Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00I will win the war in the end of the war.
00:07I will win the war in the end of the war.
00:11I will be able to get a new king.
00:17I will be able to get a new king.
00:23I'm going to tell you what I'm going to do.
00:53I'm going to be a guest with a friend of Gildo.
01:00Well, it's been a good day. You think it's a dream of a dream?
01:06Yes, I'm going to start immediately.
01:10You're still a dream.
01:13You're still a dream, but you need to relax your body.
01:18You said that you were going to be a dream of a dream.
01:23You're the guild長.
01:25You're the legend of Kelvin.
01:28I'm sure I'm the dream of a dream of a dream.
01:34That's right, Kelvin.
01:36I'm going to tell you what I'm going to tell you.
01:39If you...
01:41...
01:42...
01:43...
01:45Is this a secret?
01:51I'm gonna be on my own.
01:54I'm gonna be on my own.
01:57I mean...
01:58I'm gonna be on my own.
02:45w
02:45w
02:49w
02:51w
02:57w
02:57w
03:02w
03:06w
03:10w
03:11So far, I can't see the rest of my luck.
03:16I won't be a matter of time.
03:19We are still on a long time.
03:22I will go straight out.
03:25I will move on.
03:29I can't believe it.
03:34カシェルのことはアンジェ君から聞いたよ。重ねて国令騎士討伐を君一人で、いや、君の配下と共に倒したと言ったほうがよいかな。君は召喚士だね。
03:54つくづく俺は爪が甘いな。想定外だ。こんなに近くに鑑定眼永久を持っている奴がいたなんて。
04:08王よ、借気にせい。
04:10ジェラール?
04:12ステータスなんぞ、いつまでも隠しきれるもんでもないわい。大切なのは、その秘密を共有できる友を増やすことじゃ。
04:21私たちも可能な限りサポートしますよ。
04:23きゅきゅい!
04:26そうだな。お前らの言う通りだ。
04:30ふぅ、ご冥筒。さすが鑑定眼永久スキル。
04:35あなたのその目があれば、カシェルとその仲間が犯罪者だということも知っていたのでは?
04:41なぜのお話にしてたんですか?
04:44は、それについては謝らなければならない。
04:47カシェルはトライ戦国の名門貴族の出でね。
04:51他国の貴族ってのは、なかなか手の出しづらいもので、証拠が欲しかったんだ。
04:56ふぅ、あいつ貴族だったのか。
04:57と言っても、目回しはしていてね。やっとこちらも動き出せる段階になったところだったんだが。
05:05俺が先にとっ捕まえちまったってわけか。
05:12ふぅ、正直手間が省けて助かったよ。やってきたことへの処分はきっちりさせてもらうよ。
05:20それよかった。
05:22で?
05:23そろそろ本題に入りましょうよ。
05:27別に君と敵対したいわけじゃないんだ。
05:29むしろ、協力体制を築きたいと思っている。
05:36私は以前にも異世界人と会ったことがあってね。
05:41あ、俺以外にも異世界から来た人間がいるのか。
05:46新興国デラミスで召喚された勇者たちだよ。
05:50ああ…
05:51メルフィーノ?
05:52この前私が転移させた者たちですね。
05:56え?お前、そんなことしてるのか。
05:59ふぅ、興味があるなら後ほどに。
06:03デラミスの巫女は神の予言を賜り、勇者を招く。
06:10勇者を召喚した。
06:12その巫女が言うには、魔王の復活が近い。
06:17魔王…
06:23その影響なのか、大陸中のモンスターが凶暴になってきている。
06:28君の討伐した国霊騎士が強力になっていたのも、魔王の復活が原因だろう。
06:36いくら勇者といえど、大陸中を守っては回れまい。
06:41何より魔王が本当に復活するというのであれば、彼らには魔王討伐に専念してもらいたいのだ。
06:49つまり、勇者の代わりに、俺がモンスターの脅威を取り除け…と?
06:55今、この周辺の街では、B級以上の依頼をこなせるものが不足していてね。
07:01依頼に見合う報酬は出すし、さまざまなサポートもしよう。
07:06特例で、冒険者ランクを引き上げ、どの依頼を受けるかは君の裁量に任せる。
07:13条件が良すぎるんじゃないか?
07:15君は召喚師であること、異世界人であることを隠していたね。
07:21なぜかな?
07:23貴族のつまらない権力闘争に巻き込まれたくなかったんだろう?
07:29協力してくれるのであれば、何よりまず自由を約束しよう。
07:36見透かされてますね。
07:38どんな天才でも、そのレベル帯で召喚術を取得することは不可能だ。
07:44君のスキルはすでにS級冒険者のそれに匹敵している高見に登ってもらおう冒険者としてどこかの勢力に取り込まれる前にね協力しましょう条件自体に不足はない
08:05FELF
08:09BG
08:11S級冒険者
08:13聞いたよ、ケルちゃん!B級冒険者になったんだって!
