Skip to playerSkip to main content
[doblado] Tuve un bebé sin ti ES #ReelShort
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcript
00:00:01Lamento haberme tenido que ir temprano.
00:00:04Oh, hermano.
00:00:06Solo bebí un trago.
00:00:08Uno al que yo le agregué un regalo, hermano.
00:00:11Algo no está bien.
00:00:17Para mañana, yo seré el nuevo CEO del arco.
00:00:21Y tú estarás muerto.
00:00:30Está bien.
00:00:36Vas a estar bien.
00:00:40Me salvaste.
00:00:42Eres un ángel.
00:00:43Debiste golpearte la cabeza muy fuerte.
00:00:45Eres tan hermosa.
00:00:46Nadie me había llamado así antes.
00:00:52Eres tan suave como el terciopelo.
00:01:01Estaré soñando ahora mismo.
00:01:05No pares.
00:01:08No lo haré, mi ángel.
00:01:14Oh, por Dios.
00:01:15¿Está ebrio?
00:01:22¡Oiga!
00:01:23La piscina cierra a las seis de la tarde, señor.
00:01:25No se puede dormir en las cabañas.
00:01:28¿A dónde se fue?
00:01:29Mierda, ni recuerdo su nombre.
00:01:31¿Fue real?
00:01:40Es de ella.
00:01:41Se lo regresaré cuando la encuentre.
00:01:45No puede estar pasando.
00:01:47¡Scarlet!
00:01:48¡Deja de acaparrar el baño!
00:01:49¿Qué haces ahí?
00:01:51Has actuado extraño.
00:01:53Bastante raro.
00:01:54¿Qué pasa?
00:01:56Solo he estado muy ocupada en la escuela.
00:01:59No.
00:02:03Eres una estúpida perra.
00:02:06¿Embarazada?
00:02:07¿De quién es?
00:02:08Dime que es de alguien de quien nos podemos aprovechar.
00:02:10No sé de quién sea, pero no le vas a hacer nada.
00:02:13Eres una gorda y una ramera.
00:02:17Maldita inútil.
00:02:21Eres tan hermosa.
00:02:22Mírate al espejo, Mitch.
00:02:24Solo eres un tipo de 30 años que vive de su hermana.
00:02:28No tienes derecho de insultarme.
00:02:30¡Dámelo ahora!
00:02:31¡Dámelo!
00:02:32Scarlet está embarazada.
00:02:33No gastaré ni un centavo en el pequeño bastardo.
00:02:39Vas a abortar o te echaré de esta casa para siempre.
00:02:43Tendré a mi bebé.
00:02:45Y ella sabrá cada día que es amada.
00:02:47¡Carguen!
00:02:51¡Despejen!
00:02:54¡Despejen!
00:02:55¡De nuevo!
00:02:59Tranquila.
00:03:01¡Despejen!
00:03:02¡Despejen!
00:03:03¡Despejen!
00:03:04¡Despejen!
00:03:05¡Despejen!
00:03:06¡Despejen!
00:03:07¡Despejen!
00:03:08¡Despejen!
00:03:09¡Despejen!
00:03:10¡Despejen!
00:03:11¡Despejen!
00:03:12¡Despejen!
00:03:13¡Despejen!
00:03:14¡Despejen!
00:03:15¡Despejen!
00:03:16¡Despejen!
00:03:17Un ginecobstetra hubiera detectado la hipertensión gestacional.
00:03:20Con descanso y los medicamentos apropiados no hubiera estado a punto de desangrarse en el parto.
00:03:25No tengo seguro.
00:03:26Ni siquiera sé cómo pagaré esta visita a la sala de urgencias.
00:03:29Mire.
00:03:30Su bebé casi pierde a su madre.
00:03:32Sé que esto no es fácil.
00:03:33Pero tiene que encargarse de su estrés.
00:03:36Y darle prioridad a su salud.
00:03:39Lo haré.
00:03:41Estaré ahí en cada momento de la vida de Lily.
00:03:47Tus primeras palabras.
00:03:49Tus primeros pasos.
00:03:51Tu primer día de escuela.
00:03:53Tu primer novio.
00:03:54Estaré allí cuando te gradúes.
00:03:56Cosa que yo no pude hacer.
00:03:57Mami no se rendirá.
00:03:59Cuando te enamores y camines hasta el altar.
00:04:02Lily.
00:04:03Estaré allí cuando tengas a tu primer hijo.
00:04:05Haré lo que sea que haga falta para estar saludable y para ser una gran madre.
00:04:09Lo juro.
00:04:10Madre, no es un buen momento.
00:04:26No te atrevas a ignorarme, Brandon.
00:04:28Mira, me reuniré con el nuevo investigador privado.
00:04:30Él va...
00:04:31La caída que tuviste en la piscina hace cinco años te dañó el cerebro.
00:04:35Tienes que parar esto.
00:04:36Ella me salvó.
00:04:37Tengo que encontrarla.
00:04:38Ni siquiera sabes su nombre.
00:04:41Hay muchas chicas.
00:04:43Ricas, de talla grande, respetables allá afuera.
00:04:46Si es que te gustan.
00:04:47Olvídate de la mesera misteriosa.
00:04:54No puedo.
00:04:56Ella está en algún lado.
00:04:57Es mi trabajo, como tu madre, hacer que entres en razón de nuevo.
00:05:02Solo recuerda, tú me forzaste a hacer esto.
00:05:05¿Madre?
00:05:06¿Qué hiciste?
00:05:07Me retiraré el mes que viene.
00:05:09Y si para entonces aún no encuentras esposa, nombraré a tu hermano como CEO de Industrias Largo.
00:05:15¿Reggie?
00:05:16No puede ser.
00:05:17¿Estás loca?
00:05:18Él solo vendrá y destruirá todo lo que yo construí.
00:05:20Bueno, hijo.
00:05:22Entonces, consíguete una esposa.
00:05:24¡Rápido!
00:05:28Oye, Brandon, habla Tom, el investigador privado.
00:05:30Escucha, no podré llegar a la reunión hoy.
00:05:32No consigo ningún rastro de esta chica.
00:05:34Creo que no tiene caso.
00:05:36Lo siento.
00:05:43¿Está listo para ordenar?
00:05:48Lily, ¿qué haces aquí?
00:05:49El tío Mitch me trajo a verte.
00:05:52Me encanta ver a Lily, pero...
00:05:54Mitch, sabes que no puedo recibir visitas en el trabajo.
00:05:57Lily, ¿por qué no vas a tu esquina favorita y te pones a colorear?
00:06:00¡Que se joda este trabajo!
00:06:02Max Grimes está dispuesto a ir hasta el final por ti.
00:06:05Los Grimes son de los más ricos de la ciudad.
00:06:07Solo por detrás de los Larsson.
00:06:09Ya te lo dije.
00:06:11No me casaré con ese viejo pervertido solo porque tiene dinero.
00:06:14Mejor aprende a valorar lo que tienes.
00:06:16Grimes se fijó en ti.
00:06:18Ahora, quizás ya no seas gorda, pero tampoco tienes una fila de hombres tras de ti.
00:06:22Y ahora tienes una bastarda.
00:06:24Por favor, no hables así sobre mi hija.
00:06:27La llamaré como yo quiera.
00:06:29Grimes está dispuesto a creer a tu error.
00:06:32¡Yo no soy un error!
00:06:34¡Cállate, niña!
00:06:35¡Lily!
00:06:37Vete de aquí, Mitch. Tengo que volver al trabajo.
00:06:39¿Cómo te atreves a levantarme la voz?
00:06:41Vendrás conmigo y esta vez verás a Max Grimes y te casarás con él.
00:06:45¡Yo para Mitch! ¡No hagas esto!
00:06:52Me es familiar.
00:06:53¿Nos hemos visto antes?
00:06:56¡Perra estúpida! ¡Esa mierda está caliente!
00:06:59Lo siento mucho, señor.
00:07:01No me reconoce. Debía equivocarme.
00:07:04No es tu culpa.
00:07:05Lo vi todo.
00:07:10Gracias.
00:07:11Mamá, eso es raro. ¿Dónde está la otra mitad?
00:07:18Se perdió, bebé. Tu papi lo tiene.
