ahora los dos van a morir igual que él.
13:29Y lo voy a ver con placer.
13:31Dime, ¿qué ganaría yo matando a tu hermano Vasily?
13:37Deja de gritarme al oído.
13:39¿No viste que lo apagó?
13:42¡Idiota!
13:43¡Te digo que yo no maté a tu hermano!
13:45Él no nos puso aquí para escuchar nuestra defensa, entiéndelo.
13:48Lo hizo para vernos morir placenteramente.
13:51Así que deja de gastar saliva.
13:53¿Qué hago entonces?
13:54¿Esperar a morir como un insecto?
13:57Puede que tu vida no valga mucho, señor Ali Rashad.
13:59Pero la mía sí que vale.
14:02Te aterra la idea de morir, ¿no?
14:06Ese no es el punto.
14:08No puedo morir así.
14:11Me ofrecí a matarte y eso tampoco lo aceptaste.
14:15No te gusta nada, Farouk.
14:19¡Abran esa puerta!
14:20¡Abran la puerta!
14:22¡Necesito hablar con Iván!
14:26¡Abran la puerta!
14:31Hola, ¿puede abrir la puerta?
14:44Bienvenida, señorita Derín.
14:46¿La señorita Meltem sabe de su visita?
14:48Por supuesto que sí.
14:53La señorita Meltem nos está esperando a todos.
14:56Lo siento, pero tenemos que registrar a sus acompañantes.
15:03No hay problema, amigo.
15:05Revisa el vehículo.
15:06Si están aquí para darme una excusa en nombre de mi padre, están perdiendo el tiempo.
15:35¿Por qué íbamos a darte excusas?
15:37Tu padre desapareció.
15:40Dice la verdad, Turan.
15:41Tu papá iba a la cita, pero...
15:43desapareció.
15:44¿Qué? ¿Cómo que desapareció?
15:46No está.
15:47No sabemos qué pasó, señorita.
15:48Vinimos a preguntarle a su padre al respecto.
15:51¿Qué es lo que dices?
15:52¿Algún problema, muchachos?
15:54No, no, no, no, no.
16:08I can't wait to fight after we get out of here.
16:29The day we let you fight,
16:31it will be the day that you become like me or you like you.
16:34But, puesto que ninguna de las dos cosas es posible,
16:38sigue soñando.
16:40Dejas que tus emociones nublen tu juicio.
16:43Por eso piensas en pequeño.
16:44Ese es tu problema.
16:46Eras así antes y eres así ahora.
16:48Para ser un hombre que piensa en grande al traficar drogas,
16:51querido amigo,
16:53eres demasiado confiado.
16:58¿Qué está pasando aquí?
17:00¿Quiénes son estos hombres?
17:02No se preocupe, señora Sefi.
17:03Los conozco a todos.
17:05¿Qué están haciendo en esta casa?
17:07Mustafa, ¿quiénes son estos hombres?
17:09No son nadie, señora Sefi.
17:10Están a punto de irse.
17:12No nos interesa estar aquí, campeón.
17:14Solo queremos preguntarle a Faruk sobre el patrón.
17:16Faruk no está.
17:17Entonces llámelo.
17:19¿Quién eres tú para dar órdenes en mi casa?
17:21Turán,
17:22¿puedes decirles, por favor,
17:24que llamen a tu suegro?
17:25¿Qué?
17:34Eso es solo una parte del trabajo.
17:39Cuando piensas en drogas o armas,
17:43solo piensas en la repartición y en el dinero que se gana.
17:46El juego ya no es tan simple.
17:47No estoy hablando solo del comercio.
17:51No estoy hablando de actividades ilegales dentro de un país.
17:55¿Entonces de qué?
17:56De un país que fue fundado para actividades ilegales.
18:02Que fue fundado para alimentar el terror,
18:06producir drogas y lidiar con ellos.
18:12No se encuentra disponible en este momento.
18:14Por favor, intente más tarde.