08:18ちょ、クレアさん!
08:21情報はやいですね!
08:23若い冒険者の間で噂になってるよ!
08:27個人的には、あんま目立ちたくないんですけどね!
08:30What are you talking about?
08:32I don't know how quickly I'm going to go to B級, but I haven't heard of it yet.
08:37Okay, let's go to your birthday party tonight.
08:41I got it!
08:42Clea's cooking food is delicious.
08:48Before I ask something, I'll ask you something.
08:53Hey!
08:54You're the only one of your husband!
08:57Oh no!
08:58I'm not sure how to do it.
09:01I'm so happy that I'm here for this week.
09:03I'm so happy that I'm here, too.
09:05I'm so happy that I'm here.
09:08I'm so happy that you're here.
09:10I'm so happy that you're here.
09:20Hey, Melphina.
09:22Yes. What are you doing?
09:25By the way, the next court is about the Wither.
09:28I will talk to you.
09:29I can tell you something.
09:32The original prince of the wither is given a명 of the巨大.
09:35I can't spend time thinking about her.
09:37I'm here for this world.
09:40I've been here for so long.
09:44It's almost a mismatch.
09:47I've been enjoying everything, isn't it?
09:49You're so happy, you're so happy that you're here.
09:52デラミスの巫女は神の予言を賜り勇者を召喚した
09:58その巫女が言うには魔王の復活が近い
10:04魔王と勇者か
10:08まテンプレ的に魔王が復活したからなんとかって流れか
10:12あなた様にはほぼ関係ない事柄ですのでご安心ください
10:17明日イベントには私も飽きてきているのでむしろ関わらないでください
10:22へいへい
10:24ギリギリの戦いだった
10:35勇者と魔王か
10:39クロト
10:41ギリギリ
10:46預けておいた報奨金出してくれるか
10:49ギリギリ
10:51おほほよしよし
10:54便利だよなグラトニアのこの保管スキル この体のどこに入るんだろうな
11:00ギリギリ
11:03まあこれくらいあれば大丈夫か
11:09オウヨ何か買い物ですかな
11:11まあな
11:13クリアさん今日の夕飯一人分追加してもらっていいですか
11:20うん
11:21ありがとう
11:22おうよずいぶん楽しそうだが何を買いに行くのだ
11:33奴隷だ
11:35女の奴隷を買いに行くぞ
11:39はっはっはっは いやいやオウもお盛んな年頃じゃし男ならいたしかたないことじゃよ
11:54いやだから違うつってるだろ
11:57前に奴隷ショーを見たときにパーティー増強要員に奴隷を入れるのもありかなって
12:02メルフィーナと話したことがあったんだ
12:04奴隷を訓練しパーティーに入れるのですね
12:09そうそう 前に見かけてちょっと気になってる子もいるしな
12:13私というものがありながら
12:16だからそういうのやめろ
12:19ジェラールとの戦いは正直かなりギリギリだった
12:24これからはそんなグレードの相手と戦うんだ
12:27少しでも戦力を増やしておきたい
12:30道理じゃな
12:34奴隷は主人の許可がない限りスキルポイントを使えないらしい
12:39狙いはポイントを使っていない
12:41他の主人の手垢のついていない
12:44そう 光栄で支援攻撃ができるようになりそうな奴隷
12:49お客様! お客様!
12:58大丈夫ですか?
13:00ふざけるな! 誰がかんものか!
13:03呪われたぞれ!
13:04呪われたぞれ!
13:05いやあ…
13:06あの子はこの前の…
13:15先日仕入れたハーフエルフなんですが
13:19強力な呪い模式で触れたものを燃やしてしまうんですよ
13:23スキルポイントは希望通り手つかずだな
13:34メルフィーナ
13:36はい?
13:37呪いの解除にはどのくらいのスキルが必要だ?
13:40この症状は火竜王の呪いですね
13:43永久白魔法セイクリットブレスなら可能でしょう
13:47うん。あっ。あっ……?ん。えええちくしょう高値で売れると期待したのに volontうとい逃れをつかまされちまったこんな呪い持ちじゃ誰も返りが付きやしねえよ
14:16Oh, my friend, what's wrong with you?
14:19Hey, boss, can you sell that girl?
14:23Hmm...
14:25Ha?
14:26Yeah, my friend, I saw that girl before.
14:29It's a half-elf-elf, and it's still珍しい, and it's still my husband.
14:35It's a nightmare, and it's burning...
14:41Do you have enough money for this?
14:46What?
14:53You...
14:55Hey, go ahead!
14:56This wife is your husband from now.
15:16Oh, that's it!
15:31Well...
15:33Thank you for buying me.