00:07:23Mamá, mira. Ese hombre tiene el otro arete.
00:07:27¡Lily!
00:07:28Mamá, mira el otro arete.
00:07:34Ya basta de retrasos, Scarlett. Tenemos que irnos. ¡Vámonos!
00:07:37Grimes está esperando. Me dará un puesto en su compañía si te casas con él.
00:07:43¿Cuántas veces tengo que repetírtelo?
00:07:45No me casaré con nadie hasta encontrar al padre de Lily.
00:07:48Ella merece una familia. ¡Quiero darle eso!
00:07:52Oye, amigo.
00:07:53¡No te metas!
00:07:55Incluso si encuentras al padre de tu bastarda, seguro es un bueno para nada.
00:08:02¿Qué carajos eres tú?
00:08:03No importa quién sea, jamás le pegues a una mujer.
00:08:07¿Qué eres, un maldito santo?
00:08:09Mi futuro cuñado es Max Grimes.
00:08:12Él puede comprar a quien sea en la ciudad, excepto a los Larson.
00:08:16Así que si no eres un Larson, será mejor que te hagas a un lado.
00:08:20Mitch, esto es entre nosotros. No metas a gente inocente en esto.
00:08:30¡No pagarás por esto!
00:08:34Si vuelvo a verte golpear a una mujer, ni el precioso Grimes te podrá salvar de mí.
00:08:38¿Logras entenderme?
00:08:39No hay un lugar en esta ciudad donde puedas esconderte de mí, amigo.
00:08:43¿Quién carajo te crees que eres?
00:08:46Esto aún no acaba.
00:08:48Sí, se acabó. Nunca me casaré con Grimes.
00:08:50Ahora, ¡lárgate de aquí!
00:08:54Papi, lo hiciste.
00:08:58Lily, no puedes decirle papi a desconocidos.
00:09:00No es un desconocido, él es mi papi.
00:09:04Lo siento mucho, señor. No tengo idea de por qué lo llama así.
00:09:08Gracias por interceder hoy.
00:09:11Mi hermano y yo no nos parecemos.
00:09:14Nos parecemos.
00:09:15Puedo notarlo.
00:09:17No, en serio.
00:09:19Lamento no haber intercedido antes.
00:09:22Papi, papi, pronto será mi cumpleaños.
00:09:25De verdad, quiero que vayas.
00:09:27Lo siento mucho.
00:09:29Lily extraña mucho a su padre.
00:09:30De verdad me gustaría asistir a la fiesta de cumpleaños.
00:09:33Si te parece bien.
00:09:35Aunque con una condición.
00:09:37Que tú te casas conmigo.
00:09:39¿Qué?
00:09:41¿Quieres que me case contigo?
00:09:43Apenas te conozco.
00:09:44Serían solo negocios, está bien.
00:09:46Verás, debo casarme antes de la próxima semana o mi madre hará una tontería.
00:09:50Y tu hermano no te casará con Grimes si te casas conmigo, ¿no?
00:09:53¿Por qué es tan bueno conmigo?
00:09:55¿Y dónde habré visto esa sonrisa antes?
00:09:58¿Cuál es la tontería que hará tu madre?
00:10:00Mira, no tenemos que entrar en detalles, ¿está bien?
00:10:03El punto es que tengo que casarme antes de la próxima semana o mi madre hará una locura.
00:10:08Y Lily está bien.
00:10:11Tú misma la has criado toda tu vida.
00:10:14Déjame ayudarte.
00:10:16El asunto es...
00:10:18Que sigo buscando al padre de Lily.
00:10:20Lily, cuando nos conocimos fue un encuentro fugaz y él no sabe sobre ella.
00:10:24No puedo casarme con alguien más con él en mi corazón.
00:10:28Respeto eso.
00:10:30Mi mamá es genial.
00:10:32Es muy linda, muy amable y muy hermosa.
00:10:36Lily, ya para.
00:10:38Lo siento mucho.
00:10:41Yo, ah, de hecho también busco a alguien.
00:10:44Esto solamente tiene el título de matrimonio, es una propuesta comercial.
00:10:47Si encuentras al padre de Lily, saldré de sus vidas.
00:10:51¿Está bien? Tú decides, sin presión.
00:10:54Me llamo Scarlett Haynes.
00:10:55Será un placer hacer negocios contigo.
00:10:58Me llamo Brandon.
00:10:59Un placer conocerte, Scarlett.
00:11:07Lily, cuidado, ese sofá es costoso.
00:11:09Podrías romper algo.
00:11:10Déjala jugar, no hay problema.
00:11:13Brandon, este vecindario está lleno de gente rica y poderosa y...
00:11:18esta casa es increíble.
00:11:21Dime, ¿en qué trabajas exactamente?
00:11:23Nada turbio.
00:11:25Lo juro.
00:11:27Scarlett, en realidad...
00:11:30¿Ahora qué?
00:11:32¿Qué pasa, Frank?
00:11:34No dejes que Regi toque nada.
00:11:37Está bien.
00:11:38Va aquí enseguida.
00:11:41Lamento eso. Hubo...
00:11:43una brecha de seguridad en la oficina.
00:11:44Tengo que ir a revisarla.
00:11:46¿Está bien? Hablaremos cuando regrese.
00:11:48Pueden ponerse cómodas, ¿bien?
00:11:50¿Entonces es guardia de seguridad?
00:11:53Entonces es guardia de seguridad.
00:12:04CEO Larson.
00:12:06Su entrada privada está lista, señor.
00:12:08Gracias.
00:12:11Llevamos cuatro años trabajando aquí y nunca hemos visto su cara.
00:12:14El CEO Larson mantiene un perfil bajo.
00:12:16Además de los directivos de la compañía, ni siquiera los gerentes lo conocen bien.
00:12:21Vamos a trabajar.
00:12:22Actúa natural.
00:12:30Papi olvidó su teléfono.
00:12:32Tienes razón. Debe estar muy ansioso.
00:12:35¿Deberíamos llevárselo?
00:12:40Disculpe, vine a entregar algo.
00:12:42Las entregas son por el elevador de servicio.
00:12:44La entrada es por atrás.
00:12:45El arco se enorgullece de su apariencia.
00:12:47Sal del vestíbulo antes de que alguien te vea.
00:12:49O a tu mocosa.
00:12:51Eh...
00:12:52No soy una mensajera.
00:12:53Mi esposo dejó su teléfono en casa.
00:12:55Yo solo pensé que lo necesitaría.
00:12:58¿Esperas que creamos que estás casada con un empleado del arco?
00:13:01¿Cómo se llama?
00:13:02Se llama...
00:13:03No te molestes.
00:13:04Solo sabemos los nombres de quien tiene un puesto importante en la compañía.
00:13:07No de quien se casaría con alguien como tú.
00:13:10Se llama Brandon.
00:13:12¿Es la esposa de Brandon Larson?
00:13:18Parece más su sirvienta.
00:13:20¿Cómo esperas que te creamos?
00:13:22Solo quería regresarlo y ya.
00:13:24Mi hija y yo nos iremos.
00:13:26Quizás te robaste ese teléfono y lo regresaras para quedar bien con él.
00:13:29¿Seguridad?
00:13:32Suéltenme.
00:13:34Oh, bien.
00:13:35Aquí viene la gerente Seller.
00:13:37Bueno, ¿por qué tanto alboroto?
00:13:39Sabes que esto es largo y no un circo, ¿verdad?
00:13:42Jenny.
00:13:43Muchas gracias, Scarlett.
00:13:44Sabes, la gente de esta escuela son todos unos imbéciles.
00:13:47¿Para qué están las amigas?
00:13:48Además, sé lo que es ser menospreciada.
00:13:53¡Perdedoras!
00:14:00¿Scarlett?
00:14:02Jenny, te ves increíble.
00:14:05Y felicidades por trabajar en Larco.
00:14:08Lily, todo estará bien.
00:14:10Ella es una muy buena amiga de mami de la escuela.
00:14:12¿Por qué no vas a saludar?
00:14:15¿Te gustaría una paleta, tía Jennifer?
00:14:25¿Jenny?
00:14:26No, no lo entiendo.
00:14:27Bueno, solo mis amigos me llaman Jenny.
