Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago
Ver Maxton Hall Un mundo entre nosotros 2x06 Final temporada capítulo completo gratis en HD

Category

📺
TV
Transcript
00:00I'm sorry, I've sent you to analyze the photo.
00:24It's not a montage.
00:26Solucionelo, but discreet.
00:30La alumna se gradúa este año.
00:33Graham Sutton.
00:35Le recomendé para que lo ascendieran.
00:44No quiero ni pensarlo.
00:47Como no lo arreglemos enseguida,
00:50se acabó.
00:59No.
01:00No.
01:01No.
01:02No.
01:03No.
01:04No.
01:05No.
01:06No.
01:07No.
01:08No.
01:09No.
01:10No.
01:11No.
01:12No.
01:13No.
01:14No.
01:15No.
01:16No.
01:17No.
01:18No.
01:19No.
01:20No.
01:21No.
01:22No.
01:23No.
01:24No.
01:25No.
01:26No.
01:27No.
01:28No.
01:29No.
01:30No.
01:31No.
01:32No.
01:33No.
01:34No.
01:36No.
01:37No.
01:38No.
01:39the investors?
01:43James, what have you told me?
01:47I'm here for Cyril.
01:49Master Hall! Master Hall!
02:06Llegó el momento.
02:09Este es nuestro último partido juntos.
02:14Nos jugamos mucho.
02:17Nos jugamos el campeonato.
02:20Así que recordad por qué estamos aquí.
02:22Para que el trofeo se quede en casa.
02:25¡A por él!
02:27Algunos también os jugáis.
02:29El acceso a la universidad.
02:34La baja de Beaufort
02:36podía haber sido nuestro fin.
02:40Pero gracias al Capitán Vega
02:42volvemos a dar guerra.
02:44¡Sí, sí, sí!
02:48Cyril, campeón.
02:49Has luchado por este equipo como un jabato.
02:52Puedes estar orgulloso.
02:53Gracias, entrenador.
02:55Cyril, ¿esos son los ojeadores?
03:02Esta temporada estáis más en forma que nunca, chavales.
03:04Así que quiero ver pasión, decisión y a un equipazo sobre el campo.
03:13Capitán.
03:14¡Vamos, vamos, vamos!
03:15¡Vamos, vamos!
03:16¡Vamos, vamos, vamos!
03:17¡Vamos!
03:22¡Makston Hall!
03:23¡Makston Hall!
03:25Sean todos bienvenidos a la gran final del campeonato estudiantil.
03:29¡Vamos!
03:30¡Vamos, vamos!
03:31¡Vamos, vamos!
03:32¡Vamos, vamos!
03:45Let's go!
03:51In the field.
03:56And the player is in the field.
04:00Tira, tira, tira!
04:02Hey, Sybil!
04:04Hey, go!
04:06James!
04:16Let's go!
04:28Yes!
04:29No!
04:43Tiene que empezar ya. Están esperando.
04:46Bueno.
04:50Muchas gracias a todos por venir, señoras y señores.
04:55Soy consciente de que la oscilación del valor de las acciones y los recientes acontecimientos han causado mucha inquietud.
05:04Por eso voy a presentarles algunas decisiones con las que reorientaremos nuestra estrategia empresarial y, de esa forma, volver a ser líderes del mercado.
05:15¿No vamos a hablar de John Wofford?
05:17Sí, por supuesto.
05:19¿Y dónde está James Mortimer?
05:20El marcador está que echa humo.
05:26El visitante Isniu va ganando once a diez.
05:28Puede pasar de todo.
05:33¡No!
05:35¡No!
05:37¡No!
05:39Los dos jugadores han caído al suelo.
05:42Sí, sí.
05:43¿Estás bien?
05:44Sí.
05:45¿Puedes?
05:46Vamos.
05:47Tranquilo.
05:48Lo voy a poner en pie.
05:49Borkman necesita atención médica.
05:52Los demás jugadores se colocan en sus posiciones.
05:56En breve se reanudará el juego.
05:58No ponemos foto del partido en el anuario, ¿no?
06:01No.
06:02Vale.
06:03Yo la que sí pondría es la de Graham Sutton en acción.
06:08¿De qué habláis?
06:09¿No lo sabéis?
06:10¿Se dice que Sutton está liado con una alumna?