18:15Está apagado.
18:18El teléfono de Faruk ha estado apagado.
18:21Recibió una llamada y salió rápidamente.
18:23¿Le dijo algo antes de irse?
18:26No, no lo hizo.
18:27¿Con quién habló?
18:28No sé, pero escuché que mencionó el nombre de Idris.
18:35¿Son policías para interrogar a la señora Sefgi?
18:38Salgan de esta casa de una vez,
18:40o me veré obligado a usar la fuerza.
18:42¿Usar la fuerza?
18:44Nos sentiríamos ofendidos, muchacho.
18:46Veamos cómo usas la fuerza, ¿eh?
18:49¡Ya basta!
18:55Traté de decírtelo la primera vez que hablamos.
19:06El mundo ha cambiado.
19:08Estoy hablando de un nuevo orden en Oriente Medio.
19:10Piénsalo, el petróleo se está acabando,
19:12pero la globalización todavía tiene sus ojos puestos en estas tierras.
19:16Saben que este país no se dividirá.
19:19Entonces, ¿por qué crees que quieren fundar otro país al lado de nosotros?
19:23Porque saben que esa globalización de la que estás hablando
19:27no se mantendrá en ese lugar, Farouk.
19:30Exactamente por eso.
19:32Para mantenerse necesitan un país artificial.
19:35La ideología capitalista, expandiendo la mentalidad colonial,
19:42es el ejemplo más concreto,
19:44fundando un nuevo país que adquiere todos sus ingresos
19:47a través de negocios ilegales.
19:50Si apuestas por el caballo correcto, tú y yo
19:52podemos ser reyes en lugar de simples peones.
20:00Mustafa, ¿dónde está mi papá?
20:01No lo sé, señorita Meltem.
20:04Ni siquiera sabía que había salido.
20:06Él nunca apaga su teléfono.
20:09Amigo, llama a Idris.
20:11¿Quién es Idris?
20:20¿Qué pasó?
20:23Se está apagado.
20:24Es decir...
20:24¿O Farouk pedía secuestrar al patrón
20:28o ambos fueron secuestrados por otro?
20:42Farouk, te superaste a ti mismo en la locura.
20:48Dices todas estas cosas,
20:50pero todo lo que escucho es traición.
20:52La civilización moderna y global de la que hablas
20:56quiere crear un país de negocios ilegales
20:59en nuestras fronteras.
21:00Y tú quieres ser la voz de ese país.
21:03¿Acaso no es así?
21:05Sigue soñando que eso no va a ocurrir.
21:09Ah, por cierto,
21:11la forma en que estás hablando
21:13me dice a qué país te vendiste.
21:16¿Disculpa?
21:17Hablas del sur como oriente medio.
21:19Sin embargo, eso es Asia en la parte occidental.
21:24Es tan fácil de entender
21:26a qué país te vendiste, Farouk.
21:35Todo es culpa de tu papá.
21:37Farouk ha estado nervioso
21:38desde que salió de la cárcel.
21:39¿De qué está hablando, señora Sevgi?
21:41Está bien, mi vida, está bien.
21:44Mantenga la calma, señora Sevgi.
21:45No tengo idea de lo que pasa.
21:46No tienes que darle explicaciones
21:48a esta mujer, Durán.
21:49¿Esta mujer?
21:50¿Meltem, en serio?
21:51¿Esta mujer?
21:52Soy como una madre para ti.
21:53Muestra un poco de respeto.
21:55Señora Sevgi,
21:56tal vez debería calmarse.
21:59Su posición en la familia
22:00es el único tema en este momento.
22:02Hacer un vestido de novia
22:03no te hace parte de la familia.
22:05Derin te agradecería
22:06que supieras cuál es tu lugar al hablar.
22:07Basta, por el amor de Dios.
22:09Basta.
22:10¿Vinimos aquí para ver
22:11una pelea de gatos?
22:12Vamos, muchachos, vámonos.