00:14:31Sabes, casi ni te reconocí.
00:14:33Tener otra boca que alimentar evita que Jenny es la tuya.
00:14:38Debieron verla en la secundaria.
00:14:40Todos la llamaban talla grande, pero...
00:14:42sabemos que eso significa gorda.
00:14:45¿Por qué eres tan cruel?
00:14:47Porque...
00:14:48tú no perteneces aquí.
00:14:50¿Te enteraste de que me va mejor?
00:14:52¿Y por eso viniste a visitarme?
00:14:53Fuimos las olvidadas en la secundaria y no dejaré que pase de nuevo.
00:14:57¡Qué fea te ves cuando te enojas, tía!
00:15:00¡Pedazo de mierda!
00:15:01¡No te atrevas a levantarle la mano a mi hija!
00:15:03Solo quiero darle su teléfono a mi papi.
00:15:05Segura que tu papi solo es un conserje, un simple empleado, un recogebasura igual que tú.
00:15:13No la escuches.
00:15:15Toma esta paleta y siéntate en la banca, ¿está bien?
00:15:17Veamos cuáles son los contactos de tu esposo.
00:15:24Así podremos averiguar quién es el bastardo realmente.
00:15:27Espera.
00:15:29¿Cómo es posible?
00:15:30¿Cómo tiene números de personas de tan alto nivel?
00:15:32Creo que trabaja en seguridad.
00:15:33Yo creo que robó esta información sensible para hacerse ver como la gran cosa.
00:15:34¿Sabes?
00:15:35Mi prima es jefa de administración en Largo.
00:15:36¿Por qué no la llamamos y vemos si responde al teléfono de este don Nadie?
00:15:38Que esos reportes trimestrales estén listos para mañana, ¿ok?
00:15:40Disculpe, jefe.
00:15:41Sí, por supuesto.
00:15:42Sí, por supuesto.
00:15:43Rechazó la llamada.
00:15:44No tienes anillo de bodas.
00:15:45Debí saber que la niña era una bastarda.
00:15:48No tienes anillo de bodas.
00:15:49No tienes anillo de bodas.
00:15:50Debí saber que la niña era una bastarda.
00:15:53No tienes anillo de bodas.
00:15:54¿Qué?
00:15:55¿Te embarazó alguien de la calle?
00:15:56Ah, por eso adelgazaste.
00:15:57Las flacas ganan más dinero, ¿no es así?
00:15:58¿Cuánto cobras?
00:15:59Es todo por hoy.
00:16:00Gracias, Jackie.
00:16:01¿Qué?
00:16:02¿Qué?
00:16:03¿Qué?
00:16:04¿Qué?
00:16:05¿Qué?
00:16:06¿Qué?
00:16:07¿Qué?
00:16:08¿Qué?
00:16:09¿Qué?
00:16:10¿Qué?
00:16:11¿Qué?
00:16:12¿Qué?
00:16:13¿Qué?
00:16:14¿Qué?
00:16:15¿Qué?
00:16:16¿Qué?
00:16:17¿Qué?
00:16:18¿Qué?
00:16:19¿Qué?
00:16:20¿Qué?
00:16:21¿Qué?
00:16:22¿Qué?
00:16:23Ah, jefe.
00:16:28La llamada que recibí era de su teléfono.
00:16:39Regresa la llamada.
00:16:40Rápido.
00:16:43No tiene nada de malo ser pobre o tener sobrepeso.
00:16:46Me puse saludable por mi hija.
00:16:50¿Qué?
00:16:51¿Qué?
00:16:52¿Quién habla?
00:16:53Ah, tiene que ser el conserje haciéndose pasar por un empleado del arco.
00:16:57Por tu voz me doy cuenta de que no eres nadie.
00:16:59Quiero hablar con Scarlett Haynes.
00:17:01Ay, tu hija bastarda y su mamita están en el vestíbulo.
00:17:04Si fuera tú me apuraría antes de que las eche a la calle donde pertenece.
00:17:08No tienes idea de con quién te estás metiendo.
00:17:10Si Scarlett o Lily resultan heridas de cualquier manera, te juro que iré allá.
00:17:14¡Muero de miedo, señor conserje!
00:17:17¿Qué harás?
00:17:18¿Me vas a trapear?
00:17:20Ahora apúrate.
00:17:21Estoy harta de verlas.
00:17:23Deja que esperen aquí.
00:17:27Luego podremos atrapar al perdedor que finge ser empleado del arco.
00:17:31Prepárense para llamar a la policía.
00:17:33Averigüen quién respondió mi teléfono.
00:17:37Sea quien sea, nunca volverá a trabajar en este negocio.
00:17:40Tu pequeño conserje pasará el resto de su vida en la cárcel si no te pones de rodillas
00:17:45y ruegas para que no presente cargos.
00:17:49Vamos, Scarlett.
00:17:51No es como que aún tengas dignidad, perra.
00:17:54He trabajado por cada centavo que me he ganado.
00:17:58Trabajé para estar saludable, para tener un sustento
00:18:01y no estoy pidiendo ningún favor a ti ni a nadie.
00:18:04¡Cállate!
00:18:07¡Papi hará que lo pagues!
00:18:09Y tú me haces perder la paciencia, pequeña bastarda.
00:18:12Pasarás un tiempo fuera en el armario del conserje.
00:18:15¡Lily, quítale las manos de encima, perra!
00:18:26Aléjate de mi esposa y mi hija.
00:18:27Vaya, vaya, vaya.
00:18:29Hola, guapo.
00:18:33Quería regresarte a tu teléfono. Lamento haber causado problemas.
00:18:36No, Scarlett.
00:18:37Creía haberte dicho que te haría pasar por el infierno si tocabas a mi esposa y a mi hija.
00:18:41¿Esposa?
00:18:43No veo un anillo en su dedo.
00:18:46Ni siquiera puedes pagar uno.
00:18:48Mira este traje.
00:18:49Sabes, la próxima vez que quieras fingir ser empleado del arco, quizás debas robar un traje con etiqueta de diseñador.
00:18:56Aunque tienes linda cara.
00:18:58¿Qué te parece si me llevas a cenar y yo podría hablarle bien de ti al arco?
00:19:03Tienes razón. Este traje no sirve.
00:19:07¿Sabes por qué?
00:19:09Ahora que tú lo tocaste, es totalmente asqueroso.
00:19:13Eww.
00:19:14¿Sabes yo?
00:19:15¿Qué quieres ahora?
00:19:19Señorita Seller, me comunico de Recursos Humanos para informarle que usted ya no es gerente de ventas del arco.
00:19:25Ha sido transferida al departamento de intendencia con efecto inmediato.
00:19:30¿Quién eres?
00:19:31¿Y a qué clase de juego están jugando?
00:19:34¿Robaste mi número para que alguien fingiera ser de Recursos Humanos?
00:19:37¡Ya basta, prima!
00:19:39Gracias por seguir mis órdenes.
00:19:42Aunque no creo que ella siquiera sea digna de limpiar los pisos del arco.
00:19:46Scarlett, salgamos aquí y ve.
00:19:48¿Quieren comer helado de camino a casa?
00:19:50¡Sí, helado!
00:19:53Jackie, ¿dejarás que se vayan así nada más?
00:19:57¡Ya basta!
00:19:59Ese hombre es intocable en esta compañía, ¿lo comprendes?
00:20:04En cuanto al resto de ustedes,
00:20:06tienen cinco minutos para empacar sus cosas e irse de Industrias Larco para siempre.
00:20:18¡Mierda!
00:20:19¿Cuándo se casó mi hermano?
00:20:21Tengo que separarlos antes de que regrese mamá y le dé la compañía a él.
00:20:25Hay más toallas y almohadas en el closet por si necesitas algo.
00:20:32No dudes en preguntar.
00:20:33Gracias.
00:20:34Y, de nuevo, gracias por defendernos hoy.
00:20:38¿Qué es exactamente lo que haces en largo?
00:20:41Bueno...
00:20:42¿Papi y mami están peleando?
00:20:47¿Qué?
00:20:48¿Por qué dirías eso?
00:20:49¿Por qué duermen en camas separadas?
00:20:52Bueno, ¿no quieres que mami duerma contigo?
00:20:54No, estoy bien.
