- 13 hours ago
- #عشق
- #eshghe
- #sencalkapımı
ادا که تمام امیدهایش به زندگی را به تحصیل وصل می کند، با سرکان بولات مواجه می شود که بورس تحصیلی اش را برای ادامه تحصیل در خارج از کشور قطع می کند و باعث می شود او از دبیرستان فارغ التحصیل شود. اگر سرکان بولات دو ماه تظاهر به نامزدی با او کند، پیشنهاد می کند که بورسیه اش را به ادا برگرداند.
اگرچه ادا ابتدا پیشنهاد مرد مورد نفرتش را رد می کند، اما با تغییر شرایط مجبور می شود بپذیرد. سرکان و ادا در حالی که تظاهر به نامزدی می کنند، شروع به یک رابطه پرشور و چالش برانگیز می کنند که باعث می شود تمام آنچه را که درست می دانند فراموش کنند. چون عشق سخته و به همین دلیل شگفت انگیز است.
سریال، در بازیگران; علاوه بر Kerem Bürsin و Hande Erçel، در این سریال نام های موفق بسیاری مانند نسلیهان یلدان، اوریم دوغان، آنیل ایلتر، الچین آفاجان، باشاک گومولسینلی اوغلو، علیجان آیتکین، سارپ بوزکورت و سینان آلبایراک حضور دارند.
#عشق مشروط #Eshghe Mashroot #SenÇalKapımı
اگرچه ادا ابتدا پیشنهاد مرد مورد نفرتش را رد می کند، اما با تغییر شرایط مجبور می شود بپذیرد. سرکان و ادا در حالی که تظاهر به نامزدی می کنند، شروع به یک رابطه پرشور و چالش برانگیز می کنند که باعث می شود تمام آنچه را که درست می دانند فراموش کنند. چون عشق سخته و به همین دلیل شگفت انگیز است.
سریال، در بازیگران; علاوه بر Kerem Bürsin و Hande Erçel، در این سریال نام های موفق بسیاری مانند نسلیهان یلدان، اوریم دوغان، آنیل ایلتر، الچین آفاجان، باشاک گومولسینلی اوغلو، علیجان آیتکین، سارپ بوزکورت و سینان آلبایراک حضور دارند.
#عشق مشروط #Eshghe Mashroot #SenÇalKapımı
Category
🎥
Short filmTranscript
02:21ممنونم
03:10ترجمة نانسي قنقر
03:40ترجمة نانسي قنقر
04:10ترجمة نانسي قنقر
04:40ترجمة نانسي قنقر
05:10ترجمة نانسي قنقر
05:40ترجمة نانسي قنقر
06:10ترجمة نانسي قنقر
06:40ترجمة نانسي قنقر
06:42ترجمة نانسي قنقر
07:12ترجمة نانسي قنقر
07:42ترجمة نانسي قنقر
07:44ترجمة نانسي قنقر
07:46نمیشه
07:48نانسي قنقر
07:50ترجمة نانسي قنقر
07:52ترجمة نانسي قنقر
07:54نانسي قنقر
07:56ترجمة نانسي قنقر
07:58ترجمة نانسي قنقر
08:02ترجمة نانسي قنقر
08:04ترجمة نانسي قنقر
08:06ترجمة نانسي قنقر
08:08ترجمة نانسي قنقر
08:10ترجمة نانسي قنقر
08:12ترجمة نانسي قنقر
08:14ترجمة نانسي قنقر
08:16ترجمة نانسي قنقر
08:18ترجمة نانسي قنقر
08:20ترجمة نانسي قنقر
08:22هل ترونيه كنترنتي عشنا شده؟
08:28اي بابا، لماذا ربطي به انترنت و این چيزها داره؟
08:30من اصلاً كاريبه، این چيزها ندارم
08:33الان هم سكس كم گرفته، بهتره که برم
08:35آآ من قروبو برستونم اتكي
08:37نه نه لازم نیست
08:38دقاط کردی؟ چطوری فرار کرد از حرف زادم؟
08:40دوئی دو رفت
08:42خب من هم دارم میرم
08:44هیچی نخورده که؟
08:46باید دوئیر رو بندزم
08:47عبضش کنین ماشينو
08:52هم؟
08:58دوئیر چونه هم دلم برا تنگ شده بوده؟