22:13Vamos a la casa de Idris.
22:15Vamos.
22:15Mi amor,
22:19yo también tengo que ir.
22:20¿Bien?
22:21Bueno.
22:28Preparen los autos.
22:29Nos vamos de inmediato.
22:30¿A dónde vas?
22:32Si el señor Farouk
22:32está secuestrado, señora Sevgi,
22:34nosotros también debemos movernos.
22:37Maldita sea.
22:38Mustafa nos sigue
22:56desde que salimos a la carretera.
22:58¿Me deshago de él?
22:59No, que vengan.
23:01Podrían ser muy útiles.
23:03Gracias.
23:10Gracias.
23:13¿Por qué?
23:14Por venir con nosotros.
23:17Por salvar a papá.
23:19No vine para salvar a tu padre.
23:24Vine a salvar a mi suegro
23:25para que Meltem no esté mal.
23:29Bueno.
23:29Ves, llama a Mehmet el Hierro.
23:36Tal vez sabe dónde está Idris.
23:42Hola, amigo.
23:44¿Acaso sabes dónde está el capitán Idris?
23:46Dijo algo de reunirse con los búlgaros.
23:49¿Qué pasó?
23:49¿Los búlgaros?
23:51El patrón no está.
23:53Tampoco Farouk Bedir.
23:54¿Y si ambos están en manos de los búlgaros?
23:58El patrón no está en manos.
24:28No estoy seguro de si son más útiles para mí,
24:32vivos o muertos.
24:33¿Qué haremos con ellos vivos?
24:36Con ellos podríamos ganar mucho dinero.
24:39Y luego ya los matamos.
24:42No estará de más pensarlo un poco de más.
24:44¿Bien?
24:46Bien.
24:46¿En serio vamos a sentarnos aquí sin hacer nada?
24:53¿Qué hacemos?
24:54¿Rogarle a Iván que no nos mate?
24:58Podemos ofrecerle dinero.
25:00De cualquier forma nos matará.
25:06De todas formas era en vano.
25:09¿Cómo puedes estar tan relajado?
25:12¿Se te olvidó?
25:14Soy inmortal.
25:18Me acuerdo que tú pensabas lo mismo sobre ti, pero...
25:21Al parecer no lo soy.
25:23¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja!
25:25Te luce, te luce.
25:55No te preocupes.
25:56No es mi primera vez usando un arma.
25:58La vida no es como el campo de tiro, hijo.
26:00Ten cuidado.
26:00¡Idris!
26:12¡Idris!
26:12¡Idris!
26:13¡Idris!
26:14¡Idris!
26:15¡Idris!
26:16¡Idris!
26:17¡Idris!
26:18¡Idris!
26:19¡Idris!
26:20¡Idris!
26:21¡Idris!
26:22¡Idris!
26:23¡Idris!
26:24¡Idris!
26:25¡Idris!
26:26¡Idris!
26:27¡Idris!
26:28¡Idris!
26:29¡Idris!
26:30¡Idris!
26:31¡Idris!
26:32¡Idris!
26:33¡Idris!
26:34¡Idris!
26:35¡Idris!
26:36¡Idris!
26:37¡Idris!
26:38¡Idris!
26:39¡Idris!
26:40¡Idris!
26:41¡Idris!
26:42¡Idris!
26:43¡Idris!
26:44¡Idris!
26:45¡Idris!
26:46¡Idris!
26:47¡Idris!
26:48¡Idris!
26:49¡Idris!
26:50¡Idris!
26:51¡Idris!
26:52¡Idris!
26:53¡Idris!
26:54¡Idris!
26:55¡Idris!
26:56¡Idris!
26:57¡Idris!
26:58¡Idris!
26:59¡Idris!
27:00¡Idris!
27:01¡Idris!
27:02¡Idris!
27:03¡Idris!
27:04¡Idris!
27:05¡Idris!