06:13¿Y que alguien le ha mandado una foto a Lexington?
06:16¿Qué?
06:18Me parece súper muerto.
06:20No puede ser el señor Sutton.
06:21¿Qué sí?
06:22¿Qué alumna?
06:23¿Quién os lo ha dicho?
06:24Es el cotilleo del día.
06:25No puede ser.
06:26Tengo que ir al baño.
06:27¿Te acompaño?
06:28No, no hace falta.
06:29Mortimer, más del 70% de los cambios que propones en este documento van en contra de la ética que defendía Beaufort en tiempos de Cordelia.
06:45Por no hablar de que vuestro nuevo consejero junior ni se ha presentado a esta reunión tan importante.
06:52Harold, ahora os lo iba a explicar.
06:54No hace falta.
06:58Os abandono.
07:00¿Qué?
07:02Pero, Harold, eres nuestro principal inversor.
07:06¿Es una broma?
07:07Harold.
07:08¿Tengo cara de bromear?
07:09No le confiaré ni un euro más a un hombre que no es capaz de controlar ni a su propio hijo.
07:24Harold, Mortimer, sé que tu familia ha sufrido mucho últimamente y no sabes cuánto lo siento.
07:30Pero a la vista del descontrol que hay en Beaufort, sobre todo por el comportamiento irrespetuoso de James, me veo obligado a retirar mis inversiones.
07:42Harold, espera.
07:44Y otra cosa.
07:46Dile de mi parte a James que cometió un gran error al humillar a mi hija delante de la nueva amiguita que se ha buscado para entretenerse.
07:55Así me paga todo lo que he hecho por vosotros.
07:58Harold, escucha.
07:59Si nos abandonas, Beaufort se vendrá abajo.
08:03Lo sé.
08:06Adiós, Mortimer.
08:07Harold.
08:21La posa sigue reñida.
08:23Llegamos a los últimos segundos del cuarto tiempo.
08:25El próximo gol será decisivo.
08:27James, estoy solo.
08:28James, estoy solo.
08:29James, estoy solo.
08:30No lo sé.
08:31Pásamela, vamos.
08:32Pásala.
08:33James está solo.
08:38Oh
09:08Contra-ataque, deprisa, vamos
09:21Levántate
09:33Cuidado con el 19
09:38La-la-la-la-la-la-la-la!
09:48Cuidado con el 20
09:53Tres docanos
09:55Cuidado con el 20
09:57Cuidado con el 10
10:00Cuidado con el 15
10:03Criado con el marido
10:05Let, let, let you down
10:07With all these voices in my eyes, yeah, la
10:10I wish that I could shut them down
10:13I'm sorry that I let you down
10:17Let, let, let you down
10:20Yeah
10:21I've been to a disappointment
10:23Doing everything I can, I don't wanna make you disappointed
10:25Things annoy you, I just wanna make you feel like everything I have in it
10:28Was gonna be trying to make an issue for you
10:29But I guess tomorrow you've thought about everything
10:31You were never even wrong in the workplace, right?
10:33Yeah, I'm gonna just ignore you
10:34You were not looking for you
10:35I'm not looking for you
10:37I'm not looking for you
10:38I'm not looking for you
10:39It is true
10:41It is true
10:45It is true
10:47I am not looking for you
10:49I wish that I could say I'm proud
10:52I'm sorry that I let you down
10:56Let you down
10:59All these voices in my eyes, yeah, love
11:02I wish that I could shut them down
11:03I said I could shut down, no
11:05I'm sorry that I let you down
11:09That you don't
11:13I'm sorry
11:16I'm so sorry, no
11:20I'm sorry
11:22That I let you down
11:33One day, Mortimer
11:40Menos mal que Cordelia no estaba para verlo
11:44Hoy es la lectura del testamento, ¿no?
11:48Espero que James tenga la decencia de aparecer
11:52Manténgnos informados, quiero estar al corriente
11:56¿Me estás oyendo?
12:00¿Me estás oyendo?
12:02Les informaremos sin demora
12:12Lo sabía
12:15Lo supe desde el principio
12:18Pensado en nadie es nuestra perdición
12:23¿Cómo ha dicho?
12:26Ruby Bell
12:30Todo es culpa suya
12:38Todo iba bien hasta que ella perdió
12:40Me la metiste en nuestra vida
12:43¿Crees que Ruby tiene la culpa de que hayamos perdido?