00:20:55¿Bien?
00:20:58Bueno...
00:21:00Ordenes de la jefa.
00:21:02No.
00:21:20El pobre debe tener una pesadilla.
00:21:27¿Estás bien?
00:21:32No he dejado que nadie me abrace desde el padre de Lili.
00:21:46¿Por qué esto se siente tan seguro?
00:21:48Parece que ambos de verdad dormimos como bebé esa noche.
00:22:00Dios, es tan suave.
00:22:05Eres tan suave.
00:22:06Eres tan suave.
00:22:12Oh, por Dios.
00:22:16Oh, buenos días.
00:22:18Lo siento mucho.
00:22:19Tenías una pesadilla y yo solo...
00:22:22Buenos días, mami.
00:22:23Buenos días, papi.
00:22:25No sabes cuánto había esperado para decir eso.
00:22:27Me alegra que por fin lo pueda decir.
00:22:30Oye, Lili.
00:22:31Alístate para ir con tu abuela.
00:22:37Oye, Brandon.
00:22:38¿Puedo pedirte algo?
00:22:40Claro, dime.
00:22:41¿Podrías venir con nosotras a casa de mi mamá?
00:22:44Ella está enferma.
00:22:45Y quiero que me vea con un buen hombre.
00:22:46Siempre quiso que me casara por dinero.
00:22:49Y...
00:22:50Quiero mostrarle que eso no me importa.
00:22:52Sí, me encantaría.
00:22:53Pero...
00:22:54Tengo una reunión importante a la que debo ir y no puedo faltar.
00:22:56¿Puedo alcanzarte ya?
00:22:57Claro.
00:22:58La abuela es malvada.
00:22:59No quiero ir sin mi papi.
00:23:01Sí, papi.
00:23:02Lo siento, Lili, pero te juro que voy a ir.
00:23:04No te preocupes.
00:23:05¿Está bien?
00:23:06Mientras tanto...
00:23:07¿Quieres ver el regalo que le compré a tu madre?
00:23:20Brandon, esto es demasiado.
00:23:22No tenías que...
00:23:23No puedes ir a casa de tu madre estando casada y sin un anillo en tu dedo.
00:23:27Ten.
00:23:31Hola, mamá.
00:23:38¿Dónde está tu marido?
00:23:42Tuvo que ir a trabajar.
00:23:44¿Trabajo?
00:23:45¿No se la pasa en una cafetería?
00:23:50Te ves más delgada.
00:23:51Bueno...
00:23:52Delgada para ti.
00:23:58¿De qué te sirve perder peso?
00:24:00Si no te casarás con un hombre rico.
00:24:02Estoy saludable para darnos a Lili y a mí las mejores vidas posibles.
00:24:07Mientras tú te fumas cuatro paquetes al día solo para evitar comer.
00:24:11Tengo curvas.
00:24:12A mi bebé le encanta, a mi esposo le encanta y estoy orgullosa.
00:24:16Mami es muy linda, muy buena y muy...
00:24:19Si no tienes cuidado, acabarás gorda, tal como tu madre.
00:24:23Tienes suerte de que esté bien.
00:24:25Por favor, ese pequeño error nos arruinó la vida a todos.
00:24:28Por favor, no le digas error a mi hija.
00:24:31Lili es lo mejor que me haya pasado en la vida.
00:24:34Ella no espera nada de mí más que amor.
00:24:37A diferencia de ustedes que vení matrimonio como una transacción para beneficiarse.
00:24:41Por fin encontré felicidad.
00:24:43Ahora déjame en paz.
00:24:46Es cierto, quizás sea un matrimonio por contrato, pero Brandon me hace muy feliz.
00:24:50Incluso si está buscando a alguien más.
00:24:52Perra malagradecida, ¿sabes lo duro que trabajé para criarte?
00:24:58Será lo duro que trabajaste para herirme.
00:25:01Yo sé lo que es ser buena madre, porque lo soy.
00:25:04Pasé los últimos cinco años tratando de hacer todo lo opuesto a ti.
00:25:09Te divorciarás de ese perdedor y te casarás con Grimes.
00:25:12Solo así tendremos la vida resuelta.
00:25:16Disculpa, ¿por qué estás tan segura de que mi regalo no es tan bueno como el de él?
00:25:22¡Papi, por fin llegaste!
00:25:29Lamento llegar tarde.
00:25:33Tú debes ser mi suegra.
00:25:35No por mucho, van a divorciarse.
00:25:38¿Incluso si mi regalo de bodas vale el doble que el de Grimes?
00:25:42Brandon, no tienes que hacer promesas así, está bien.
00:25:46¡Ya basta de mentiras!
00:25:52¿Un cheque por cinco millones de dólares?
00:25:56La llave de una casa y un Rolex.
00:25:59Ahora dime, perdedor, ¿cómo piensas mejorar eso?
00:26:02Lo único más valioso que esto es la colección de joyas de los Larsson.
00:26:05La colección de la familia Larsson, ¿eh? Digo, si tanto te gusta, pediré que la envíen de inmediato.
00:26:10¡Déjame insultarnos!
00:26:12¡Esas joyas están bajo llave en un banco y nadie las ha visto!
00:26:16Me prestas tu teléfono, confía en mí.
00:26:19Banco Sentinel.
00:26:20Oye, habla bien.
00:26:21La clave es 7884.
00:26:23¿Podrías enviar las joyas a la casa de mi suegra como regalo de bodas?
00:26:25Sin problema, señor Larsson.
00:26:27Regalo de bodas, felicidades.
00:26:28Haré que le envíen las joyas de inmediato.
00:26:30Si esa perra cree que Brandon es pobre, se divorciará de él y yo seré el nuevo CEO de Industrias Largo.
00:26:35No puedo dejar que esas joyas salgan de aquí.
00:26:38No puedo dejar que esas joyas salgan de aquí.
00:26:40La champaña es solo el comienzo, porque cuando Scarlet se case con Grimes, comeremos y beberemos como reyes.
00:26:53Oh, ¿dónde están mis modales? ¿Quieres un poco?
00:26:55Quizás nunca la hallas por mi suegra como regalo de bodas.
00:26:57Si esa perra cree que Brandon es pobre, se divorciará de él y yo seré el nuevo CEO de Industrias Largo.
00:27:02No puedo dejar que esas joyas salgan de aquí.
00:27:05La champaña es solo el comienzo, porque cuando Scarlet se case con Grimes, comeremos y beberemos como reyes.
00:27:09Quizás nunca la hayas probado en tu vida.
00:27:11No, gracias. Solo bebo buen vino. No está baratija.
00:27:16Nos prometiste joyas, genio. ¿Dónde están?
00:27:18Solo otra de tus mentiras.
00:27:20Brandon.
00:27:22No me importa si no llegan las joyas.
00:27:24No me importa si no eres rico. Eres diez veces más hombre que Grimes.
00:27:28Salgamos de aquí y vayamos a casa.
00:27:30Gracias, Scarlet.
00:27:32Pero créeme, si van a llegar, está bien.
00:27:35¿Pero cómo es posible?
00:27:39Scarlet, en realidad yo...
00:27:41Oh, qué conmovedor.
00:27:42Creo que no te importaría que si las joyas no llegan en diez minutos, te cases con Grimes.
00:27:50Ya hice pasar a Brandon por mucho. Quizá pueda ganar tiempo. Lo juro.
00:27:56Jackie, necesito las joyas aquí ahora.
00:28:05Oye, yo soy el Larson que está a cargo aquí. Mi hermano no tiene derecho a regalar esas joyas.
00:28:10Y si lo haces, te meteré una demanda tan grande por atrás que cagará citaciones por el resto de tu vida.
00:28:15¿Me escuchaste?
00:28:16Sí.
00:28:17¿Sí? ¿Sí te queda claro?
00:28:18Sí, señor Larson.
00:28:19Bien.
00:28:20Únicamente hay un señor Larson a cargo del fondo familiar y es Brandon Larson.
00:28:25¿Quieren ver los papeles que le dan esta autoridad?
00:28:28¡Se acabó el tiempo!
00:28:33¡Vamos, Lili! ¡Sonríe! ¡Somos ricos!
00:28:37No me hagas darte otra maldita lección.