27:06THE END
27:36Usted está muy nerviosa
27:39Ella también
27:40Pensé que una tercera persona facilitaría las cosas
27:43Eso fue lo que quise decir
27:45Vete al hospital más cercano tan rápido como puedas
28:05Si alguien pregunta, lo encontraste en el camino, malherido
28:08Te lo dije
28:18Que ellos servirían de algo
28:20Claro que lo hicieron
28:22Pero no obtuvimos nada de Idris
28:28¿Qué dices?
28:29Obtener algo es un milagro que el hombre esté vivo en esas condiciones
28:33El búlgaro obviamente no quería matarlo
28:35Lo usó y lo dejó ir
28:37También quería darle una lección
28:40Secuestraron a mi papá cuando iba a la cancha de fútbol
28:43Idris, el capitán, fue utilizado para secuestrar a Faruk Betir
28:46La pregunta es, ¿dónde están?
28:49¿Saben qué contactos tienen los búlgaros en Estambul?
28:54¿Y ahora quién nos dirá dónde tienen al patrón y a Faruk Betir?
28:58Ni siquiera sabemos si los tienen o no
29:01Es decir, podrían haberlos matado
29:06Él vino a Estambul para vengar a su hermano
29:09Emet, el ser humano o habla cosas buenas o calla
29:13¿No tienen ni idea de dónde pueden estar?
29:17¿Con quién están conectados estos tipos?
29:19No, ¿con quién?
29:21¿Cómo?
29:22No, ¿con quién?
29:22La pregunta correcta es
29:23¿A qué están conectados?
29:26Mi muchacho, ¿de qué estás hablando?
29:28Ve al grano para que podamos entender
29:30¿Te acuerdas de lo que hablaron cuando Vasily vino a la cafetería?
29:33¿Qué le dijo a mi papá?
29:34No recuerdo
29:36Una vez más, aquí estamos 15 años después
29:46Hicimos grandes cosas en esos días
29:50Ali Rechad
29:51Mi antigua fábrica sigue en pie
29:54Sí, la antigua fábrica, por supuesto
30:00¿Saben dónde está?
30:02La verdad, el patrón fue allá hace años
30:05Pero no fuimos con él
30:07Me acuerdo, amigo
30:09Una vez, cuando regresó de allá, olía muy mal
30:12Mi nariz todavía recuerda ese horrible olor
30:15Vasily solía trabajar con cuero
30:17Ese olor repugnante solo puede provenir de esa fábrica
30:21¿Cierto?
30:22Chequear, Pinar
30:23¿Qué?
30:24¿Qué?
30:24Todas las fábricas de cuero están en esa región
30:26Pero esa es la zona industrial
30:28No es un lugar para secuestrarlos y mantenerlos ahí
30:31Vasily dijo el antiguo edificio de la fábrica
30:34No creo que haya una fábrica vacía en toda la zona industrial
30:38Creo que debemos buscar en un lugar fuera de la zona
30:41Una fábrica de cuero abandonada
30:43Que se quedó fuera cuando se inauguró la zona industrial
30:46Exacto
30:47Subamos al auto y después encontraré la ubicación del camino
30:52Vamos
30:55Vamos, andando
30:58¿Viste cómo lo resolvieron como detectives?
31:01Claro
31:01Vamos
31:02Vamos
31:14Vamos a asustarlos un poco
31:15Digan sus últimas oraciones
31:25Se van a morir envenenados ahí adentro
31:29Tal como lo hicieron con mi hermano
31:34Petro
31:43Abre el gas en la habitación
31:46Lo cortarás después de tres minutos
31:48Vamos
31:50Estoy viendo que aceptaste tu destino
31:56Pensé que
31:58Si voy a morir
32:00No importa cómo o de la mano de quién
32:03Te relajaste al final del camino
32:06Es el final del camino, Ali Rechad
32:33Yo nunca soñé que iba a morir al lado tuyo
32:38Dicen que todo existe con su opuesto, Faruk
32:43Significa que también
32:46Se desaparece con su opuesto
32:48Levántate
32:59Levántate
33:00Dime
33:05Habla
33:07Ya que moriremos
33:09Confiesa
33:11Fuiste tú quien ordenó la emboscada esa noche
33:15Aquí vamos de nuevo
33:17¿Cuántas veces tengo que decir que no?