12:46El partido
12:49Nuestra amistad, todo
12:52No
12:56¿Hablas en serio?
13:05Julia
13:06¿Sí?
13:08Denme el número de teléfono
13:11De Corms, y
13:12...inmediato.
13:21Ruby no tiene la culpa.
13:32Pero tienes razón.
13:35Últimamente he descuidado nuestra amistad.
13:37Perdóname, me he preocupado solo por mí.
13:43Y me he olvidado del resto del mundo.
13:53Quiero que todo sea como antes, ¿vale?
14:08No me abraces.
14:11Hueles a perro muerto.
14:12Hueles a perro muerto.
14:16¡Vamos!
14:17¡Vamos!
14:18¡Vamos!
14:19¡Vamos!
14:20¡Vamos!
14:21¡Vamos!
14:23¡Vamos!
14:24¡Vamos!
14:25¡Vamos!
14:26¡Vamos!
14:27¡Vamos!
14:28¡Vamos!
14:29¡Vamos!
14:30¡Vamos!
14:31¡Vamos!
14:32¡Vamos!
14:52Me daba miedo que no vinieras.
14:55Lo siento mucho.
14:57Y yo.
15:00Pero en el fondo me...
15:02Me siento aliviado.
15:04Era inevitable que pasara.
15:09¿Qué vamos a hacer ahora?
15:11Hay una foto que se le va a presentar al Consejo de Padres de Alumnos.
15:15Ellos decidirán qué hacer mañana.
15:18Mi padre está en ese consejo.
15:20Si se entera y me mata.
15:22Pues se lo diremos antes.
15:25Es mal momento.
15:27Hoy es la lectura del testamento.
15:30James viene a recogerme.
15:35Entiendo que estés nerviosa.
15:37Mi madre quería que estuviese en la dirección.
15:40Estoy segura de que lo dejo todo preparado.
15:43¿Qué insinúas?
15:47A partir de esta tarde, James y yo seremos los propietarios.
15:52Lidia, eso...
15:53Eso es estupendo.
15:55Aunque Mortimer proteste, por fin vas...
15:57Vas a dirigir Beaufort, que es lo que deseas.
16:02La pregunta es...
16:04¿Qué hacemos con los fedes?
16:09Pues, por lo que parece, ahora voy a tener mucho tiempo.
16:12Lo digo en serio.
16:14Estar juntos me hace muy feliz.
16:16Y...
16:18Ya afrontaremos todo lo demás.
16:22Pero juntos.
16:24Ya afrontaremos todo lo demás.
16:27Pero juntos.
16:39Disculpad.
16:41Dios, James.
16:43No quería interrumpir.
16:44Nos esperen en la notaría dentro de 20 minutos.
16:51Señor Sutton.
16:53Quizá va siendo hora de empezar a tutearnos.
16:56Te espero en el coche.
16:57Una cosa es perder por completo el control de tu vida.
17:08Y otra, dejar que alguien a quien quieres tome decisiones que pueden poner su vida a patas arriba.
17:13Pero no puedes interponerte.
17:14Pero no puedes interponerte.
17:16Sino confiar en que toda experiencia nos ayuda a conocernos y a delimitar nuestro propio camino.
17:19Pero cuando la perfección siempre ha sido tu único objetivo,
17:22no puedes perder por completo el control de tu vida.
17:24Y otra, dejar que alguien a quien quieres tome decisiones que pueden poner su vida a patas arriba.
17:31Pero no puedes interponerte.
17:33Sino confiar en que toda experiencia nos ayuda a conocernos y a delimitar nuestro propio camino.
17:46Pero cuando la perfección siempre ha sido tu único objetivo,
17:49hasta el más mínimo fallo se convierte en una derrota.
18:19Eso.
18:20¡Aplausos!
18:29Mamá...
18:35Rubí.
18:36¿Qué te ocurre?
18:45Me he quedado sin trabajo.
18:49Me han despedido, cariño.
18:53¿Qué? ¿Por qué?
18:55El señor Smith me ha llamado a su despacho
18:58y en vez de darme la lista de tareas pendientes me ha despedido Ruby.
19:03¿Por qué motivo?
19:10Ha vendido la pastelería.
19:15Nuestra pastelería.