00:28:39Atrévete.
00:28:43Disculpa el retraso, señor.
00:28:45¡Imposible! ¡No pueden ser reales! ¡No pueden serlo!
00:28:58Espera.
00:28:59Cuando la colección salió en las noticias, dijeron que cada pieza tenía un número de serie.
00:29:04Llamaremos al banco y lo verificaremos.
00:29:06La última. Un collar de diamantes. 2-3-3-3. Es incorrecto. Dice 2-2-3-3.
00:29:18¡Ajá! ¿Ves? ¡Lo sabía! ¡Divórciate de este imbécil mentiroso, Scarlet!
00:29:24Espera. ¿Perdiste la conexión? ¿2-2-3-3 es correcto?
00:29:28Es todo. Esa era la última. ¡Todo es real!
00:29:32Quizás lo tomó prestado de su jefe el narco solo para presumir.
00:29:36¡Cállate, idiota! ¿Sabes qué tan valioso es todo esto? ¡Solo déjalo!
00:29:42¿Por qué? ¿Para que este criminal pueda inculparnos?
00:29:46No. No. Llegaré al fondo de esto.
00:29:54Bueno, señora Haynes. Firme aquí, por favor.
00:29:57Sí. Tan pronto como venda estos bebés, me mudaré a una mansión en Florida.
00:30:05Ese dinero era para tus gastos médicos.
00:30:08Scarlet, quizá ya no estés gorda, pero sigues siendo estúpida.
00:30:12Crees cualquier cosa que diga.
00:30:15Ya terminaron nuestros asuntos aquí.
00:30:17Es todo. Son mías. Son todas mías.
00:30:22Bueno, de hecho no.
00:30:25Vera, señora Haynes, firma una cancelación de derechos paternales.
00:30:29Lo que significa que Scarlet no le debe nada.
00:30:31Y viendo que estos son sus bienes, bueno...
00:30:34Creo que ya no será posible esa mansión en Florida.
00:30:37¡Hijo de perra!
00:30:38¡Y tú, pequeña ramera! ¡No eres de mi sangre!
00:30:43Nunca me quisiste.
00:30:45Toda la familia que necesito está aquí.
00:30:48¡Mamá, eres lo máximo!
00:30:50Vamos a casa, bebé.
00:30:53Jackie, empaca esto y que lo envíe a nuestra casa.
00:30:56Enseguida.
00:30:58¡Scarlet, por favor! ¡Soy tu madre!
00:31:02No eres de mi sangre.
00:31:04Scarlet ahora es una asociada de Industrias Larco.
00:31:08Y tiene acceso a seguridad y fondos para protegerla a ella y a Lily si es que piensa volver a buscar problemas.
00:31:14Le aconsejo que lo reconsidere.
00:31:16¿Industrias Larco?
00:31:24Dulces sueños, Lily.
00:31:26Nos vemos por la mañana.
00:31:27Papi, ¿puedes llevarme a jugar al parque mañana?
00:31:30Me encantaría.
00:31:32Oye, ¿te olvidaste de mami?
00:31:34Nunca.
00:31:35Mami, ¿puedes cantarme en la cama?
00:31:38Claro.
00:31:39Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm
00:32:09Delicioso.
00:32:10Digo, pensé que deberíamos de conocernos mejor.
00:32:13Después de todo, estamos casados.
00:32:16¿Puedo preguntarte algo?
00:32:17Lo que sea.
00:32:19No pude evitar escuchar lo que mencionó tu madre antes sobre qué solía ser.
00:32:27Claro que lo notaste.
00:32:29Mi familia lo menciona cada vez que no les doy lo que quieren.
00:32:32Sabes, antes me gustaba una chica de talla grande.
00:32:35Creo que todos son hermosos tal como son.
00:32:39Algo de ella se me hace muy familiar.
00:32:42¿Habrá sido ella la que me salvó?
00:32:45Estás bien.
00:32:47Tú me salvaste.
00:32:52Él la está recordando.
00:32:54Desearía que me mirara así.
00:32:55Esta chica de la que hablas, ¿estuviste con ella mucho tiempo?
00:33:00No tanto.
00:33:01La gente solía decirme que tenía que verme de cierta forma.
00:33:05Pero intenté bloquear esa parte de mi vida tanto como pude.
00:33:10Hubo un momento donde me sentí bien conmigo misma.
00:33:13Fue cuando conocí al padre de Lily.
00:33:14Eres tan hermosa.
00:33:19Por dentro y por fuera.
00:33:21Eres tan suave como...
00:33:23El terciopelo.
00:33:24Mi reunión de la secundaria es la próxima semana y...
00:33:36Parte de mí quiere ir y restregárselos en la cara.
00:33:40Pero la otra solo quiere evitarlo.
00:33:42No, exactamente por eso debes ir.
00:33:44Ya no pueden hacerte daño.
00:33:46Incluso iré contigo si quieres.
00:33:48¿Harías eso?
00:33:50¿Para qué están los esposos?
00:33:57Me pregunto si estará despierto.
00:33:59Si me querrá.
00:34:00Ya para, Scarlett.
00:34:01Ambos buscamos a otras personas.
00:34:04Dios, desearía solamente poder abrazar a Scarlett.
00:34:07¿Pero estaré listo para dejar ir a mi chica misteriosa?
00:34:09Si voy allí sin un esposo.
00:34:16¿Quién sabe lo que me harán los acosadores de la secundaria?
00:34:19¿Por qué tarda tanto?
00:34:22¿Quién es ese?
00:34:23¿Fue a nuestra secundaria?
00:34:27Te ves increíble.
00:34:29Tú tampoco te ves mal.
00:34:31¿Bailamos?
00:34:31Todo bien hasta ahora.
00:34:42No creo que nadie me haya reconocido.
00:34:44Oye, no hay por qué estar nerviosa.
00:34:45¿Te ves genial?
00:34:46Vaya, vaya, vaya.
00:34:48Miren quién es.
00:34:50Tengan cuidado todos.
00:34:51Scarlett Haines llegó.
00:34:52No la dejen acercarse al pastel o no nos dejarán nada.
00:34:55No la dejen acercarse al pastel.
00:35:25Se enteró de que te casaste.
00:35:26Adivina quién tiene que limpiar esto, ¿eh?
00:35:28¡Yo!
00:35:29Yo no tomé prestadas las joyas de la familia Larson.
00:35:32Tu madre es una escoria que quiso robárselas cuando le pertenecía a Scarlett.
00:35:36Yo solo evité que lo hiciera.
00:35:43No vamos a tener otro incidente, ¿cierto?
00:35:46Si tú no tomaste las joyas prestadas, entonces tú serías un Larson.
00:35:50¿Cierto?
00:35:52Haré una llamada, ¿está bien?
00:35:55Escucha bien, perrita.
00:36:01Soy tu dueña.
00:36:02Y a menos que quieras alimentar a ese inútil con ayuda del gobierno, harás lo que yo diga.
00:36:07Cómelo, o te despido.
00:36:16¡Todos!
00:36:18Scarlett acepta donaciones de postres.
00:36:20Come, come, cerdita.
00:36:22Come, come, come, come, come, come, come, come.
00:36:34Come, come, come, come, come.
00:36:37He avanzado bastante por mi bebé y por mí misma.
00:36:41If I lose my job, I will lose everything.
00:36:43This is for you, Lily.
00:36:45Come, come, come, come, come, come, come.
00:36:50¿Pensaste que sería así de fácil?
00:36:52De rodillas.
00:36:54Ahora.
00:37:01Come lo de mi mano, como un perro.
00:37:08¡Mi zapato!
00:37:09¡Vaca estúpida!
00:37:11¿Estás despedida?
00:37:13Scarlett.
00:37:15Solo salgamos de aquí, Brandon.
00:37:17Quiero ir a casa.
00:37:19¿Qué hace el abogado de mi familia aquí?
00:37:22Señora Green.
00:37:23Tiene que firmar el contrato
00:37:26para transferir la propiedad de la cafetería inmediatamente.
00:37:31¿Qué?
00:37:31¿Vendiste la cafetería?
00:37:33Bueno, es mi herencia.
00:37:35No tienes derecho.
00:37:35Yo no.
00:37:36Su padre sí.