09:02مگه ماشینی هم مثل تو هست؟
09:10چه این صقف بازو؟
09:11این حال هوا چه لوزو میداره؟
09:16نه
09:17ببینو تو
09:18تو
09:20تو با همه فرق داری برای من
09:22میدینی که هر جا برم بازم میام پیش تو
09:25بودو
09:27یالا
09:28خوشگله فراری
09:29ادا، چرا الان داری منو مزخره میکنی؟
09:30تو چرا هرچی من میگم اشتباه برداشت میکنی؟
09:32ببین چی میگم؟
09:34این رژیم تو به نظرم باست تو خودشت
09:35رژیم نیست، این قضایه سالمه
09:36ببینم، تو داری چیکار میکنی؟
09:37من هیچ کاری نمیکنم
09:38من هیچ کاری نمیکنم
09:40من هیچ کاری نمیکنم
09:41من فقط میخوام به کار جدیدم عادت کنم
09:44و باش همه هنگ بشم، لطفاً ازیتم نکن
09:45باشه همینطوره
09:46ملوم هم باید قط کنم
09:48باشه همینطوره
09:49ملوم هم باید قط کنم
09:51نه، نه
10:12نه، نه، نه، نه، نکن، لطفاً نکن
10:16باشه، باشه
10:18باشه، باشه
10:50موشینم خراب شد ولی جورش میکنم به نظرم تو برو منم یا
10:53الو
10:58الو
11:00اینا رو دیدم
11:15بایی ساله میام
11:16اینا رو خبر ندادی من میامدم دنبالت
11:25نه ما حلش کردم خوبی
11:26چیز با جرن
11:28جرن منو بردش
11:30دستش درد نکنه
11:32سلام پریل چطوری؟
11:37خوبم
11:38جرن خیلی خوبم
11:40تو چطوری؟
11:40عالیم
11:42اونو فهمیدم
11:43خیلی خوبه نه؟
11:45ما قراره با چرا با هم کار کنیم
11:48به خاطر هم اینم گفتم که با هم دیگه بیان
11:51آره
11:51آره
11:51خیلی کار خوبی کردی
11:53یعنی فقط انگین که نیست که
11:55کارهای سرکانم گرفتی
11:56خیلی سری داری پیش میریم اگه نه؟
11:58آره منم خیلی هنژان دارم و خوشحالم
12:01انگین آدم عالیه
12:03درز مشتری خیلی خوبی هم هست
12:06یادم باشه گچ پاتم امزه کنم
12:09باشه خاطبا
12:10تاست بریم دخلی
12:12برید برید
12:13بفرمان کمک میکنم
12:14اون کای دیگه تم من بشکنم
12:19بعدش امزه کنم
12:20من چی دارم میگم
12:23خدای من
12:39تو چرا اومدی من به جره سقیل زنگ زدم؟
12:44چی کار میکنی تو؟
12:46چرا با ماشین من نمی آی و با این ماشین میایی؟
12:49دلم رانندگی خواست
12:50چیه؟
12:51با یه ماشین خراب میخوایی بری توی جاده؟
12:54اینطوریه؟
12:55واقعا تو دیوونه ای؟
12:57ببخشیده اون وقت با عرضشو تو دوزیدم
12:59به خاطر من دیر میرسی سر قرار
13:02چی از وقت حرف زد؟
13:03تو داری جونتو به خطر میندزی؟
13:06تو چرا انقدر تو کار من دخالت میکنی؟
13:09من تو کار تو دخالت میکنم
13:11تو همه کارم دخالت میکنی
13:12از هیچ کاریم خوشت نمیاد
13:14داری سعی میکنی منو کنترول کنی
13:16چون که تو کنترول خودت صفری
13:18اوکی؟
13:20بعد هر طرف به وضع تو همون وری
13:22تو سلامتیم دخالت میکنی
13:24تو خواب موندنم دخالت میکنی
13:25به ماشینم دخالت میکنی
13:26دخالت میکنم
13:27نمیتونی دخالت کنی
13:28نمیتونی
13:29تا وقتی که تو کنار من هستی سلامتیت نباید به هم بخوره و بلای سرت نباید بیا تا زمانی که تا زمانی که قرار داد تموم بشه بعدش هر کاری دوست داری میتونی بکنی