33:20Confiesa y termina de una vez
33:22Al menos
33:23Al menos
33:24No cargues con ese peso en la otra vida
33:27Yo
33:28No fui
33:30Faruk
33:31Fuiste tú
33:32Te dije que confieses
33:35No fui yo, hombre
33:37No fui yo
33:38Confiesa, desgraciado
33:40No, yo
33:40No, yo
33:40No, yo
33:40No, yo
33:41No, yo
33:42No, yo
33:43No, yo
33:44No, yo
33:45No, yo
33:46No, yo
33:47No, yo
33:48No, yo
33:49No, yo
33:50No, yo
33:51No, yo
33:52No, yo
33:53No, yo
33:54No, yo
33:55No, yo
33:56No, yo
33:57No, yo
33:58No, yo
33:59No, yo
34:00No, yo
34:01No, yo
34:02No, yo
34:03No, yo
34:05No, yo
34:06No, yo
34:07No, yo
34:08Are you thinking the same thing that I am?
34:20For the first time, yes.
34:38What's going on?
35:08Let's go!
35:32Let's go!
35:38Let's go!
35:42Let's go!
35:48Are you ready?
35:54Let's go!
35:58Let's go!
36:02Let's go!
36:04Let's go!
36:10Let's go!
36:12Let's go!
36:18Let's go!
36:20Let's go!
36:26Let's go!
36:28Let's go!
36:30Let's go!
36:36Let's go!
36:38Let's go!
36:40Let's go!
36:46Let's go!
36:48Let's go!
36:50Let's go!
36:52Let's go!
37:00Let's go!
37:02Let's go!
37:04Let's go!
37:14Let's go!
37:16Let's go!
37:18Let's go!
37:20Let's go!
37:24Let's go!
37:26Let's go!
37:28Let's go!
37:30Let's go!
37:32Let's go!
37:34Let's go!
37:44Let's go!
37:46Let's go!
37:48Let's go!
37:50Let's go!
37:52Let's go!
37:54Let's go!
37:56Mi querido Alide Shard.
37:58Aunque morir juntos suene bien, prefiero irme.
38:04Te quedarás aquí y te envenenarán o saldrás y morirás por un disparo en el tiroteo de afuera.
38:08Eso depende de ti.
38:10Idiota!
38:12Solo dame la mano.
38:14Ah, por cierto.
38:16Casi se me olvida.
38:18Ya que me preguntaste, sí, yo ordené la emboscada esa noche.
38:24Pero yo no sabía que tu esposa también estaría en el auto.
38:27De hecho, elegí particularmente ese día porque me dijeron que ella no iba a asistir a la boda.
38:33Buena suerte.
38:37Patrón.
38:42Tú eres...
38:48Un desgraciado.
39:18Tu eres...
39:32Tu eres...
39:36Un desgraciado.
39:38Aquí no TV.
39:41Let's go.
40:11Let's go.
40:41Let's go.
41:11Let's go.
41:41Let's go.
42:11Oigan, ¿dónde está Turán?
42:16Let's go.
42:46¿Dónde estará?
43:11¿Dónde estará?
43:12¿Dónde está Turán?
43:42¿Dónde está Turán?
43:43¿Dónde está Turán?
43:44¿Dónde está Turán?
43:45¿Dónde está Turán?
43:46¿Dónde está Turán?
43:47¿Dónde está Turán?
43:49¿Dónde está Turán?
43:50¿Dónde está Turán?
43:53¿Dónde está Turán?
43:58¿Dónde está Turán?
44:03Baja tu arma.
Be the first to comment