19:19Pero teníais un acuerdo. No se la ibais a comprar.
19:24Imposible. No teníamos nada por escrito.
19:27Y dice que le han hecho una oferta que no ha podido rechazar.
19:37¿Una oferta?
19:45¿De quién?
19:49Me alegro de verlos.
19:55Aunque nos gustaría que fueran otras circunstancias,
19:58recordaremos este día como aquel en el que todo empezó a cambiar.
20:02Esperemos.
20:03Tu madre me decía que ansiabas entrar en Beaufort y que tienes ideas increíbles.
20:09Desde hoy cuentas con todo mi apoyo, Lidia. Te lo prometo.
20:13Gracias. Entremos.
20:17Te esperamos dentro.
20:19Oye, Ruby, justo ahora vamos a...
20:24Ruby.
20:25¿Qué ha pasado?
20:26Cuando la filosofía de vida de un individuo coincide con sus sentimientos y su conducta, se habla de consistencia cognitiva, un estado que yo siempre he querido alcanzar.
20:43Un principio según el cual me encantaría vivir.
20:48Tengo claro que lo conseguiré.
20:52Aunque en momentos como este, en los que un sentimiento se impone a todos los demás y hace que no exista nada más, me doy cuenta de que aún me falta mucho.
21:01Pensar en el sufrimiento que una persona puede causar en la vida de los demás solo para demostrar su poder puede hacer que desistas en tu empeño.
21:15Aunque, si algo he aprendido, es que nada está perdido mientras haya esperanza.
21:21De acuerdo con la última voluntad de la señora Cordelia Imogen Beaufort, su herencia se distribuirá como dejó escrito.
21:30La señora Beaufort lega todo su patrimonio, sus propiedades y toda su participación accionarial, sin excepción en las empresas Beaufort, a su marido Mortimer Beaufort.
21:48¿Cómo dice?
21:49Sí, todo su patrimonio, propiedades y acciones.
21:52¿Y qué pasa con mis sobrinos?
21:54No reciben ningún activo en concreto, al menos aquí no dejó nada escrito.
21:59Es completamente inaceptable.
22:01Pueden informarse sobre opciones de manutención.
22:04¿Opciones de manutención?
22:06Para eso les ruego que concierten otra cita.
22:09Nuestra madre jamás nos habría excluido.
22:11Tu madre era una mujer más inteligente de lo que tú crees, James.
22:15Lo vamos a impugnar.
22:17¿Quién es?
22:18¿Tú?
22:19¿Los descarriados de mis hijos?
22:21¿De verdad crees que te vas a salir con la tuya?
22:23Mamá jamás dispondría a esto.
22:25¿Lo obligaste?
22:26Igual que a Alice Campbell a retirarle la beca a Ruby o al señor Smith a vender la pastelería.
22:33Ya te lo advertí, hijo mío.
22:35Pero no me escuchaste.
22:36Ahora tendrás que asumir las consecuencias.
22:38Tú solo.
22:39Que te den.
22:40No estamos solos.
22:42No estamos solos.
22:43No.
22:44No.
22:45No.
22:46No.
22:47No.
22:48Caterine, no estamos solos.
23:18Caterine, no estamos solos.
23:48Caterine, no estamos solos.
24:18Lo siento, tengo que estudiar.
24:20Los exámenes para la beca son mañana y como suspenda, adiós a Oxford.
24:24Como que existe esa posibilidad.
24:26No te preocupes, mañana será otro día.
24:31Me lo advertiste.
24:34Si quería estar con James, debía estar preparada para enfrentarme a su mundo.
24:38Pero no sabía que se iba a arrastrar conmigo.
24:40Cariño, tú quieres a ese chico. Eso es lo único que importa.
24:45Tu padre y yo siempre salimos adelante.
24:49Mortimer Beaufort podrá quitarnos nuestra pastelería.
24:52Pero no nuestro sueño.
24:54Gracias, mamá.
25:07¿Le he enviado el correo al doctor Fiber?
25:09Claro.
25:10Señora Campbell.
25:10Hola, ¿no ha visto que en el buzón de voz le he dejado un mensaje?
25:16Le ha surgido algo importante. Ahora no puede.
25:19Tengo que irme urgentemente. ¿Podemos aplazarlo?
25:21Sé que mi padre la obligó a retirarle la beca, Ruby.