13:42آقا مراد من الان برات یه لوکشه میفرستم دقیقا یه ماشین خراب شده اهان بگیریدش همه چشو حل کنید باشه باشه باشه باشه باشه باشه ممنونم
13:59من جاره سقیل و صدا کرده بودم درزه من همه این کارها رو خودم میتونم انجام بدم
14:04کاش میکردی
14:05واقعا روز شماری میکنم که این قرار داد تموم شه روز شماری
14:09آفری به هر حال به لطف من یه چیزی واضح تر دو زندگیت هست تا قرار داد تموم بشه
14:16کرده ماشینه چی کار کنه؟
14:19بده به من
14:29دو اینو همش به خاطر توه
14:32بگو به ماشینم خوب برسن
14:38ماشین رو نگهتر
14:47سلام
14:53بای منو ترسون دیم
14:57ببین همو پیده کردیم
14:59انگار دوست داری راه بده
15:01شرکت به اینجا نزدیکه
15:03اینجا هم که دریا و اینا هست
15:08ذهن آدم راحت میشه چه میدونم
15:11قدم زدن کنار دریا حس خوبی به هم میده
15:14درست میگه
15:16تو کار که خستت نمی کنم
15:18کم و بیش
15:20نمیتونم بگم راحته
15:22ولی مگه کدوم کار راحته
15:24دارم کم کم به کار جدیدم عادت میکنم
15:28واقعا چطوری پیش میره؟ تعریف کنم
15:30واقعا؟
15:32واقعا؟
15:34پس تعریف کنم
15:36شرکت یکم سخته
15:38اما برای زنه موفق یه فرصت خوبیه
15:40در اصل برای من
15:42در اصل برای من
15:44خب فعلا از چیزی سردر نمیارم
15:46ولی خب کم کم بهش عادت میکنم
15:48باشه پیریل خانوم شما هم دیدین
15:50من ببرم آقا اینگینم ببینه
15:52بعد از اونم حل دیگه من اونو میبرم
15:54پیش اینگین؟ من میبرم پیش اینگین
15:56شما چرا زحمت میکشی؟
15:58نه زحمتی نیست من میبرم تو به کارات برس
16:02آره این پرونده سمون بره
16:04همون مطمئنم که برنده میشه
16:06نه مطمئنم که تو میتونی از پسش
16:08اینگین
16:10ببخشید مزاهم شدم
16:12نمیخواستم حرفتون رو قط کنم
16:14اما اینا باید امزا بشه
16:18نه مشکلی نیست ما هم داشتیم تموم میکردم
16:20یعنی میتونی بری
16:22من با اینگین بودم
16:24نه اشکال نداره
16:26من پوشه رو بررسی میکنم
16:32این چیه؟
16:34حسابی جالب به نظر میداره
16:36آره موضایی که آدم راجبش نمیدونه براشون جالبه
16:39یه همچین چیزی
16:40اینطوره مگه نه؟
16:44چرا؟ تو پربنده رو برام باردیم
16:46بگذاریم
16:48ما فکر بیکردم اینا رو همرای امزا کرده بودم
16:52مطمئن بشیم چیو امزا کردیم چیو نکردیم
16:54خوب
16:56ببین
16:57یادت میاد
16:58من اینجا منتظرم نگاه کن
17:00مگه نه؟
17:01خیالمون راحت شه
17:03به جای اینکه ذهنی بگی پرونده رو ببین
17:05باشه
17:07یکم طولانیه
17:08کار دیگه
17:09ببخشید شرمنده
17:14باید امزا بشه
17:24موسیقی
17:41خواه بدا
17:44قفتي ترراحی این زمینه رو اداء انجام میده
17:48قفتي به اداء اعتماد دارم
17:50من چطور میخوام انجام بدن؟
17:53چون مدرک ندارم هرکی باشه حتی نمیده بالکونش رو ترراحی کنم حقم داره
17:57اما تو گفتی اعتماد داری؟ چطوری گفتی؟
18:02آه البته که خودت نمی کنی
18:04در نتیجه ایک از بهتری ممارهای منظره رو برای مشاوره تو انتخاب کردم
18:10راحت باش
18:11راحت شدی؟
18:13حق با من بود
18:14اعتماد نداشتی
18:16مشکل تو چیه؟
18:23از صبح سعی داری مشکل درست کنی
18:26از صبح میخوایی فرار کنی