00:37:37Y está esperando su firma.
00:37:40Por favor.
00:37:41Bueno, ¿y a quién se lo vendió?
00:37:43Bueno.
00:37:45A ellas.
00:37:45¿Esto es alguna clase de chiste?
00:37:50Puedo hacer que te despidan por esto.
00:37:52Brandon, ¿qué sucede?
00:37:54No tienes que trabajar para alguien como Fiona.
00:37:58Eres tu propia jefa ahora.
00:38:01¿Pero cómo?
00:38:02Te lo explicaré cuando lleguemos a casa.
00:38:04Terminemos con este acuerdo.
00:38:06Su padre recibió una oferta de industrias Larco que no pudo rechazar.
00:38:11Larco dio una hora para cerrar este trato.
00:38:13Lo siento, señora Fiona.
00:38:16¿Entonces me estás diciendo que este hombre es un Larson?
00:38:19¿Como un Larson de Larco?
00:38:22No.
00:38:23No, no, no puede ser.
00:38:25Pero quizás lo sea.
00:38:26Claro que no.
00:38:27Ni pienses por un segundo que esta basura de la calle es un Larson.
00:38:32Yo en realidad trabajo en industrias Larco.
00:38:35Y de ninguna manera este hombre es un Larson.
00:38:37Y tampoco tiene la autoridad de usar fondos de esa manera.
00:38:42¿En serio?
00:38:43Tú trabajas en industrias Larco.
00:38:45Jennifer, ¿por qué no le dices a todos en qué departamento trabajas en Larco?
00:38:50¿Por qué no cierras la boca?
00:38:51Sabes que no podrás escapar de esta con mentiras.
00:38:53¿Escucharon eso?
00:38:54Ni siquiera es un Larson.
00:38:56Tal vez...
00:38:58Cometí un error.
00:39:07La perdedora de la secundaria sigue siendo la perdedora 10 años después.
00:39:12Imagínate.
00:39:12¿Dónde está tu hija, bastarda?
00:39:15Les dijiste cómo quedaste embarazada en una aventura de una noche.
00:39:18Al menos yo ahora no limpio inodoros como Jennifer.
00:39:20Y al menos no salgo con un gran imbécil como mi hermano.
00:39:23¿A quién carajos llamas imbécil, perra malagradecida?
00:39:28¿Vieron todos eso?
00:39:30¡Fue una agresión!
00:39:32¡Llamaré a la policía!
00:39:34¡Que los arrecen por usurpación de identidad y agresión!
00:39:37Él amenazó a mi esposa primero.
00:39:42¿A mi propia hermana, por favor?
00:39:45Nunca lo haría.
00:39:47Déjame hacer una llamada.
00:39:48Aclararé todo esto.
00:39:49¿Lo harás en la estación?
00:39:52Espera un momento.
00:39:54Señor Green, qué bueno que llegó.
00:39:55Papi, estos criminales quieren estafarnos y quitarnos las cafeterías para dárselas a...
00:40:00Esta.
00:40:01Lo lamento mucho, señor.
00:40:03¿Lo sientes?
00:40:05Este hombre no merece ni respirar el mismo aire que tú.
00:40:08¡Ya basta, Fiona!
00:40:11Arthur, eres todo un imbécil.
00:40:13Por escuchar a mi hija ignorante, estás despedido.
00:40:20Hubo un error, oficiales.
00:40:21Este hombre es inocente.
00:40:24Lo que usted diga, señor Green.
00:40:26Señor Green, este hombre es un impostor.
00:40:30Y mi hermana es solo una ramera que ni siquiera sabe quién es el padre de su propia hija.
00:40:36Te romperé las piernas si vuelves a hablar.
00:40:40Pedazo de basura.
00:40:41Ahora vete de aquí.
00:40:42¡Fuera!
00:40:44Espero no haber llegado tarde.
00:40:47Y aún podamos cerrar el trato con nuestros términos acordados.
00:40:52El trato sigue en pie.
00:40:54¿Quién es este hombre en realidad?
00:40:56Oye, ¿de verdad quieres acabar con él?
00:41:02Sé exactamente con quién hablar.
00:41:04El verdadero Larson a cargo.
00:41:06Pero papi, el esposo de Scarrett no es más que una sucia escoria.
00:41:17Este hombre es Brandon Larson, CEO de Industrias Larco.
00:41:23Niña estúpida.
00:41:25Dios, ¿qué hice?
00:41:28Espera, Brandon.
00:41:29¿Esto es cierto?
00:41:31Mi hija firmará de inmediato, señor Larson.
00:41:34Recoge el contrato del suelo.
00:41:37O cortaré toda relación contigo por el resto de tu vida.
00:41:41A partir de ahora, la cadena de cafeterías le pertenece a la señora Larson.
00:41:51Felicidades.
00:41:53Green, tengo una solicitud más.
00:41:55Esta noche tu hija humilló a mi esposo.
00:41:57Exijo que ella coma el resto de ese pastel aquí y ahora mismo en frente de toda esta gente.
00:42:02Sí, señor Larson.
00:42:05Hazlo.
00:42:06Señor Larson, ¿cómo puede estar casado con alguien tan inferior a usted?
00:42:17Ella solía ser mucama en un hotel.
00:42:20¡Cállate!
00:42:20¡Lo arruinarás todo!
00:42:22¿Mucama de hotel?
00:42:24¿Scarlett fue la que me salvó de la piscina aquella noche?
00:42:27Está bien.
00:42:32¿Podrá ser ella la chica que he estado buscando?
00:42:36No puedo creer que pensara que solo eras un guardia de seguridad.
00:42:44Esta mansión tiene sentido ahora.
00:42:47Eres como el hombre más rico de la ciudad.
00:42:50Apuesto a que esta ni es tu única casa.
00:42:51Tienes razón.
00:42:52Tengo diez.
00:42:54Pero esta, a decir verdad, es la más pequeña.
00:42:58Mira, lo siento mucho, Scarlett.
00:43:01Brandon, ¿por qué no me dijiste que eras un Larson?
00:43:04No me gusta vivir como el resto de mi familia.
00:43:06A ellos les encanta presumir de su riqueza con atuandos llamativos, como hace mi hermano Reggie.
00:43:11Quien, por cierto, es el peor.
00:43:13Pero, Scarlett, ¿en serio eras mucama de hotel?
00:43:18Oh no, me dejaras y piensa que era una mucama.
00:43:22No, Fiona solo intentaba humillarme.
00:43:24Tengo que dejar de compararla con la chica misteriosa.
00:43:26No es justo para Scarlett.
00:43:28Dios, he sido todo un imbécil.
00:43:30Mira, sé que nos casamos por negocio y no quería complicarlo aún más involucrando dinero.
00:43:36Pero, tú eres diferente a cualquiera que haya conocido y lo noté muy rápido.
00:43:40Puedo ver en tus ojos que de verdad te importa quién soy yo.
00:43:46No sé cómo sucedió, pero no es solo un matrimonio por contrato para mí.
00:43:50Para mí tampoco.
00:43:54No quiero perderte jamás.
00:44:05¡Brandon!
00:44:06Tengo que llevarte a la cama ahora, señora Larson.
00:44:09Pensé que nunca lo pediría, señor Larson.
00:44:12Siempre he soñado con que un hombre me lleve a la cama.
00:44:15Jamás pensé que se haría realidad.
00:44:25Llevo mucho tiempo queriendo hacer esto.
00:44:27Solo no sabía si tú también lo querías.
00:44:29Quiero esto.
00:44:30Si lo deseaba.
00:44:36Eres tan suave.
00:44:52¿Por qué te siento tan familiar?
00:44:54No lo sé.
00:44:56No me importa.
00:45:02Eres demasiado hermosa.
00:45:04Me haces sentir muy sensual.
00:45:07Quiero hacerte sentir todo.
00:45:10Dilo.
00:45:12Te deseo.
00:45:14Yo también te deseo.
00:45:17Siempre lo he hecho.
00:45:32¿Lista?
00:45:34Oh, por Dios.
00:45:39Hiciste mi desayuno favorito en todo el mundo.
00:45:48¿Sabes qué?
00:45:49¿Necesitas un poco aquí?
00:45:50Está bien.