25:26¿Está intentando destrozarle la vida y usted se presta a ayudarlo?
25:29Va en contra de todo lo que defiende y representa como persona.
25:45Mi madre la admiraba mucho.
25:48Decía que no conocía a nadie que luchara contra la injusticia social con tanto ahenko.
25:53No es tan sencillo como usted cree, James.
25:56Su padre es un hombre muy influyente que sabe utilizar su poder.
26:00No sé qué habrá hecho Ruby, pero para él es un adversario a batir.
26:05Y por eso la necesita.
26:07A usted le costó abrirse paso tanto como a ella.
26:09Tiene buenos contactos en la prensa, en la política.
26:12Si alguien le puede parar los pies a mi padre, es usted.
26:16Su padre colabora económicamente en todos mis proyectos, en mi nuevo programa.
26:21Lo que permite que cientos de niños pobres disfruten de la formación que no se pueden permitir.
26:29Tuve que elegir entre el futuro de una joven o el de cientos de familias sin recursos.
26:35¿Qué habría hecho usted en mi lugar?
26:37Conozco a su padre desde hace tiempo.
26:47Es muy conocido y apreciado.
26:50Tiene muchos contactos.
26:52Cuando alguien osa meterse con él,
26:55lo destruye.
27:02Ruby no le ha hecho nada.
27:03Es la persona más valiente que conozco.
27:09No se arrendirá.
27:13Debería aprender de ella.
27:30¿Qué hacemos?
27:33Ni idea.
27:36Estaba segura de que Alice nos ayudaría.
27:41¿Y el testamento?
27:43Ofelia cree que deberíamos impugnarla y verificar su autenticidad.
27:51¿Cree que tu padre lo ha falsificado?
27:53No es la única.
27:56Ya me espero cualquier cosa.
27:58Puedes venirte a mi casa.
28:02Seguro que a mis padres no les importa.
28:06Después de todo el daño que os ha hecho mi padre.
28:08Pero tú no tienes la culpa, ni Lidia tampoco.
28:10Hoy nos quedamos con Silvio.
28:18Así te concentras en tus exámenes de mañana.
28:20Eso es lo más importante.
28:24Y cuando tengas la beca, celebraremos que te han cogido en Oxford.
28:28Los dos solos.
28:31Es como una fiesta.
28:56Lo siento mucho, chicos.
29:08Tíos, ponedme dos sex on the beach, porfa.
29:12Sin alcohol.
29:14Sex on the beach.
29:15Sin alcohol.
29:16Perdón por abuaros la fiesta.
29:18¿Podemos quedarnos unos días?
29:20Por supuesto.
29:21Venid.
29:25¿Y ahora qué va a hacer?
29:27¿Tu padre os va a dejar sin pasta?
29:30Nuestra tía nos va a ayudar.
29:32Se lo pondremos fácil.
29:34Hoy el premio a la familia más mierdera va para vosotros.
29:38¿Lo podemos compartir?
29:39¿Por nuestro pisito compartido?
29:51Por nosotros.
29:52Salud.
29:55Vale, me muero de hambre.
29:57¿Quién quiere pizza, Mayday?
29:59¡Calla!
29:59¡Calla, tío!
30:00¡No te pases!
30:01¡Parelo!
30:02¡Parelo!
30:02¡Parelo!
30:04Siempre pensando en un momento.
30:05Pero igual, yo voy a por las pizzas.
30:07Desde pequeños, se nos inculcó que éramos especiales.
30:12Nacidos en una dinastía que lleva moldeando a un sector desde hace generaciones.
30:17Nuestra única tarea es preservar la imagen y las tradiciones de nuestra familia.
30:22Pero hasta hace poco, no he comprendido que la familia es algo muy distinto según cada persona.
30:37Gracias por acogernos.
30:50Lo siento mucho.
30:56¿Y yo?
30:58Oye...
30:59Creo que han llegado las pizzas.
31:19¡Gracias!
31:20¡Venga, tío!
31:32¡Venga, tío!
31:34¡Eso es muy gratis!
31:35¡Casi nos quedamos en pizza!
31:36But if it's the drugs, the women, the white, the weak, the love, the truth, everything I owe, just take it all, and tell the ones you love, you love them, teach only what you know, and oh, you better know it when.
32:06Amen.
32:36Amen.