18:27چی شده؟
18:31مشکلم توی
18:32از وقتی با تو آشنا شدم دارم کارایی بزرگتر از حدم میکنم
18:37اداء نامزدارم در میارم
18:39شاید هم متوجه نیستی که چه کارایی میتونی انجام بدی؟
18:48ببیند
18:51تره
18:53زمین ها
18:55فکرش همش متعلق به توه
18:58حله؟
19:00اونی که اونجاست؟
19:02بیدیل خانومه
19:04کسی که میخواد مشاورت بشه
19:06اون هرچی بگه همون کارو میکنی
19:08در مورد کار و نقشه خارج از حرفش عمل نکن
19:11باشه؟
19:13فهمیدی؟
19:15مهم
19:16فهمیدم
19:18این خیلی طول میکشه
19:22مهم
19:23قرار داد تموم بشه چی میشه؟
19:27مطمئنم تا قرار داد تموم بشه ترهیه رو تموم میکنی
19:34بعد بقیه رو خودش حل میکنه
19:38مثل همیشه به همه چی فکر کردیم
19:43ببینه دا
19:47من تو رو به عنوان تر راه منظره نیاوردم
19:51این چیزی خارج از کاره
19:54پس ساعتهای مختلفی رو باید زمان بذاریم
19:58من حلش میکنم
20:01کار میکنم
20:04یه چیزی
20:06واقعا ممنونم بابت این فرصت
20:34هایجان داری؟
20:40نظرتو چیه؟
20:43قرار تر راهی زمین به این بزرگیو بکنم
20:48اگه فکر میکنی نمیتونی واقعا نمیتونی
20:53اما بهت اعتماد دارم
20:55پس میتونم
21:01حالا که دوستت رفته میتونیم حرف بزنیم با هم
21:05هره؟
21:08این گینجون برنامه من چی بود؟
21:11تا از پیریل دور میمونی به من نزدیک میشی
21:15پیریل رو نادیده میگیری و منو میبینیم
21:17اگه اینطوری حرف نزده بودیم چرا انجام نمیدی؟
21:19هره همینطوره
21:21اما نمیتونم
21:22یعنی چی نمیتونم؟
21:27ببین
21:29به نصرم اینکار چندان شدنی به نصر نمیاد
21:31میفهمین یعنی
21:33آنتالی هم ابتانش کردن
21:35ولی اصلا نشد
21:37انگر کار ما یه جوره
21:39یعنی چی جور در نمیاد میشه با هم باشیم
21:41میشه نگرا نماش
21:43از اونجایی که
21:45از اونجایی که ما در مورد این سمینه حرفامون تموم شد
21:47در مورد ایده و سرکان حرف بزنیم
21:53آره آره اونم خیلی ما اونجا
21:55چی کار میخوایی منجام بدیم؟
21:57من قهفم هم گرفتم
21:59شما هنوز نتونست این حرفاتون رو تموم کنی؟
22:01من میگم که امروز برم
22:03با خبرنگار حرف بزنم
22:05خبرنگاری که خبرو نوشته بود
22:07وقتی ببینه چه وکیل جلاشه میفهمه
22:09چطوری حرف بزنیم
22:11فقط ما کارای خبرنگاریمون رو
22:13سلین خانوم انجام میده
22:15قبل از هر کاری و بعدش
22:17باید با اون مشورت کنید
22:19وقتی چیزی به دست آوردم
22:21در واقع میدونم باید با سلین خانوم
22:23حرف بزنم حزیزم
22:29گوشی
22:31گوشی توه
22:33آره در رابطه با اون زمین است که گفتیم
22:35الو
22:37ما هم اینو ببینیم
22:39یه لحظه یه لحظه
22:41چیکار میکنی؟
22:43باشه الان میام
22:45میام دفتر
22:47باشه باشه اینا رو باید هرچه سریتر برسی کنم
22:49انگین من فورم باید برم در رابطه با اون زمین صحبت کنم
22:51آه
22:53اما کارم که تمام شد اگه خواستی من میتونم برسونم
22:55نه نه خیلی ممنونیم
22:57ولی انگین رو من میرسونم
23:01پس
23:03یه بار من میرسونم
23:05یه بار تو
23:07تقسیم کار میکنیم نظرت چیه ها؟