15:37I call it Eiffel.
15:41I'm Kelvin.
15:43I'm a adventurer.
15:45I want you to join me at the party.
15:47I want you to fight.
15:49But...
15:50I...
15:51...
15:52...
15:53Eiffel...
15:54...
15:55...
15:56...
15:57...
15:58...
15:59...
16:01...
16:03...
16:04...
16:05...
16:06...
16:07...
16:08...
16:09...
16:10...
16:11...
16:13...
16:15...
16:16...
16:17...
16:19...
16:21...
16:23...
16:25...
16:35...
16:36...
16:37...
16:38...
16:39...
16:40...
16:41...
16:42...
16:43...
16:44...
16:45I don't know. But I don't want to taste the same kind of pain in the future.
16:53But... I'm... I'm... I'm...
16:58I'm okay. You can't hurt anyone with a fire. The fire is solved.
17:06Ah-ah-ah...
17:14Me... my son...
17:17Me チェルヴィン様...
17:20aguげん・・・
17:24You-me-beade. That's it, I've managed to cure him.
17:28Oh, Divine papers. Sacred rebellious.
17:31I just earned it for just another team of skilled points.
17:35私の召喚ができるまでは仕方がないのであなた様の胸はその子に貸してあげます
17:45さすがメガネ様寛大なお心で
17:49ただいま
17:56あらケルちゃんおかえりいいタイミングねそこのテーブルに準備してるからね
18:03おやその子がもう一人分のお客さん
18:08クレアさん悪いんだけど食事の後でいいからこの子の服を何か見つくろってもらえないかな
18:16ああ腹減った
18:20エフィルクレアさんのご飯は絶品だぞ
18:25前だね
18:27えっこんなかわいい子をこんな格好で食事なんてさせられないよ食事の前に綺麗にしてあげなきゃ
18:39エフィル 大丈夫だ
18:43何だかわからないけどケルちゃんこの子のことは任すときなあおねがいしまーす
18:52何だかわからないけどケルちゃんこの子のことは任すときなあおねがいしまーす
19:04おねがいしまーす
19:06おねがいしまーす
19:10おねがいしまーす
19:11ああへへ
19:16待たせたねケルちゃん
19:22You're waiting for me, Kel-chan.
19:30Hey.
19:31Come on, Ehil-chan.
19:33Let me show you the morning of your husband.
19:45Oh, my husband.
19:47How are you?
19:50Oh...
19:56Huh?
19:58Ah...
20:01S-s-s-s-s-ma-i...
20:03その...
20:05すごい...きれいだよ.
20:07Huh?
20:09Uh...
20:11あの...
20:13私...
20:15これからご主人様のために
20:17精一杯お仕事します!
20:20よろしくお願いします!
20:21ああ...
20:22よろしく頼む...
20:23ごめんごめん!
20:27随分待たせちゃったね!
20:29さあ、お食事にしようね!
20:31頼みます!
20:33あの、私、お手伝いしてもいいですか?
20:38まあ、もちろん!
20:41メイド服か...
20:44ナイス、クレアさん!
20:47この後、エフィルと、クレアさんの絶品な夕食にありついたんだが、
20:52そのうまさに、エフィルが思わず泣き出してしまった。
20:58メルフィーナのこと。
21:01そして、
21:02クロトやジェラール。
21:04俺が召喚師であり、
21:06そのことは秘密にしておきたいことや、
21:08これから冒険者として戦うために、
21:11エフィルの手付かずのスキルポイントで、
21:13まず俺と同じ成長率倍化と、
21:16スキルポイント倍化を取ってもらった。
21:19他のポイントの使い道は、
21:21エフィル自身に任せた。
21:23これはメルフィーナと相談して、
21:25これから自分でちゃんと判断していけるようにと、
21:28エフィルへの配慮だ。
21:31と、ここまでは順調だったのだが、
21:34困ったことがあった。
21:36クレアさんに、
21:38もう一つベッドのある部屋を頼んだんだが、
21:40空きがないらしいのだかわいいが俺が寝れないぞあ
22:00とめどない出会い別れ、
22:06繰り返すなんのため、
22:10こぼれる涙、
22:14ほふれる風が、
22:16もう二度とねばあげ、
22:20もう二度とねばあげ、
22:22I don't wanna let you go all for you。
22:24I give it love to you。
22:26見なれない街の中に、
22:28迷い込んだ気持ちをただ、
22:30手口へ導く手を探してたの。
22:32探してたの。
22:34Where ever?
22:36you are
22:38wherever you are
22:42Find you
23:06繋いだ手を探してたの。
23:12変わらず、
23:14そばで笑って。
23:16I wanna take you higher.
23:19I wanna take you higher.
23:21We'll always stick together.
23:25I wanna take you higher.
Be the first to comment
Add your comment