00:45:52¿Sí?
00:45:52Oh, te di.
00:45:53Oh, por Dios.
00:45:55No quiero que se acabe este desayuno.
00:45:57Pero...
00:45:57Tengo que trabajar.
00:45:59Ahora eres dueña de la cafetería.
00:46:01Puedes hacer lo que tú quieras.
00:46:03No tienes que ir a trabajar.
00:46:04Pellízcame, por favor.
00:46:06Me muero de ganas por hacer unos cambios al menú.
00:46:09Quiero añadir unas opciones saludables.
00:46:12Ve, Lily.
00:46:13Trae tus cosas.
00:46:14Tenemos que ir a la escuela.
00:46:15Oye, en realidad pensaba que Lily podría ir a trabajar conmigo hoy.
00:46:19Ahora es mi jastra y algún día será la CEO.
00:46:21Scarlett, ¿en serio eras mucama de un hotel?
00:46:30Brandon es el hombre más rico de la ciudad.
00:46:32No querrá quedarse conmigo cuando se entere de que era una mucama.
00:46:36Tengo que proteger mi corazón.
00:46:37Qué dulce de tu parte, Brandon.
00:46:39Pero el padre de Lily sigue allá afuera y no puedo dejarlo ir.
00:46:43¿Pero qué hay de anoche?
00:46:45Dirigiré la cafetería mientras encuentras a la mujer que buscas.
00:46:49Se está apartando.
00:46:50Creo que no ha superado al padre biológico de Lily.
00:46:54Bueno, aunque igual me llevaré a Lily al trabajo conmigo.
00:46:57Así podrás ir comenzando.
00:46:58Gracias.
00:47:00Espera, ¿ese no es tu hermano Reggie?
00:47:02¿Tiene derecho sobre la compañía?
00:47:04No.
00:47:06Él no será el CEO.
00:47:09No, mientras yo esté aquí.
00:47:10Sabíamos que contábamos con usted, señor.
00:47:15Gracias por vernos.
00:47:22Esa escoria no es ejecutivo del arco.
00:47:27A tu prima Jackie le gusta a él.
00:47:29Y por eso ella lo deja.
00:47:31Lo sabía.
00:47:32Ese perdedor se casó con mi hermana.
00:47:34No puedo dejar que este perdedor sepa que es Brandon.
00:47:37Se volverá loco de que su hermana se haya casado con el hombre más rico de la ciudad.
00:47:41Pero puedo usar esto a mi favor.
00:47:43Entiendo que se supone que ella se casará con Maxwell Grimes.
00:47:47Bueno, conozco muy bien a Grimes.
00:47:50De hecho, puedo hacer que todo este malentendido desaparezca.
00:47:53Si tú sacas ese pedazo de basura de aquí.
00:47:57Sí.
00:47:58Si estás seguro que es la única...
00:47:59Completamente.
00:48:00Y tú, yo...
00:48:03Toma.
00:48:03Te daré el trabajo de tu prima.
00:48:05Será un placer.
00:48:06Gracias por ahorrarme el problema de indemnización.
00:48:24Oye, ¿están aquí?
00:48:25¿Tenemos que eliminar a la niña?
00:48:27Tú mismo lo dijiste.
00:48:28Tiene que irse.
00:48:29Además, Grimes no se llevará a Scarlett.
00:48:31Hola, Lili.
00:48:35Lamento mucho haber tirado tu paleta al suelo el otro día.
00:48:39Así que te compré dos más para que compartas con tu papi.
00:48:43Fuiste muy mala con mi mami.
00:48:45Pero mi mami dice que siempre hay que perdonar.
00:48:48Es cierto, niña.
00:48:49Así que solo asegúrate.
00:48:51Ahí tienes.
00:48:52Pero no le digas a tu papi de dónde la sacaste.
00:48:55Aquí tienes.
00:48:57Vete.
00:49:18Desearía que Brandon fuera el padre de Lili.
00:49:20¿Es hora de la paleta?
00:49:27Claro que sí, cariño.
00:49:29Aquí tienes.
00:49:29Mira, es el arete de mamá.
00:49:39¿Qué acabas de decir?
00:49:43Que es el arete de mamá.
00:49:45¿Acabas de decir que este es el arete de mamá?
00:49:47Así fue como supe que eras mi papi.
00:49:51Mami, mira.
00:49:53Ese hombre tiene el otro arete.
00:49:56Tenías razón, cariño.
00:49:57Si Scarlet es mi chica misteriosa, eso significa que Lili es mi hija biológica.
00:50:12¿Lili está bien?
00:50:13Está perfectamente bien, mamá Osa.
00:50:15Está incluso mejor que bien.
00:50:18Scarlet, necesito que vengas al arco ahora mismo.
00:50:21Tengo que decirte algo.
00:50:21¿Ahora?
00:50:22Estoy un poco ocupada.
00:50:24Soy la nueva jefa.
00:50:25Sí, eres la nueva jefa y significa que puedes irte a mitad del día.
00:50:28Por favor, ven tan pronto como puedas.
00:50:30Está siendo muy misterioso.
00:50:32¿Lili está bien?
00:50:33Está perfectamente bien, mejor que bien.
00:50:35Es increíble.
00:50:36Solo ven para acá.
00:50:37Tengo que decirte algo y no puedo por teléfono, por favor.
00:50:40Bueno, iré ahora mismo.
00:50:42Scarlet, te amo.
00:50:46Brandon, acabas de decir...
00:50:48Lo hice.
00:50:50Nos vemos.
00:50:53Oye, Scarlet, hay un proveedor afuera que quiere hablar contigo.
00:50:56Dice que es urgente.
00:50:58Bueno, salgo enseguida.
00:50:59El número al que usted marcó no está disponible.
00:51:14Por favor.
00:51:15Vayamos abajo.
00:51:17Vamos.
00:51:20Esa es la señora que me regaló la paleta.
00:51:23Es la amiga de mamá.
00:51:25No es amiga de tu mamá, Lili.
00:51:27Quédate con Jackie, ¿sí?
00:51:28Solo una lamida para probar que eres inocente.
00:51:34¿Dónde está mi esposa?
00:51:37¿Dónde está la señora Larson?
00:51:40¿Señora Larson?
00:51:44Gracias de nuevo.
00:51:47Será mejor que venga.
00:51:49Nadie me rechaza dos veces.
00:51:53Estudia de suerte, hermana.
00:51:55Grimes nos ofreció una segunda oportunidad.
00:51:58De verdad te sugiero que la tomes.
00:52:03El teléfono de esta perra no ha dejado de sonar.
00:52:06Tu hermano de verdad no mentía, ¿cierto?
00:52:14En serio eres una chica hermosa.
00:52:18Me gusta cuando Dan pelea.
00:52:20Esto no tiene sentido.
00:52:23Ya estoy casada.
00:52:24No pueden hacer nada al respecto.
00:52:26Verás, ahí es donde te equivocas.
00:52:27El imbécil de tu esposo tuvo un pequeño accidente esta tarde.
00:52:31Hermana, eres viuda ahora.
00:52:34No.
00:52:36No mientes.
00:52:38No.
00:52:39No.
00:52:41No.
00:52:42Oye.
00:52:47Oye.
00:52:48Contrólate, por favor.
00:52:50No vale la pena llorar por esa escoria.
00:52:52Tienes dos opciones, Scarlett.
00:52:53O te casas con Grimes.
00:52:55Y nunca te preocupas por dinero de nuevo.
00:52:57O terminas en la calle.
00:52:59Tú eliges.
00:52:59No.
00:52:59¿Le vendiste a mi esposa a Grimes?
00:53:03Brandon, no sé de qué carajo estás hablando.
00:53:07Que alguien ayude.
00:53:08Seguridad, por favor, ayuda.
00:53:09No te preocupes.
00:53:10La policía ya viene en camino para arrestarte por intento de homicidio.
00:53:18Hace cinco años tú fuiste quien me drogó y me tiró en esa piscina.
00:53:21Ahora ya lo sé.
00:53:22Suéltame.
00:53:23Imaginas cosas.
00:53:24No puedes ni recordar el nombre de la chica que te enamoraste.
00:53:27Pero ya la recordé y está en peligro por tu culpa.