23:09آه Londra تقسیمش میکنیم
23:11یه بار من میرسونم شد
23:13یه بار من میرسونم شد
23:23قرارم
26:39ببخشید
26:41ببخشید
27:37موسيقى
28:07موسيقى
29:37موسيقى
30:07موسيقى
31:35ترجمة نانسي قنقر
32:05ترجمة نانسي قنقر
32:35ترجمة نانسي قنقر
33:05ترجمة نانسي قنقر
33:35ترجمة نانسي قنقر
34:05ترجمة نانسي قنقر
34:35ترجمة نانسي قنقر
35:07ترجمة نانسي قنقر
35:09ترجمة نانسي قنقر
35:11نانسي قنقر
35:13نانسي قنقر
35:15ترجمة نانسي قنقر
35:17نانسي قنقر
35:19ترجمة نانسي قنقر
35:21نانسي قنقر
35:23نانسي قنقر
35:25باشه
35:27نانسي قنقر
35:29نانسي قنقر
35:31نانسي قنقر
35:33نانسي قنقر
35:35نانسي قنقر
35:37نانسي قنقر
35:39نانسي قنقر
35:41نانسي قنقر
35:43نانسي قنقر
35:45نانسي قنقر
35:47نانسي قنقر
35:49لباسا بهتن میادا
35:49ممنونم
35:51در است دوربین ها الان از شما این طوری اکس بگیرن
35:54ببخشید ااااااااا
35:56ولی آخه این چه زیبایی داره
35:57ااههههههه
35:59مرسی
36:01حالاکه آل تک این استایلشا عوض میکنه
36:04من ام اغل از سرش میپرونم سیفی
36:07راستی آشپزو فرستادم
36:09يه صفره عالي واسهتون چیده و يه شام خیلی رومانتیک منتظر شماست
36:13ماشه ممنونم
36:15لطفاً با عالبتکین تماس تصفیری بگیر که با توجه به ساعت اومدنش اترامو بزن
36:21البته
36:22الو
36:25آقای عالبتکین سلام
36:27مشغولم سیفی
36:29آیداخانو میپرسه که ساعت چم میاید
36:31شب یه قرار شام کاری دارم برای شام منتظرم نمونید
36:35باشه
36:38نمیاد
36:42آقای عالبتکین امشب برای شام نمیاد
36:47ولی آیداخانو من
36:49قضاهایی که سراش پس آماده کرده رو بده به گربه هایت کوچه سیفی
36:53بعدشم بپر تو ماشین بره شرکت
36:56پنهانی از تمام حرکات عالبتکین اکس میگیری و برای من میفرستی
37:01مثل یه جاسوس
37:03مثل یه جاسوس
37:05همین الان برم
37:06خودم بهت میگم که کهی بری
37:09الو
37:17آقا کهان
37:18دوستری که خواستین آماده است
37:20اکسشو براتون با این میل فرست دادم
37:22دیدم اکسه رو
37:23دستت درد نکنه قشنگ شده
37:25خب حالا میتونی توی ویبسایت به فروش بذارین
37:28من معرفش میکنم
37:31الو
37:37میتونین خبرو پخش کنی
37:39دوباره یاداوری میکنم
37:41لسترهای ترائی شده دوتانی با قیمت مناسب برای فروش
37:45برای من یه خبر کچیکم کافیه
37:47ایدا
37:57میشه بیهی
38:06کجا میری
38:19میخواستم قهوه بگیرم
38:22گفتم بعدم میرم
38:23سمیمی رفتار نکردنت
38:26با من یه چیز دیگه است
38:28اونو درک میکنم
38:29به خاطر قرار داده قبول
38:31ولی از من فرار میکنی
38:34فرار نمیکنم
38:37چرا فرار میکنی
38:39فکرم درگیره
39:04چی کار میکنید گوگولی یا؟
39:11گسنتون شده؟
39:17حویت آورده این هم حویت
39:19سرکان تو این ساعت آمده خونه؟
39:26احالیه دفترم به خودش آورده
39:28باباش بیرون میمونه این میاد خونه
39:30به نظرت سرکان میدونه آلتکین کجاست؟
39:32به نظرم میدونه
39:34اونی که پیششه دختر گول فروشه هست؟
39:51آره داخنومه همه بچه های دفتر اونجا
39:53آره
39:54یک کیکی کلوچه ی چیزی جور کن به اونه داشته باشیم بریم بفهمیم چه خبره