33:37El futuro es de aquellos que creen en sus sueños.
33:41Hace unas semanas pensaba que tendría que renunciar a parte de los míos.
33:46Asumir que no podía tenerlo todo.
33:49Quería aceptarlo.
33:51Aunque cada célula de mi cuerpo se resistía a resignarse.
33:56Hoy he aprendido que no resignarse a aceptarlo es una señal.
34:02Esa voz interior que te dice, te equivocas.
34:05Sigue soñando.
34:07Cree en ti.
34:08Sé que si le hago caso, todo saldrá bien.
34:11¿Puede aclarar qué tipo de relación tiene con la alumna?
34:40¿Qué tipo de relación tiene con la alumna?
34:43Por supuesto.
34:48He reflexionado mucho sobre cómo explicárselo.
34:56Soy consciente de lo que debe de parecerles, así que seré sincero con ustedes.
35:00Nos conocimos fuera del entorno del instituto y nos enamoramos.
35:09Así que no niega mantener una relación íntima con una de sus alumnas.
35:32Tengo curiosidad por saber qué opinan sus padres.
35:42¿Sus... sus padres, dice?
35:52En cuanto estuvimos seguros de que la foto era real, los informamos de inmediato.
36:03La madre ya viene de camino.
36:05Eh, no... no lo entiendo.
36:16¿Puedo... puedo ver la foto?
36:19¿Tienen todo?
36:24¿Bolígrafo?
36:25¿Móviles en silencio?
36:27Bien.
36:27Los que vayan a hacer el examen para la beca, síganme, por favor.
36:32Tú puedes.
36:35Gracias.
36:35¿Y qué pasa con el examen?
36:48Usted vuelva en cuanto pueda.
36:49Preguntaré si puedo dejarle algo más de tiempo al final.
36:52Gracias.
37:04Mamá.
37:05¿Qué ha pasado?
37:09Señorita Bell, debería decirnoslo usted.
37:12Cariño, siéntate.
37:13Gracias.
37:35¿Le suena esa foto?
37:45Se hizo en la fiesta de bienvenida.
37:48Hay un testigo que la vio con el señor Satan aquella noche y ha confirmado que es auténtica.
37:52¿Qué?
37:53Aunque lo fuera, no es lo que parece.
37:56El testigo afirma lo contrario.
37:58Solo estábamos hablando.
37:59Ruby.
38:00Jamás había visto nada igual.
38:03No permitiré que ensucie el nombre del instituto con su aventura.
38:06No hay ninguna aventura.
38:07No hay ninguna aventura.
38:11Por favor, llevo 11 años esforzándome.
38:14Estoy a punto de graduarme.
38:15Me han aceptado en Oxford, pero lo perderé todo si no consigo una beca.
38:18Le prometo que...
38:19No comprende la gravedad de la situación.
38:25El señor Satan y usted quedan expulsados del Maxton Hall con efecto inmediato.
38:32Sin diploma.
38:34Ni carrera.
38:36Y de Oxford...
38:39Ya puede olvidarse.
38:49La guerra.
39:09Esta es una herva.
39:16¿Qué?
39:17No...
39:17¿Qué?
39:18We'll do it all, everything on our own
39:48We don't need anything or anyone
40:02I don't quite know how to say how I feel
40:18Those three words are said too much
40:32You're not enough
40:36If I lay here
40:42If I just lay here
40:48Would you lie with me and just forget the world?
40:54Forget what we're told
41:02Before we get too old
41:06Show me a garden that's bursting into light
41:16We were young, we were gold
41:36We were stories yet to be told
41:39We were free of any sorrow
41:42Ready to ride the hinds and lows
41:45Glowing faces, leaving our traces
41:48Picking flowers out in the snow
41:51Never knowing where we were going
41:54Full of defiance, full of hope
41:57Now we're headed into troubled waters
42:00And we're tumbling
42:02Though we're getting just a little bit closer
42:06Because it's just a little bit closer
42:08We're heading for the stars
42:12In the darkest night
42:16We're gazing for the stars
42:25In the lonely night
42:28Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
42:34Yeah, yeah, yeah
43:04Yeah, yeah
43:34Yeah, yeah
44:04Yeah, yeah
44:34Yeah, yeah
45:04Yeah, yeah
Be the first to comment
Add your comment

Recommended