00:53:30¿Dónde carajos está Grimes?
00:53:32Bueno, bueno.
00:53:32Ya, ya.
00:53:33Te voy a decir.
00:53:34Te diré.
00:53:37Ahora, sé que no lo mereces.
00:53:40Pero te pondrás esto.
00:53:43Para mí.
00:53:44Y quiero poder quitártelo cuando regresemos de la ceremonia.
00:53:58¡Perra estúpida!
00:53:59Lamento mucho esto, señor.
00:54:04Ella lo pagará.
00:54:06Besarás los pies de Grimes.
00:54:08¿Me escuchaste?
00:54:09¡Hazlo!
00:54:10Señor Grimes, un hombre entró al edificio.
00:54:15Imposible.
00:54:16¿Cómo evitó a los guardias?
00:54:18Podría ser...
00:54:19Tú, ve a apoyarlo ahora.
00:54:21Ahora, si logras subir un piso más, estás despedido.
00:54:24¡Es despedido!
00:54:25Me dijiste que estaba muerto.
00:54:43Yo, yo, yo envenené la paleta.
00:54:45¡Vimos que la mocosa se la llevó!
00:54:47¿Paleta?
00:54:48¿Qué le hiciste a mi hija?
00:54:50Si la tocaste, te juro por Dios que...
00:54:53¿Tú qué?
00:54:54¿Me matarás?
00:54:56Me gustaría que lo intentaras.
00:54:58Ah, deben haberlo atrapado.
00:55:03Pasen, pasen, veamos el cadáver de esa basura.
00:55:08¿Y ahora qué?
00:55:09Te lo aseguro, la sangre no es mía.
00:55:11¿Quién carajos te crees que eres?
00:55:13Soy Brandon Larson, CEO de Industrias Larco.
00:55:17Miente, señor Grimes.
00:55:21¿Estás bien?
00:55:22¿Te lastimaron?
00:55:23Estaré bien.
00:55:23Pero, Lily, ¿está bien?
00:55:24Está bien, está bien.
00:55:25Está con Jackie.
00:55:26¿Está bien?
00:55:28Aunque creo que se te perdió esto.
00:55:32¿Pero cómo?
00:55:34No es posible.
00:55:36Fuiste tú.
00:55:38Siempre fuiste tú.
00:55:40¿De verdad esperas que crea que eres el hombre más rico de la ciudad?
00:55:44Ya nos vimos una vez, señor Grimes.
00:55:46¿No lo recuerdas?
00:55:50Por favor, señor Larson.
00:55:52Solo tú puedes salvar a la Corporación Grimes.
00:55:55Nuestras acciones caen cada minuto.
00:55:58Si tocan fondo, todos nuestros negocios sufrirán.
00:56:03Sé que soy joven, pero no necesito clases de economía de un empresario fracasado, señor Grimes.
00:56:08El tiempo es despedado, ¿no es así?
00:56:10Parece que no le queda mucho.
00:56:13A menos que un hombre más joven que usted le salve el trasero.
00:56:16Admítalo.
00:56:22Se le acabó el tiempo, viejo.
00:56:24Esta es una forma horrible de tratar a alguien con quien estás en deuda.
00:56:31Entonces, ¿en serio es un Larson?
00:56:33No lo sé con certeza, pero soy buen amigo de Reggie y Larson.
00:56:40Le enviaré tu foto y entonces lo sabremos.
00:56:43No, no, no puede ser. ¿Por qué Reggie pondría una trampa a su hermano?
00:56:46Por muchos motivos.
00:56:48Su envidia por mi puesto como CEO es el principal.
00:56:51Pero, ¿eso significaría que Scarlett tú eres más rica que Grimes?
00:56:56Si es verdad...
00:56:57Le enviaré esto a Reggie.
00:56:59Se le hará un poco difícil responder ahora mismo.
00:57:01Verán, actualmente está bajo custodia policial por intento de homicidio.
00:57:05La razón por la que no traje a la policía aquí fue para ver cómo estaba Scarlett.
00:57:09Porque si algo le llegara a pasar, juro por Dios que los hubiera matado.
00:57:13Miente, intenta ganar tiempo.
00:57:16Lo sabremos pronto.
00:57:23Ya basta de hablar y basta de estos malditos juegos.
00:57:26Demuéstrame que eres Brandon Larson ahora o voy a jalar el gatito.
00:57:30Scarlett, Scarlett, solo escucha mi voz, ¿sí? Todo estará bien.
00:57:34Yo no estaría tan seguro.
00:57:37Hola, madre. Ya puedes subir.
00:57:39¿Madre?
00:57:42Ahora sí estás jodido.
00:57:43Conozco a Phyllis Larson.
00:57:45De hecho, me reuniré con ella en una semana.
00:57:48De ninguna manera podría...
00:57:50¡Suelta tu arma!
00:57:52¡Ahora!
00:57:59Señora Larson, Phyllis, bienvenida. Yo...
00:58:03No es todo tu culpa, Maxwell.
00:58:05Bueno, eres un criminal.
00:58:07Pero oye, mi hijo Brandon prefiere no llamar mucho la atención.
00:58:13Pudo ahorrarnos a todos la molestia si solo hubiera mostrado su hermosa cara de vez en cuando.
00:58:18Madre, por favor.
00:58:19Considera nuestra próxima reunión cancelada.
00:58:29¿Por qué no me dijiste que era rico? Eso lo hubiera cambiado por completo.
00:58:33¡Porque el dinero de mi esposo no tiene nada que ver contigo!
00:58:37Soy tu hermano.
00:58:38¡No!
00:58:39Y yo soy tu hermana.
00:58:41Y eso nunca me salvó de tu crueldad.
00:58:43Y bien, tú debes ser mi nueva nuera.
00:58:53Un placer conocerla.
00:58:55No hacen falta formalidades.
00:58:58Quiero agradecerte por salvar la vida de mi hijo.
00:59:02Fue un honor, señora Larson.
00:59:03Llámame Phyllis.
00:59:04Tuve la oportunidad de conocer a mi adorable nieta.
00:59:09¿Sabes?
00:59:09Todo lo que siempre quise fue que estuvieras con alguien hermosa por dentro y por fuera.
00:59:15Bien hecho, hijo.
00:59:17Estoy orgullosa.
00:59:19Gracias, mamá.
00:59:21Lili está abajo.
00:59:22Vamos.
00:59:23¡Mami!
00:59:34Lili, lo supiste todo el tiempo.
00:59:37Yo lo llamaba papi, ¿no es así?
00:59:40Eres muy lista, bebé.
00:59:43Yo voy a ser la jefa del arco.
00:59:45Brandon, ¿qué es todo esto?
00:59:55Todo está muy desordenado.
00:59:57Primero tuvimos una bebé.
01:00:01¡Yo para Mitch!
01:00:02¡No hagas esto!
01:00:05Me llamo Scarlett Haynes.
01:00:08Será un placer hacer negocios contigo.
01:00:10Me llamo Brandon.
01:00:12Un placer conocerte, Scarlett.
01:00:15¡Cómelo de mi mano!
01:00:20¡Como un perro!
01:00:23Scarlett.
01:00:27¿Te casarías conmigo?
01:00:29¿Te casarías conmigo?
01:00:32¿De nuevo?
01:00:35Di que sí, mamá.
01:00:37Por supuesto que sí.
01:00:45Ay, Brandon.
01:01:04Escogí algo que te hiciera sobresalir.
01:01:07Está bien, ya que me ayudó.
01:01:09Pero yo me llevaré el crédito.
01:01:11Ahora vete de aquí.
01:01:19Es mala suerte verme antes de la boda.
01:01:21Está bien.
01:01:22Te veré en el altar, señora Larson.
01:01:29Ahora vete de aquí.
01:01:30Es mala suerte verme antes de la boda.
01:01:32Está bien.
01:01:33Te veré en el altar, señora Larson.
01:01:34Prometen amarse, protegerse y cuidarse mutuamente.
01:02:04¿Por el resto de sus vidas?
01:02:07Acepto.
01:02:08Acepto.
01:02:08Yo también acepto.
01:02:13Entonces los declaro marido y mujer.
01:02:16Puede besar a la novia.
01:02:34Acepto.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended