- 19 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00I'm ready to go, and I'll be able to go to the airfield in the airfield in the airfield.
00:11Yes, sir! I'll be able to go to the airfield in the airfield!
00:15I'll be able to go to the Gordem.
00:18But I'm going to be able to go to the airfield in the airfield.
00:23Did you find a solution?
00:25No way, but I have no choice.
00:29It's the same.
00:31It's the same.
00:35If I remember the name of the Gordem.
00:39What?
00:43Wait a minute. What are you doing now?
00:47That's why I have the Gordem.
00:50I forgot the name of the Gordem.
00:53What?
00:59I forgot the name of the Gordem.
01:01I forgot the name of the Gordem.
01:05As a wind.
01:07I forgot the name of the Gordem.
01:09I forgot the name of the Gordem.
01:13I forgot the name of the Gordem.
01:15It's the path that I chose to choose.
01:25Look, it's the dark dark evening.
01:35I'm so sorry to be here.
01:41I'm so sorry to believe in this world.
01:48What can I do to this world?
01:53I'm so sorry to be here.
01:56I'm so sorry to be here.
02:01I won't be strong in this world
02:06What can I do in this world?
02:13In my own moment
02:26Well, it's convenient
02:28I don't know what to do
02:31I don't know
02:33It's the magic of the magic
02:36You mean, it's the magic of it?
02:38So, if it's there, a magic of the magic of it
02:42But the magic of it's the magic of it
02:45I don't know
02:47I know it's the magic of it
02:49I know
02:50I know?
02:51Yes, it's time for the to have it
02:53That's it for me, I will be able to do this magic.
02:59If it doesn't happen, it's okay?
03:02It's okay for the next year.
03:06Yes.
03:08Next year is?
03:10It's now from 3 days later.
03:123 days later?
03:14How are you, Yugudo Millenia?
03:17How are you?
03:22Well, my sister, how are you?
03:25After 3 days later, the village is outside of Lumania.
03:30That is, it's going to be removed from this area.
03:34The magic協会 won't stop this隙.
03:38I understand, Yugudo Millenia.
03:40Yugudo Millenia gave me everything to this.
03:44There is nothing to do with it.
03:47It's all that we need to do.
03:50That's what I understand.
03:52So, if you want to become a magicist,
03:55I'll be able to leave tomorrow.
03:58That's why I understand.
04:00Cawless, what are you going to do?
04:03What are you going to do?
04:07I'm going to be here.
04:11What are you going to do?
04:12What are you going to do?
04:13魔術師になるか人間になるかこの辺りが分岐点ってこと
04:19私に魔術師であることをやめろっていうのは
04:24姉ちゃんが選択しろそんなの決まっているでしょ
04:27私は姉ちゃんはさ理由は何であれ誰も死なせたくないんだろそんなこと
04:33犬のこと覚えてるか
04:36あっ
04:43忘れるはずない忘れられていいわけがないでしょ
04:47どうしてだってだって
04:51私があの子を忘れてしまったら
04:54あの子はどこに行けばいいの
04:58はぁ
05:02だからダメなんだよ 姉ちゃん
05:07そうね 少し迷いすぎてたかもしれない
05:12ダメね 私
05:15姉ちゃんはやっぱそれでいいと思う
05:19出撃は3日後になったそうです
05:36そうか
05:37おそらく次が最後の戦いになるでしょうね
05:41最後か
05:44あの
05:46あっ あれ
05:48あっ
05:49ルーラー来てたの?
05:50ちょっとあなた
05:51なんでそんな格好…って
05:54うん
05:56ルーラー?
05:57どうしたの?
05:58変な顔して
05:59えっ
06:00あっ
06:01あっ
06:02あっ
06:03あっ
06:04あっ
06:05あっはっはっはっはっはっ
06:06昨日のルーラーの顔
06:08さすがに笑いすぎだ
06:10だって何度思い出しても面白いんだもん
06:14まさか知らなかったとはな
06:17それにしてもユグドミレニアたちは何をしているのだろう
06:21さぁとにかく今日は一日城から出て行ってくれの一点張りだったもんねぇ
06:28Hey!
06:29Hey, come on!
06:31Master!
06:33That's the pie!
06:35It's delicious!
06:36Come on, Master!
06:37Hey!
06:38What do you want to eat?
06:40Oh...
06:41Oh...
06:42Oh...
06:48Oh...
06:49What?
06:50...
06:51...
06:52...
06:53...
06:55Oh...
07:02...
07:03...
07:04..
07:05...
07:08...
07:09...
07:10...
07:14...
07:15...
07:17I'd like to take a little bit of time, but...
07:21It's impossible...
07:26Please start.
07:28Then, I'll take a look at the magic sign of the magic sign of the magic sign.