39:59باشه
40:00حبیت خوردن ویل کن اونا برای اسپان
40:02خیلی چسبید من میگم با اشقابا حاضر کنن
40:05خیلی خوابا تقریبا حاصلیم ولی من میتونم با دستر قسمت تولید باشم
40:10اما برای قسمت منتاش یکی رو لازم دارم
40:13مطین حلش کنن
40:14باشه
40:15ولی یه جایی نیاز داریم که تولیداد دستیمون رو نگه داریم چون خیلی حساس و ذریفم
40:29که اندرسای میزنم
40:32خدا میدونه دنبله چه درد سریعه
40:34جواب نده بی خیال
40:38جواب بده
40:39جواب بده
40:43چیه کن؟
40:44از رفتارهای خود خواهانتون خسته شدم
40:47خیلی کلست میزارین
40:49خودتونو دست بالا میکنین
40:51برادرم اما کار و سندگی داریم
40:52زیاد وقت منو نگیر
40:53زود بگو ببینم چی میکنم
40:55طرحه خیلی خوبی کشدین
40:57به یه هوتل معروف جهانی فرگدین
41:00خبر را دیدم تبلیگ میکنم
41:01خب ببینم تو هم یکم روکار خودت متمرکز بشیم
41:04یکم دست از دار ما برداریم
41:06اون بخشت تو هم بتونی یه چیزای طولیت کنی دادش امن
41:08فقط
41:09طرح شما را الان توی یه مغازه دارم طولیت میکنن
41:12با تونه معروف جهانی از این خبر داره
41:16چه ما زخرفی میگی؟
41:18میگم که
41:19دار این به عنوان ارژینال
41:21میندازین به مردم آره
41:23ببین منا
41:24ببین کاری نکم بودشم بیا موچا
41:26اگر بیا موچا
41:27ببین موچا
41:29بازم خسته نباشین
41:30آها
41:31راستی
41:32ارژینال تر باشین
41:40طرح منو دوستیده؟
41:41چطور همچین چیزی ممکنه؟
41:57فقط یه پرونده این ترها را داشتونم دست تو بوده تا
42:01آره دست من بود
42:07برای مجوز رفتم
42:08پس چطور رسیده دست کان؟
42:10من از کجا بدونم؟
42:11ادا
42:12میخوای خوب فکر کن
42:14چون که جز تو کسی نمیتونه باشه
42:19متفجری چی داری میگی؟
42:21آره
42:22کل روز اون پروند دست تو بود
42:24هیچ کدوم از احالی اینجا دست نزده
42:27تو پرونده رو بردی بیرون
42:30یعنی من دادمش به کان؟
42:31دیگه کی میتونه داده باشه ادا
42:33واقعا فکر کن دیگه چه کسی میتونه این پرونده رو به کان داده باشه
42:37لطفا این توضیح رو به من بده
42:39من چرا همچین کاری باهاد کنم؟
42:41اصلا منو نمیشتسی
42:42ادا یارو اکسا رو با گوشی فرستاده
42:45چطور میفرسته؟
42:47من کنجکاو هم بدونم این یکسا چطور میتونه دست این یارو باشه؟
42:51آره پرونده دست من بود کل روز دست من بود
42:54بعدشو بردم
42:55جواب بده
42:56آره جواب نمیتونی بدی ها؟
42:58میدونی چرا چون مقصری و به خاطر حس گناه ازم دوری میکنی در کل روز
43:03مطمئن باش به اون دلیل نبود
43:05پس چیه؟ پس چیه؟ ها؟
43:08جواب بده ببین سوال ساده یزت میپرسم پرونده رو به کان کی داده؟
43:13سرکان
43:14انگین دخلت نکن
43:22جواب بده
43:26سرکان تو الان اگه جدی باشی؟
43:31اگه واقعا جدی باشی؟
43:33من الان میرم و دیگه نمیتونی رو مو ببینی؟
43:44برو
43:47برو
43:48برو
43:50برو
43:53برو
43:55برو
43:57برو
43:59برو
44:02برو
44:04برو
44:06برو
44:08برو
44:11برو
44:21برو
44:25برو
44:27برو
Be the first to comment