07:47I'm going to go!
07:52Stay calm!
07:53I understand, but...
07:55I can't...
07:57I'm going to react to my body's head.
08:00I'm going to go!
08:01I'm going to go!
08:02I'm going to go!
08:04I'm going to go!
08:05I'm going to go!
08:07I'm going to go!
08:08I'm going to go!
08:20Here...
08:21Oh...
08:23Oh...
08:25You...
08:32My sister...
08:38I'm going to go!
08:41You remember me?
08:43I was here...
08:45That's why...
08:48I'm going to go!
08:49You can't take your money?
08:55I'm going to go!
08:57I'm going to go!
08:59I'm going to go!
09:01I'm going to go!
09:03I'm going to go!
09:05I'm going to go!
09:08OK...
09:12We are all in the game...
09:15Are you okay?
09:17We...
09:18Are you okay?
09:20It's after that, so...
09:22I won't do that for a while...
09:24a...
09:25No...
09:26No...
09:27this...
09:28I'm going to...
09:29You...
09:29If you can't resist...
09:32it will be fun for me...
09:33You'll make me a little bit...
09:36It's...
09:37立派でしたよカウレスフォルベッチユグドミレニアそれからもちろんマスターも今はカウレスだけを褒めてあげてください私の自慢の弟なんですから
09:55ねえなんで僕らがこいつと一緒にお茶しなきゃならないわけ 中田てめえのマスターに聞けよ話がしたいって言ったのはこいつなんだから
10:13ああ率直に尋ねたい 人は正しい存在だとあなたは思うか
10:20切り裂けジャックか? あれは確かに人のすべてではないかもしれない けれど
10:28だったらわかっただろ 人間は人間
10:38状況次第で善にも悪にもなる畜生どもだ 所詮は少しばかり賢いだけの獣に過ぎん
10:47我欲に駆られ行動するくせに受けた恩は忘れ恨みはいつまでも忘れない
10:54守ってやる価値などどうか一枚もない 違うよだからこそ人は面白いんだだからこそ僕は人が
11:02お前はどうなんだ? 人間のことどう思ってる?
11:09俺は…俺は好んでいたと思う 少なくともアサシンの過去を知るまでは
11:17今は?
11:19分からない 守りたいと 守ることが正しいと思っていた
11:26でも今は…その選択が正解なのか 分からない
11:31そんなこと俺にだって分かるわけねえだろ 正しい選択かどうかなんて関係ない
11:39俺は俺のやりたいようにやる それだけだ
11:43その責任は取るけどな
11:46でもそれでは…
11:49俺は王になるべき存在だ
11:52王が民草と共に亡き 笑えば救えるのか?
11:56そうじゃねえだろ
11:57それは僕の知ってる王とは違う
12:01行くのか?
12:03まだなんかあんのか?
12:05最後に一つだけ教えて
12:07君がなりたいのは悪しき王 それとも…
12:11良き王
12:13良き王だ 決まってるだろ
12:16そうなんですか 赤いセイバーと…
12:26好きになってくれるといいのですけど…
12:29人間を?
12:31ええ…
12:32だって…
12:34困ります…
12:35んー?
12:36どうしてルーラーが困るの?
12:37え?
12:38あ…
12:39いえ…
12:40その…
12:41別になんでもないです
12:42何か隠してない?
12:43な…何も隠してません…
12:44神に誓える?
12:45え?
12:46あ…そんな…
12:48あ…
12:49まあでも…
12:50あ…
12:51あ…
12:52あ…
12:53あ…
12:54あ…
12:55あ…
12:56あ…
12:57あ…
12:58あ…
12:59あ…
13:00あ…
13:01あ…
13:02あ…
13:03あ…
13:04人間を好きになって欲しいっていうのは僕も賛成だな…
13:08だってマスターには未来があるんだから…
13:11あ…
13:13あ…
13:14あ…
13:15あの…
13:16アストルフォさんはジークさんのことお好きなんですか?
13:20ん…
13:21君はどうなの?
13:22え?
13:23そ、それは…
13:25あ…
13:26あ…
13:27あ…
13:29あ…
13:30あ…
13:31あ…
13:32あ…
13:33あ…
13:34あ…
13:35あ…
13:36あ…
13:37あ…
13:38あ…
13:39あ…
13:41ルーラーじゃない誰かさん!
13:42あ!?
14:03Yes, but I'm kind of優しい.
14:08It's not...
14:10I'm really kind of優しい...
14:12It's just like you're the kind of people.
14:15I'm scared of my actions.
14:19I'm afraid of my actions.
14:22It's just...
14:23I'm not...
14:24I'm not...
14:25I'm not...
14:26I'm not...
14:28ジークさんは、マスターでなくても、サーヴァントでなくても、ただあなたというだけで、本当に素敵な人なんですよ。
14:40お、君...もしかして...
14:45おーい!もう帰ろうよー!
14:49本当に大丈夫なの?
14:55今はあなたの方が辛いのに。
14:58気にすんなって。
15:00刻印を受け渡したって、姉ちゃんは俺の姉ちゃんなんだから。
15:04堂々と姉貴面しててくれよ。
15:07ありがとう。
15:09あとは俺に任せて。姉ちゃんはゆっくり留守番をして...
15:13何言ってるの?
15:14私は空中庭園へ行きますよ。
15:17は?だって...
15:19当主の座は確かにおりました。でも、アーチャンのマスターとしての責任はまだ残っています。
15:25あ、それは...
15:27カウレス、あなたはここに残りなさい。私が戻れなかった時は、自己処理は...
15:32いや、行く。姉ちゃんと同じだ。俺には、生き残ったマスターとしての使命がある。
15:41バーサーカーはいないのに?
15:44いなくても、一つ残らず霊主が消えていても...
15:50俺はマスターだ。何より、ユグドミレニアの魔術師だ。
15:55その責務がある以上、俺も行く。
16:00最後の戦いだ。牙れよ、姉ちゃん。
16:03えぇ。
16:11アーチャン?
16:13マスター?
16:16アーチャン、本当は気づいていたのでしょ?私が魔術師失格だと。
16:25あなたは、あまりに卓越した魔術の才能をお持ちでした。それは真実です。
16:32ありがとう。だけど、私には魔術師としての資質はなかった。
16:39あなたは一人の人間として、私を扱った。
16:43サーヴァントという必殺の兵器ではなく、共に戦う仲間として。
16:49私はただ、あなたに嫌われるのが怖かっただけ。
16:583日後、私のことは気にせずに、思う存分その腕を振るってください。
17:04そうすることが、私とカウレスの身を守ることに繋がります。
17:13サジタリウスにかけて、あなたをお守りいたします。
17:20あっ!
17:23私の時代にはなかった儀礼ですので、武作法であればお許しを。
17:29とんでもありません。
17:31アーチャー、どうかあなたに勝利がありますように。
17:36はい、マスター。
17:41いい顔しすぎたな。
17:43ああ、そうだな。
17:44見届けるぞ。
17:45最後まで。
17:46Oh, that's right.
18:11I'll see you later.
18:14At the end, even if there's anything, even if there's anything there will be.
18:23I don't know what's going on at this point.
18:27Leticia, I think I'm proud of you.
18:33I don't know what to do to me.
18:36I don't know. How do I want to fight him? How do I want to fight him?
18:45I don't know what to do.
18:54Master.
18:55What do you think?
18:59It's a lot of唐突.
19:01How are you?
19:03I've never been able to fight him.
19:07I'll take my sword to the sword. I'll take my sword to the sword.
19:13I'll take my sword to the sword.
19:14And I'll be king.
19:16But I can't imagine that.
19:19What do I want to do with that?
19:22I don't know what to do.
19:26You know what?
19:28What?
19:30You're like, you're facing my father.
19:34Your father?
19:37You like that?
19:39I've heard you.
19:41I've heard you.
19:43But I'm not sure about my father's back.
19:46You're so frightened.
19:47Whether you like me, you want to know what to do.
19:49You start to know.
19:50What I want.
19:51What kind of man, man.
19:52I'm going to ask you.
19:53Well, I'll give you a good idea, Master.
20:00Well, let's do it.
20:03Let's see.
20:05This is probably the end of the battle.
20:08If it's over, I'll give you a reward.
20:11I'll give you a reward and challenge you with the sword of the先手.
20:17Toilet.
20:19I'd like to see you here.
20:23Don't worry about it.
20:25There's a wish to be there.
20:27Well, Master, how do you do it?
20:31Next?
20:32Well, that's the plan to kill that woman.
20:36So, it's...
20:41It's necessary for her.
20:43What's that?
20:45Well, it's just for you.
20:49What do you think of her name?
20:52I don't have to worry about it.
20:56I don't have to worry about it.
20:58What's that?
21:03What's that?
21:08What's that?
21:09What's that?
21:10What's that?
21:11You can't escape the children from the world?
21:15I...
21:16I don't think so.
21:22But, I...
21:25...
21:48...
21:49...
21:50...
21:51...
21:52...
21:53It's the end of the morning.
22:23It's the end of the morning.
22:53It's the end of the morning.
23:23It's the end of the morning.
23:25It's the end of the morning.
23:29It's the end of the morning.
23:31It's the end of the morning.
23:37It's the end of the morning.
Be the first to comment