#ReelShort #MyDrama #DramaShorts, #ShortDrama, #MiniDrama, #CEOStory, #BillionaireLove, #MafiaRomance, #DramaLoveStory, #RomanticShorts, #TimeTravelDrama, #FantasyRomance
#ShortsDrama, #DramaReels, #VerticalDrama, #InstaDrama, #YouTubeShortsDrama, #TikTokDrama, #ShortFilmLove, #DramaOnTheGo, #DramaAddict, #QuickDrama
#FYP, #ForYou, #ViralDrama, #TrendingNow, #ShortSeries, #MustWatch, #HotDrama, #BingeWatch, #WatchTillEnd, #EpicPlotTwist
#Heartbreaking, #LoveAndPain, #DramaTears, #EmotionalScene, #SadEnding, #BreakupScene, #LoveConfession, #ForbiddenLove, #SecretAffair, #ToxicLove #ChineseDrama, #CDrama, #CDramaShorts, #RebornChineseDrama, #ChineseRomance, #ChineseDramaKiss, #HiddenLove, #ChinaDrama2025, #CDramas, #CDramaFans
#drama, #dramatiktok, #dramatiktokviral, #dramatiktokindonesia, #dramatiktokpendek, #dramatiktokmalaysia, #dramatiktoktasikmalaya, #dramatiktokfyp, #dramatiktokbaliviral, #dramatiktokichalago, #dramatiktokindonesia2021, #dramatiktoka, #dramatiktokforyou, #dramatiktoktrend, #dramatiktoklove, #dramatiktokstory, #dramatiktokscene, #dramatiktokclip, #dramatiktokshorts, #dramatiktokseries
#drama, #engsub, #film, #fullepisodes, #movie, #short, #shortdrama, #shortfilm, #shortmovie, #shorts, #dailymotion, #tshort #Gemelos #hadaeliza19 #minidramas #minidramashadaeliza
#scort #conocienparis #nietobendito
#atrapadosporlavenganza #shorts #flickreels #doramas #truelovewaits #amorinesperado #chefsupremo
#nosamaremosunayotravez
#herederaoculta #maridomultimillonario #majestad #regreso #esposo #venganzaenlapista #lareinadeldestino
#ShortsDrama, #DramaReels, #VerticalDrama, #InstaDrama, #YouTubeShortsDrama, #TikTokDrama, #ShortFilmLove, #DramaOnTheGo, #DramaAddict, #QuickDrama
#FYP, #ForYou, #ViralDrama, #TrendingNow, #ShortSeries, #MustWatch, #HotDrama, #BingeWatch, #WatchTillEnd, #EpicPlotTwist
#Heartbreaking, #LoveAndPain, #DramaTears, #EmotionalScene, #SadEnding, #BreakupScene, #LoveConfession, #ForbiddenLove, #SecretAffair, #ToxicLove #ChineseDrama, #CDrama, #CDramaShorts, #RebornChineseDrama, #ChineseRomance, #ChineseDramaKiss, #HiddenLove, #ChinaDrama2025, #CDramas, #CDramaFans
#drama, #dramatiktok, #dramatiktokviral, #dramatiktokindonesia, #dramatiktokpendek, #dramatiktokmalaysia, #dramatiktoktasikmalaya, #dramatiktokfyp, #dramatiktokbaliviral, #dramatiktokichalago, #dramatiktokindonesia2021, #dramatiktoka, #dramatiktokforyou, #dramatiktoktrend, #dramatiktoklove, #dramatiktokstory, #dramatiktokscene, #dramatiktokclip, #dramatiktokshorts, #dramatiktokseries
#drama, #engsub, #film, #fullepisodes, #movie, #short, #shortdrama, #shortfilm, #shortmovie, #shorts, #dailymotion, #tshort #Gemelos #hadaeliza19 #minidramas #minidramashadaeliza
#scort #conocienparis #nietobendito
#atrapadosporlavenganza #shorts #flickreels #doramas #truelovewaits #amorinesperado #chefsupremo
#nosamaremosunayotravez
#herederaoculta #maridomultimillonario #majestad #regreso #esposo #venganzaenlapista #lareinadeldestino
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00I
00:00:02I
00:00:04I
00:00:06I
00:00:08I
00:00:10I
00:00:12I
00:00:14I
00:00:16I
00:00:18I
00:00:20I
00:00:22I
00:00:24I
00:00:26I
00:00:28I
00:00:30I
00:00:32I
00:00:34I
00:00:36I
00:00:38I
00:00:40I
00:00:42I
00:00:44I
00:00:46I
00:00:50I
00:00:52I
00:00:54I
00:00:56I
00:00:58I
00:01:00I
00:01:02I
00:01:04I
00:01:06I
00:01:08I
00:01:10I
00:01:12I
00:01:14I
00:01:16I
00:01:18I
00:01:20I
00:01:22I
00:01:24I
00:01:26I
00:01:28I
00:01:30I
00:01:32I
00:01:34I
00:01:36I
00:01:38I
00:01:40I
00:01:42I
00:01:44I
00:01:46I
00:01:48I
00:01:50I
00:01:52I
00:01:54I
00:01:56I
00:01:58I
00:02:00I
00:02:02I
00:02:04I
00:02:06I
00:02:08I
00:02:10I
00:02:12I
00:02:14I
00:02:16I
00:02:18I
00:02:20I
00:02:22I
00:02:24I
00:02:26I
00:02:28I
00:02:30I
00:02:32I
00:02:34I
00:02:36I
00:02:38I
00:02:40I
00:02:42I
00:02:44I
00:02:46I
00:02:48I
00:02:50I
00:02:52I
00:02:54I
00:02:56No estoy borracha.
00:03:26¡Oh, Dios mío! ¿Quién es este tipo?
00:03:40Así que me emborraché y engañé a mi esposo, aunque no lo he conocido a él.
00:03:46No debería engañar como lo hizo mi papá.
00:03:56¿Dónde estabas anoche?
00:04:03No pude encontrarte después de la cena, así que regresé sola.
00:04:06Yo bebí demasiado y terminé desmayándome en alguna habitación del hotel.
00:04:12Debiste ir con algún tipo. Casada, pero sin vergüenza.
00:04:16Olvídalo, solo no arruines la reunión con el cliente.
00:04:19¡Rayos! Lo olvidé por completo. Gracias por recordármelo.
00:04:23¿Y dónde está mi café? ¿Lo conseguiste?
00:04:26Es... está... por...
00:04:31¿Ves? Es que yo... creo... que lo perdí.
00:04:36¿Qué? ¿En serio? ¿Por qué no haces nada bien?
00:04:52¿Ves, Braum?
00:04:56¿Ves, Braum?
00:05:04Sí, señor.
00:05:05Anoche fue un accidente, pero ya es hora de terminar mi estúpido matrimonio.
00:05:09Llama a mi esposa.
00:05:11Dile que estoy de vuelta y quiero el divorcio.
00:05:12Hola, señor Edith.
00:05:22Señora Marianne Taylor, su esposo, el señor Sebastián Walker, está solicitando el divorcio.
00:05:27¿Ha regresado?
00:05:28Muy bien. Vamos a discutirlo.
00:05:32Es hora de terminar este matrimonio sin sentido. Mamá definitivamente me apoyaría si estuviera consciente.
00:05:38¡Oh!
00:05:39¡Rayos! ¡Voy tarde, ves! ¡Tengo que irme!
00:05:53¿Walker?
00:05:55Sebate Walker, presidente del grupo Walker. Un pez gordo. No podemos estropearlo.
00:05:59Señor Walker, ¿no había oído de él?
00:06:02Ahí está.
00:06:05¡Oh, Dios mío! ¡Él es guapo!
00:06:08Espera, ¿es el tipo con el que dormí?
00:06:10El apellido de mi estúpido esposo también es Walker, pero qué diferencia.
00:06:16Señor Walker, bienvenido a mi empresa.
00:06:18Si Ted descubre que dormí con mi cliente, voy a perder mi trabajo.
00:06:24Oye, tú...
00:06:31Marianne. Me parece familiar.
00:06:37Sí, bueno, es un nombre bastante común.
00:06:40El collar se ve hermoso.
00:06:43De verdad, gracias.
00:06:45Ella es mi diseñadora de interiores. Estará a cargo de tu nuevo proyecto de casa.
00:06:50¿Entramos para discutir más detalles?
00:06:52Bueno, señorita, espero trabajar contigo.
00:07:02Pensé que te iba a reconocer como la hija de Vincent. Es bueno que cambiaste tu nombre.
00:07:07La reputación de tu padre ha perjudicado mi negocio antes, así que no lo arruines.
00:07:12Lo entiendo. Tendré cuidado.
00:07:15Está bien.
00:07:18Muy bien, ustedes se encargan.
00:07:25Señor Walker, ¿tengo algo en la cara?
00:07:28Lo siento.
00:07:30¿Nos hemos visto antes?
00:07:32¿Así que no me recuerdas?
00:07:33¿Perdón?
00:07:34Ah, quiero decir que nunca me he encontrado con un gran CEO como usted antes.
00:07:41Volvamos al negocio.
00:07:43Creo que mi experiencia y estilo son exactamente lo que usted está buscando.
00:07:50Impresionante.
00:07:52También tengo un boceto de su nueva casa.
00:07:55¿Quiere verlo?
00:07:55Sí, pues déjame verlo.
00:07:57¿Ves? ¿Tienes los bocetos que hice esta mañana?
00:08:06¿Me los llevas, por favor?
00:08:09Imposible. Ya renuncié.
00:08:11¿Qué? ¿Pero acabas de empezar?
00:08:12Estoy ocupada.
00:08:14Adiós.
00:08:14Sí, fui yo anoche.
00:08:30¿Puedo ver al señor Walker?
00:08:33Marianne, gracias a tus tonterías, he tenido un multimillonario.
00:08:40Lo siento, creo que los dejé en casa. ¿Quiere que vaya a buscarlos?
00:08:43No, tengo otras cosas que hacer.
00:08:45Si quiere, puede entregárselos más tarde.
00:08:47No hace falta. Le pediré a mi asistente que redacte el contrato.
00:08:51Gracias, señor. Buena elección. Empezaré de inmediato.
00:08:57Abuelo.
00:08:57No me llames abuelo. No tengo un nieto como tú. Sebastián.
00:09:03Abuelo, no me llames Sebastián. Soy Sebat ahora.
00:09:06Oh, cállate. Estabas en el extranjero por dos años después de tu matrimonio y todavía no encuentras a tu esposa.
00:09:12Sabes muy bien la verdad de este matrimonio.
00:09:14Sí, te he obligado.
00:09:16Pero Marianne es una buena chica. Solo prueba a conocerla.
00:09:20¿Marianne?
00:09:23¿Marianne?
00:09:26No me digas que olvidaste el nombre de tu esposa.
00:09:29Invité a Marianne a cenar, así que ven esta noche.
00:09:32Y trae un regalo.
00:09:33Está bien, estaré allí.
00:09:34Supongo que hablaré con ella sobre el divorcio personalmente.
00:09:45¿Este mocoso? ¿Un viejo como yo manteniendo este matrimonio?
00:09:50No te pases, papá. Él podría tener a alguien que le gusta.
00:09:54Eso es engañar.
00:09:55¿Quieres que termine como tu exesposo?
00:09:59Ni siquiera usa el nombre que su padre le dio.
00:10:02Sigue siendo mi hijo.
00:10:04Marianne y su madre lo están reteniendo.
00:10:06¡Basta!
00:10:08Los Walker honramos nuestra palabra y Marianne es como familia.
00:10:11Hola.
00:10:24Hola, querido Marianne.
00:10:25Sebastián está de vuelta. ¿Quieres venir a cenar esta noche?
00:10:28Justo para hablar del divorcio.
00:10:30Claro, abuelo. Estaré allí luego.
00:10:33Al menos el señor Walker no me reconoció y conseguí el trabajo.
00:10:39Marianne.
00:10:39Con razón me resultas familiar.
00:10:46Señor Walker, ¿qué está haciendo aquí?
00:10:48Lo siento. ¿Te asusté? Se te cayó esto.
00:10:52Oh, gracias. Ni siquiera me di cuenta de que lo perdí.
00:10:56Señor Walker, ¿dijo que me veía familiar? ¿Nos hemos visto antes?
00:11:00No, solo conozco a otra persona llamada Mary.
00:11:03Oiga, le dije que es un hombre común, así que...
00:11:05Déjame ayudarte con esto.
00:11:07Gracias.
00:11:09Este collar te queda bien. ¿Dónde lo conseguiste?
00:11:23Lo hice yo misma. No encontrará nada igual.
00:11:26¿También diseñas joyas?
00:11:27Sí, estudié diseño de joyas.
00:11:30Wow, eres muy talentosa.
00:11:31Gracias.
00:11:32Gracias.
00:11:32Gracias.
00:11:32Gracias.
00:11:32Gracias.
00:11:39Ya que tienes experiencia, ¿podrías ayudarme a elegir algo para mujeres?
00:11:50Claro. ¿Cuál es la ocasión y para quién es?
00:11:53Es un regalo para... para mi esposa.
00:11:56¿Estás casado?
00:11:58Así es. Pero pronto nos divorciaremos.
00:12:05¿Divorcio? ¿Es por lo que pasó anoche entre nosotros?
00:12:09A ver, ¿qué crees que sería apropiado?
00:12:11Ah, las joyas de esta marca son geniales. Mire los detalles. Esta pulsera se llama Siempre Enamorados, que sería perfecta para su esposa. Quizá salve su matrimonio.
00:12:23Interesada en mi matrimonio, ¿cierto?
00:12:24Por supuesto. Ah, no. Solo quiero... Si está casado, debería intentarlo, ¿sabe?
00:12:32Está bien. Me quedaré con esa. ¿Cómo debería pagarte por esto?
00:12:37Oh, no. Es un pequeño favor.
00:12:40¿Qué tal si te compro esa pulsera?
00:12:42Señor Walker, no puedes simplemente... regalar la pulsera.
00:12:45Solo bromeaba.
00:12:47No tiene gracia.
00:12:49Pero, hablando de regalos, ¿tiene idea de regalo para un hombre?
00:12:54¿No vio?
00:12:58Ah, no. Alguien que en realidad no he conocido aún.
00:13:07Este corbata es increíblemente cara.
00:13:10Es lo que suelo usar. Si fuera para mí, no me quejaría.
00:13:16Me la llevo. Espero que mi bono del proyecto cubra esto.
00:13:21Debo irme. Hasta luego.
00:13:23Hasta luego.
00:13:24Miriam, ya has llegado.
00:13:34He comprado esto para ti.
00:13:37Y esto es para el abuelo.
00:13:39Y esto para Sebastián.
00:13:43¿Cómo sabes que le gusta esa marca de corbata?
00:13:45¿Qué le gusta?
00:13:48Debería ser Sebastián.
00:13:49¿Por qué eres tú?
00:14:02¿Dónde está Sebastián?
00:14:03Señora, el señor Walker tenía un asunto urgente.
00:14:06No va a venir esta noche.
00:14:08¿Está bien?
00:14:10Bueno, asegúrate de que descanse.
00:14:12Como puedes ver, mi hijo no quiere conocerte.
00:14:23Dejemos algo claro, Miriam.
00:14:25Quiero que te divorcies de él.
00:14:26¿Está lista la cena?
00:14:28¿Dónde está mi querida Mary y Sebastián?
00:14:31¡Abuelo!
00:14:32Mary, ven aquí.
00:14:34Has perdido peso.
00:14:36¿Cómo va el trabajo?
00:14:37¿Hay algún problema?
00:14:38Estoy bien, estoy bien.
00:14:40Recibí un ascenso y acabo de cerrar un gran trato con un nuevo cliente.
00:14:43Eso es excelente.
00:14:45Bueno, si necesitas algo, avísame.
00:14:48¿Dónde está Sebastián?
00:14:49Está ocupado.
00:14:51Puede que no venga esta noche.
00:14:53Bueno, ¿qué podría ser tan urgente que el presidente tenga que manejarlo?
00:14:57Es que, ¿qué está haciendo su equipo?
00:15:00Está bien, abuelo.
00:15:01Nos reuniremos con él la próxima vez.
00:15:03Voy a llamarlo.
00:15:06¿Abuelo?
00:15:08Oye, mocoso.
00:15:09No me importa lo que estés haciendo.
00:15:11Ven a casa ahora.
00:15:17Él estará aquí enseguida.
00:15:19Entonces, ¿eres la mujer del Hotel Walton?
00:15:26Sí, era yo.
00:15:36He terminado.
00:15:39No te lo tomes a pecho, Mary.
00:15:42Ha sido fría con todos desde que su exesposo lo engañó.
00:15:46No pasa nada, abuelo.
00:15:47Lo entiendo.
00:15:47Mi papá es...
00:15:50No pienses en eso.
00:15:53Sebastián dijo que vendría pronto.
00:15:55¿Por qué no te quedas esta noche?
00:15:56La habitación está lista.
00:15:57No, no, no.
00:15:58Gracias, abuelo.
00:15:59Ya tengo planes esta noche.
00:16:00Me pregunto cómo esta vez.
00:16:02No, no, lo siento mucho, señorita.
00:16:14Está bien.
00:16:16Nora, qué descuidada.
00:16:18Ve a ayudarla a limpiarse.
00:16:19No, no, no, no.
00:16:20No, no, no.
00:16:21No, no, no.
00:16:22No, no, no.
00:16:23No, no, no.
00:16:23No, no, no.
00:16:24No, no, no.
00:16:25No, no.
00:16:26Abuelo.
00:16:28Ah, por fin.
00:16:30Me hiciste esperar.
00:16:32Lo siento, es que surgió algo.
00:16:36¿Dónde está esa mujer?
00:16:38Esa mujer es tu esposa.
00:16:40Incluso te trajo un regalo.
00:16:42Es una corbata.
00:16:53Yo le traje esto.
00:16:55¿Dónde está ella?
00:17:07Señorita, su ropa limpia está en la cama.
00:17:10Está bien, gracias.
00:17:12El señor Walker seguramente quedará hipnotizado.
00:17:18Le traje esto.
00:17:20¿Dónde está ella?
00:17:22Ella está...
00:17:23Ella está en el baño.
00:17:25Dejé que usar el tuyo.
00:17:27Deberías ir a verla.
00:17:29No hace falta.
00:17:30Yo espero aquí.
00:17:31Mira, estás conociendo a tu esposa por primera vez.
00:17:34Deberías ir a hablar con ella.
00:17:38Bien.
00:17:42Pero, ¿qué demonios es esto?
00:18:02¿Quién está ahí?
00:18:02Está desnuda en mi dormitorio.
00:18:06Deja de fingir.
00:18:07Oh, lo siento, eres Sebastián.
00:18:08No sabía que este era tu dormitorio.
00:18:10¿Abuelo?
00:18:11A ver, ¿cuánto quieres?
00:18:12¿Qué?
00:18:13¿Cuánto para aceptar el divorcio?
00:18:15¿De qué estás hablando?
00:18:16Ya acepté.
00:18:17Vine aquí para discutirlo esta noche.
00:18:19¿Un millón de dólares es suficiente?
00:18:22No necesito tu dinero.
00:18:23Si lo necesitara, me divorciaría de ti y tomaría la mitad de tus bienes.
00:18:27Ambiciosa.
00:18:28¿Quieres más de la mitad?
00:18:30¿Estás siquiera escuchando?
00:18:31Está bien, dos millones.
00:18:33Eso debería cubrir los gastos médicos de tu madre.
00:18:35¿Tú?
00:18:36Le reembolsaré al abuelo todo lo que le dio a mi mamá.
00:18:40A mí no me hace falta tu poco dinero.
00:18:42Solo no olvides tu lugar.
00:18:43Si no fuera por mi abuelo, nadie se casaría contigo.
00:18:46Dado el desastre de tus padres.
00:18:49Por supuesto que nunca olvidaría.
00:18:51La bancarrota de papá y aún de infidelidad.
00:18:54Ahora mamá está en coma.
00:18:55Bien.
00:18:56Tres millones entonces.
00:18:58Haré que mis abogados redacten los papeles.
00:19:01¿Puedes traerme algo para ponerme?
00:19:03Espera.
00:19:05¡Nora!
00:19:22Pues trato hecho.
00:19:25¡Maldito tonto!
00:19:28¡Maldito tonto!
00:19:30¿Pero qué demonios?
00:19:34¿Mary?
00:19:37¿Por qué estás vestida así?
00:19:40Lo siento abuelo, me tengo que ir ahora.
00:19:43¡Oye!
00:19:44¿Pero qué demonios?
00:19:46¿Por qué no me respondiste?
00:19:59¿Qué pasa con la renuncia?
00:20:00Es que...
00:20:01Conseguí una mejor oferta.
00:20:03Paga más que ser tu asistente.
00:20:04¿Qué?
00:20:05¿Dónde?
00:20:06¿Cuál es la empresa?
00:20:07¿Te estás mudando?
00:20:08Ah, sí.
00:20:09Más cerca del nuevo trabajo.
00:20:11¿Qué?
00:20:11¿Dónde está la nueva empresa?
00:20:13¿Tu hermano sabe sobre esto?
00:20:15Ah, Marianne, basta.
00:20:17No eres mi madre.
00:20:18Lo siento.
00:20:21¿La tarjeta de presentación de Sebad Walker?
00:20:23¿De dónde la sacaste?
00:20:24Sí, la conseguí de Ted.
00:20:29Sí, me lo dio anoche cuando estabas borracha y tu celular estaba apagado.
00:20:33Me puso como contacto de respaldo.
00:20:35¡Qué considerado!
00:20:39No debí haber dicho esas cosas.
00:20:41Solo estaba estresada por no encontrar trabajo.
00:20:45Está bien.
00:20:47Solo me preocupas.
00:20:48Y, ¿sabes?
00:20:50Desde que mi papá desapareció y mi mamá se enfermó, mis parientes se han alejado de mí, así que...
00:20:56Tú y Carl son todo lo que me queda.
00:20:59Lo sé.
00:21:00Nunca olvidaré la amabilidad de tu madre.
00:21:03Siempre seremos mejores amigas.
00:21:05¿Cuál es tu nuevo trabajo?
00:21:07Ah, estoy trabajando como asistente de un presidente.
00:21:11Sí.
00:21:12Sobre Sebad Walker, ¿cómo va tu proyecto con él?
00:21:15No parece ser alguien que estaría interesado en diseños de casa.
00:21:19Ah, va bien.
00:21:19De hecho, firmo el contrato el próximo lunes.
00:21:21¿Oh?
00:21:22Oh.
00:21:24Ah.
00:21:25Sí, sí.
00:21:26Estoy muy feliz por ti.
00:21:28Ah.
00:21:29¿Y ya habías visto a Sebastián Walker?
00:21:31Escuché que es importante en los negocios y súper guapo.
00:21:34Sí, es atractivo.
00:21:36Definitivamente mi tipo.
00:21:37Bueno, no olvides que estás casada.
00:21:39Y ten cuidado con él.
00:21:42Es un Don Juan.
00:21:43Le gustan las mujeres casadas.
00:21:45¿Le gustan las mujeres casadas?
00:21:54Señor Walker, ¿está bien?
00:21:57Estoy bien.
00:21:59Ahora vete.
00:21:59Sí.
00:22:09Veamos a ver qué es lo que juegas.
00:22:14Los hombres ricos son impredecibles.
00:22:17Cuídate de él.
00:22:20Me mudo mañana.
00:22:21Tengo que empacar.
00:22:22Recuerda lo que te dije, ¿está bien?
00:22:23Está bien.
00:22:26Le gustan especialmente a las mujeres casadas.
00:22:29Ay, Dios.
00:22:30Tengo que darme prisa para divorciarme.
00:22:31Sí.
00:22:31Sí.
00:22:39Señorita, siéntase libre de usar todo excepto los espacios privados del señor Walker.
00:22:46Sí, entiendo.
00:22:48Ya puedes irte.
00:22:54Marianne, no te dejaré quedarte con Sebat Walker.
00:22:57Hola, ¿dónde está la sala de reuniones?
00:23:05Debo firmar el contrato del nuevo proyecto del señor Sebat Walker.
00:23:11El apellido de mi estúpido esposo también es Walker.
00:23:14Pero mira la diferencia.
00:23:18Me resulta familiar.
00:23:26Rayosa.
00:23:27¿Por qué están aquí?
00:23:36¿Disculpe, señorita?
00:23:39¿Disculpe, señorita?
00:23:42¿Señorita Ann?
00:23:48Por favor, rayos.
00:23:50Lo siento mucho, señor Walker.
00:23:54¿Estás bien?
00:23:55Sí.
00:23:57Haré que alguien le envíe ropa.
00:23:59Tengo un vestidor en mi oficina.
00:24:00Muy bien.
00:24:02Señorita Brown, ¿qué estaba haciendo?
00:24:05Estaba...
00:24:06Estaba en casa y solo quería ver a Sebat.
00:24:08Señorita Brown, el señor Walker es un hombre casado y este es un lugar público.
00:24:13No cause problemas.
00:24:14No cause problemas.
00:24:14¿Estuviste en el hotel Walton la semana pasada, habitación 2307?
00:24:36Claro que no, no sé de qué estás hablando.
00:24:45Deberíamos levantarnos.
00:24:48Lo siento, yo no quise.
00:24:50Está bien, incluso si lo quisiste.
00:24:55¿Qué?
00:24:56Digo, yo...
00:24:58Debería ser quien se disculpe.
00:25:01No, fue mi culpa.
00:25:02Me resbalé con mi vestido.
00:25:03Eh, aquí para firmar el contrato.
00:25:07Toma asiento.
00:25:08Oh, claro.
00:25:10Entonces, de ahora en adelante estaré a cargo de todos sus proyectos.
00:25:14Así que, hágame saber si tiene alguna pregunta o solicitudes.
00:25:19Bien.
00:25:21¿Qué tal una cena esta noche?
00:25:23Y disculpa por...
00:25:25Por lo de antes.
00:25:27¿Una cena?
00:25:30¿A qué viene el doctor Juan?
00:25:32Yo digo que...
00:25:32Yo no voy a desperdiciar tu tiempo personal gratis.
00:25:36Gracias, señor Walker.
00:25:47¿Sí, hola?
00:25:47Señor Walker, me mudé.
00:25:50¿Está libre después del trabajo?
00:25:52¿Cenamos juntos?
00:25:53Hola, Carl.
00:25:55Hola, Mary.
00:25:56¿Cómo están tú y Beth?
00:25:57Cenemos juntos esta noche.
00:25:58¿Ves?
00:25:59En realidad, tengo algo que decirte sobre ella, pero...
00:26:03No puedo, estoy con un cliente.
00:26:05Eh, no.
00:26:07Tengo planes para esta noche.
00:26:11Entonces, señor Walker, ¿debería ir a casa a cambiarme?
00:26:14¿Por qué?
00:26:15Te ves hermosa con eso.
00:26:17Bueno, no creo que sea adecuado para cenar.
00:26:20Es perfecto.
00:26:21¿Perfecto?
00:26:22¿Qué pasa?
00:26:33¿No te gusta la comida?
00:26:35Estoy bien.
00:26:36Solo me di cuenta de que no he estado aquí en un tiempo.
00:26:40¿Has estado aquí antes?
00:26:41Sí, solía venir aquí a menudo, en realidad, pero luego algo pasó en mi familia, así que no he venido aquí desde entonces.
00:26:51¿Te importa si pregunto qué pasó?
00:26:53Mi padre, él se declaró en bancarrota.
00:26:58¿También se declaró en bancarrota?
00:27:02¿Y cómo se llama?
00:27:03Él dejó a mi madre y a mí, así que yo, yo prefiero no hablar de él.
00:27:12Lo siento, pensé que quizás podría ayudar.
00:27:15¿Qué pensó tu esposa de la pulsera?
00:27:17Se encuentra aún conmigo.
00:27:20¿A ella no le gustó?
00:27:21Quiero decir, pensé que era algo que ninguna mujer podría resistir.
00:27:26Bueno, podrías quedártela si quieres.
00:27:28No puedo aceptarla de ti y además sigues planeando divorciarte, ¿no?
00:27:32Por supuesto.
00:27:33No quiero estar con una mujer que solo quiera mi dinero.
00:27:36Eh, ya, ya veo.
00:27:38Bueno, eh, creo que es mejor divorciarte.
00:27:42Uy, mi matrimonio no va mejor.
00:27:46¿Por qué estamos hablando de temas tan serios?
00:27:50Los cócteles aquí son buenos.
00:27:55Pruébalo.
00:28:01Así es.
00:28:03Salud.
00:28:12Y luego todos mis colegas quedaron sorprendidos.
00:28:36Señor Walker.
00:28:42Señor, se acerca a San Valentín.
00:28:53Compré flores para su esposa.
00:28:54No soy su esposa.
00:28:56Me las llevo todas.
00:28:59Buena suerte conquistándola.
00:29:06Señor Walker, esta tarde quizás debería irme a casa ya.
00:29:09Claro.
00:29:14¿Estás bien?
00:29:16¿Estás ebrio?
00:29:18Pero solo tomamos una botella.
00:29:21¿Cuál es tu dirección?
00:29:22Llamaré a un taxi.
00:29:31Esta casa es enorme.
00:29:33Muy enorme.
00:29:34El camino desde la entrada hasta la sala de estar es demasiado.
00:29:43Es tan bonita.
00:29:47Debió ser Cebat.
00:29:49Tengo que conseguirlo esta noche.
00:29:50¿Qué está haciendo aquí?
00:30:14¿Qué está haciendo aquí?
00:30:20¿Qué está haciendo aquí?
00:30:21¿Qué está haciendo aquí?
00:30:22¿Qué está haciendo aquí?
00:30:27Fuiste tú.
00:30:32Señor Walker, tú estás muy borracho y no soy tu esposa.
00:30:36Marianne, maldita sea.
00:30:43Ya estás casada y aún así sigues seduciendo a mi hombre.
00:30:50Yo ya debería irme.
00:30:51Hay un taxi esperándome.
00:30:53¡Alice!
00:31:03¡Merry!
00:31:07Maldita sea.
00:31:09¿Dónde están las criadas?
00:31:11Señor Walker.
00:31:14Envíe al personal fuera para estar solos.
00:31:16Señor Walker, ¿qué está pasando?
00:31:26¡Alguien ayúdame!
00:31:34¡Aguante, jefe!
00:31:39¿Cómo está?
00:31:41El doctor dijo que fue una alergia grave.
00:31:44¿Qué le hiciste?
00:31:46Ya basta de esta culpa.
00:31:55Necesito finalizar este divorcio.
00:31:59¡Mary!
00:32:00¡Carl!
00:32:00Me asustaste.
00:32:02Trataba de llamarte.
00:32:05Hueles al licor.
00:32:07¿Cenaste con un cliente?
00:32:08Ah, sí.
00:32:10¿Qué haces aquí?
00:32:12Salí del trabajo temprano, así que pensé en verte a ti y a veces.
00:32:15¿Ves?
00:32:16¿Sabías que se mudó y consiguió un nuevo trabajo?
00:32:19¿Qué?
00:32:20¿Cuándo?
00:32:21No me lo dijo.
00:32:22Tal vez deberías hablar con ella algún día.
00:32:25Es tu hermana.
00:32:26Lo haré.
00:32:27¿Y qué hay de ti?
00:32:28¿Cómo estás?
00:32:30Estoy bien.
00:32:31Oh, por cierto, mi maldito esposo volvió del extranjero.
00:32:34Estoy planeando divorciarme de él pronto.
00:32:36¿Qué pasa?
00:32:44¿Cómo está, doctor?
00:32:48Actualmente está estable, pero debe permanecer en el hospital para más observación.
00:32:53Tuvo una reacción alérgica grave a los lirios.
00:32:55Debe evitar estos y cualquier otro producto relacionado.
00:33:00¿Lirios?
00:33:00¿No sabe algo sobre esto, señorita Brown?
00:33:07No, no tengo idea.
00:33:15¿Te divorciarás?
00:33:16¡Qué buena noticia!
00:33:17¿Por qué estás tan feliz por mi divorcio?
00:33:20Ahora tienes una oportunidad para el verdadero amor.
00:33:24Pase lo que pase, siempre estaré ahí para ti.
00:33:27Y para Vez.
00:33:28Ese es el trato.
00:33:29Si termino sola, podré contar contigo y con Vez.
00:33:32Cenaré con Vez mañana por la noche.
00:33:34¿Quieres unirte?
00:33:35Claro, nos vemos mañana.
00:33:37Es suficiente.
00:33:45Es suficiente.
00:33:45¿No es él quien está tan ansioso por el divorcio?
00:34:13¿Hola?
00:34:17Hola, Ted.
00:34:18¿El señor Walker está en el hospital?
00:34:22Bien, iré luego del trabajo.
00:34:25Está bien.
00:34:26Adiós.
00:34:26Por fin despiertas.
00:34:36¿Cómo te sientes?
00:34:38Estoy en un hospital.
00:34:41A ver, ¿y eso por qué?
00:34:42Tuvo una reacción alérgica grave a los lirios y...
00:34:46se desmayó anoche.
00:34:48¿Fue anoche?
00:34:49Sí.
00:34:50Realmente me asusté.
00:34:51¿Por qué tienes esta pulsera?
00:34:57La encontré en tu escritorio.
00:35:00Pensé que la habías comprado para mí.
00:35:02Kevin.
00:35:03Yo...
00:35:04Yo había dicho a la señora Brown que se alejara de su espacio privado.
00:35:08Serás despedido si dejas que esto vuelva a pasar.
00:35:11Déjate tocar mis cosas.
00:35:16Lo siento.
00:35:18Quiero descansar.
00:35:21Señorita Brown.
00:35:30¿Es una pulsera para su esposa?
00:35:33¿Ves?
00:35:36¿Por qué estás aquí?
00:35:40Ah, estoy aquí por...
00:35:42¿Acabas de comprar esta pulsera?
00:35:43Sí, sí.
00:35:44Ah, mi amigo está en el hospital.
00:35:46Solo vine a visitarlo.
00:35:49Ah, ¿por qué estás aquí?
00:35:50No, estaba visitando a un cliente.
00:35:52¿Tu amigo está bien?
00:35:54¿Debería saludarlo?
00:35:55No es necesario.
00:35:56Es solo una alergia.
00:35:57Tengo...
00:35:58Tengo que irme.
00:35:59Oh, no olvides nuestra cena de esta noche.
00:36:03¿También una alergia?
00:36:10¿Señor Walker?
00:36:12Ted me dijo que estaba hospitalizado.
00:36:14Así que vine en nombre de la empresa.
00:36:16¿Qué causó una alergia grave?
00:36:18Solo lirios.
00:36:20Nada que ver contigo.
00:36:21Bueno, traje algunos libros de historia y misterio.
00:36:24Unas revistas para pasar el tiempo.
00:36:26¿Cómo supiste que me gustan esos libros?
00:36:30Mi...
00:36:30Mi jefe, él...
00:36:32Me da información básica de nuestros clientes.
00:36:35¿Información básica?
00:36:38¿Qué más sabes sobre mí?
00:36:40Sé que estudiaste economía en Stanford.
00:36:44Sé que hablas cinco idiomas.
00:36:46Sé que tienes un problema estomacal.
00:36:48Te gusta jugar baloncesto.
00:36:50Y podrías ser gay o...
00:36:52No, definitivamente no eres gay.
00:36:55No.
00:36:56Oh.
00:36:58¿Cómo estás tan segura?
00:37:00Dijiste que estás casado.
00:37:02¿Casado?
00:37:05Pensé que dirías por lo de anoche.
00:37:07Hora de un chequeo.
00:37:29Por cierto, nada de sexo en el hospital.
00:37:33Oh.
00:37:33Nosotros no.
00:37:34No lo hicimos.
00:37:37Que descanse bien, señor Walker.
00:37:41No, no podemos hacer esto.
00:37:44Él está casado.
00:37:45Y yo también.
00:37:48Por aquí, abuelo.
00:37:49Liz, ¿estás de vacaciones?
00:37:55Seb, has vuelto del extranjero.
00:37:58Ya tienes 30 años y sigues haciendo que todos se preocupen.
00:38:02¿Qué dijo el doctor?
00:38:03¿Es grave?
00:38:03No, no es nada grave.
00:38:05Estás en el hospital, pero dices que es nada.
00:38:08¿Dónde está mi cuñada?
00:38:09¿Cómo se llama?
00:38:10Su nombre es Marianne.
00:38:12Y la última vez en casa, ustedes ni siquiera hablaron.
00:38:15Yo la llamaré y deberías intentar mostrarte vulnerable y acercarte a ella.
00:38:23No hay vínculo que fortalecer.
00:38:25Intenta construir uno y Liz, puedes conocerla también.
00:38:32Hola, abuelo.
00:38:34Marianne, ¿ya terminaste el trabajo?
00:38:36Sebastián está en el hospital.
00:38:37¿Puedes venir a visitarlo?
00:38:39¿Qué está en el hospital?
00:38:41¿En cuál?
00:38:42El hospital Atena.
00:38:44Espera.
00:38:45¿En cuál sala?
00:38:49Um, Liz, ¿cuál es el número de sala?
00:38:52Nos estamos divorciando.
00:38:54¿Qué?
00:38:54¿Qué?
00:38:56Tengo algo que atender, Mary.
00:38:57Te llamaré después.
00:38:59Está bien.
00:39:01Rayos, deje mi bolso en la sala.
00:39:04¿Qué dijiste?
00:39:08Decidimos divorciarnos.
00:39:10Mary es una chica tan buena.
00:39:12No puedo creer que quieres divorciarte de ella.
00:39:15Cálmate, abuelo.
00:39:16Necesitas cuidar de ti.
00:39:17Abuelo, no hay conexión entre nosotros.
00:39:19Bien, el divorcio es inevitable.
00:39:21Esa es solo una excusa.
00:39:22Ni siquiera lo intentaste.
00:39:26¿De quién es este bolso, Sebastián?
00:39:28¿Qué bolso?
00:39:28Entonces, estás engañando a tu esposa.
00:39:33Igual que tu padre.
00:39:34¿Dónde está esa mujer?
00:39:35Seb, esto es inaceptable.
00:39:37¿Cómo pudiste?
00:39:39Si no estuvieras en el hospital, te patearía yo mismo.
00:39:42Liz, vámonos de aquí.
00:39:44No quiero verlo.
00:39:45Abuelo.
00:39:47No me llames así.
00:39:49Quédate aquí y piensa en tus acciones.
00:39:53Y mantente alejado de esa mujer.
00:39:54¿Qué?
00:39:58¿Abuelo?
00:40:04¿Mary?
00:40:05¿Qué haces aquí?
00:40:06Estaba a punto de llamarte.
00:40:07Estaba a punto de llamarte.
00:40:08Y ella es...
00:40:09Esta es Liz, la menor de Sebastián.
00:40:13Probablemente has oído hablar de ella.
00:40:14Oye, Liz, esta es Mary Ann, tu cuñada.
00:40:18Hola, Mary.
00:40:20Eres muy guapa.
00:40:21Gracias, eres muy dulce.
00:40:23Es un placer conocerte.
00:40:24Aquí está Sebastián.
00:40:25¿Debería verlo?
00:40:25Sí, él está...
00:40:28No te preocupes.
00:40:29El trabajo es primero.
00:40:30Deberías ir a ver a tu cliente.
00:40:32Entonces no importa.
00:40:33Yo lo fui a ver.
00:40:34Solo estaba aquí recogiendo algo.
00:40:36Ya fue dado de alta.
00:40:38¿Dado de alta?
00:40:39Sí, así que ve a ver a tu cliente.
00:40:41Bien.
00:40:42Adiós.
00:40:43Hablamos luego.
00:40:44¿Por qué la detuviste de visitar a Sebastián?
00:40:54Quiero decir, esta era la oportunidad perfecta.
00:40:56¿Olvidaste lo del bolso del amante?
00:40:58¿Qué pasa si ella lo hubiera visto?
00:41:00¿O se encuentra con la mujer?
00:41:01Sí, tienes razón.
00:41:03Ah, Liz.
00:41:05Eres tan inteligente e ingeniosa.
00:41:07Solo encuentro una forma de mantener su matrimonio unido.
00:41:09Me encargaré, abuelo.
00:41:10Envíame el número de Mary y organizaré una reunión para ellos.
00:41:13Mary es preciosa.
00:41:15Nadie, ni siquiera mi hermano, podría resistirse.
00:41:17Sí.
00:41:19De acuerdo.
00:41:22¿Cómo está la señora Green?
00:41:24Lo mismo de siempre.
00:41:25Sigue en coma.
00:41:27Avísame si necesitas ayuda con las facturas médicas.
00:41:29Gracias, pero...
00:41:31Estoy bien.
00:41:31Acabo de conseguir un nuevo cliente y gané decenas de miles.
00:41:34¿En serio?
00:41:34Qué genial.
00:41:35Brindemos por eso.
00:41:36¿Qué?
00:41:39Zeb, mira qué zorra es ella.
00:41:50La señora dijo que los archivos de divorcio están listos y le gustaría reunirse con usted.
00:41:54Programa una reunión en casa del abuelo para que todos puedan escuchar la decisión.
00:41:58Sí, señor Walker.
00:41:59Le avisaré que venga este sábado.
00:42:00Averigua de quién es este número.
00:42:09Bien.
00:42:11Es la señorita en la que el señor estaba ayudando, ¿no?
00:42:18Guau, casi no te reconozco vestida así.
00:42:21¿Y ahora dónde trabajas y dónde vives?
00:42:23Vivo cerca del apartamento de Heide.
00:42:25No conocerías la empresa aunque te lo dijera.
00:42:28¿Vives cerca de Heide?
00:42:29He estado allí antes.
00:42:31Nunca he visto apartamentos allí.
00:42:34Ah, ¿qué estás insinuando?
00:42:36¿Que estoy mintiendo?
00:42:37Ves, cálmate.
00:42:39Ves y honesta con nosotros.
00:42:41¿Eres el amante de alguien?
00:42:42¿Qué?
00:42:45¿Por qué?
00:42:47Porque esta pulsera es siempre enamorados.
00:42:49Es muy cara y sé que no puedes pagarla.
00:42:51Yo...
00:42:52Y ya vives en una cuadra muy rica, entonces.
00:42:54¿Qué más podría hacer que ser la amante de alguien?
00:42:57¿Ves, es cierto?
00:42:58¡Basta!
00:42:59¡Dejen de acusarme!
00:43:00Solo encontré un novio rico, eso es todo.
00:43:03Tengo 26 años.
00:43:04No soy una niña.
00:43:07Me voy.
00:43:08Ves, espera.
00:43:09Ya déjala ir.
00:43:13Solo está molesta ahora.
00:43:14Haré que se disculpe contigo luego.
00:43:16Lo sé.
00:43:16Está bien.
00:43:17Yo también fui dura.
00:43:18Y me importa mucho ella.
00:43:20Ella me salvó la vida.
00:43:22Tu madre nos apoyó económicamente durante años.
00:43:26Comparado con eso, esto no es nada.
00:43:28No es nada.
00:43:29Esto es...
00:43:30Esto es...
00:43:30Porque ella empezó a apoyarlos en primer lugar.
00:43:35Después de todo lo que a mi familia ha pasado,
00:43:38tú y Ves siempre han estado ahí para mí.
00:43:43Está bien.
00:43:45Basta de esto.
00:43:45Se hace tarde.
00:43:47Se llevaré a casa.
00:43:48Está bien.
00:43:51Deberías hablar con Ves sobre su novio.
00:43:53¿Es que si ese tipo le está engañando?
00:43:55Tranquila.
00:43:56No te preocupes por ella, mamá.
00:43:58¿Qué acabaste de decirme?
00:44:01Oh, Dios.
00:44:03Bueno, ¿es esa la señorita?
00:44:08¿Está con su novio?
00:44:13Llama a Ted Hausman.
00:44:14Dile que quiero que su jefa de proyecto entregue el informe en mi casa.
00:44:18Ahora mismo.
00:44:19¿Ahora mismo?
00:44:20¿Ahora mismo?
00:44:28¿Hola?
00:44:33¿Qué?
00:44:34¿Ya le dieron de alta?
00:44:37Bien.
00:44:38Voy para allá.
00:44:40Debo irme.
00:44:41Debo trabajar hasta tarde.
00:44:43¿A esta hora?
00:44:44¿Qué trabajo es ese?
00:44:45Demandaste un cliente importante, pero no te preocupes.
00:44:48¿De acuerdo?
00:44:49Yo te llevaré.
00:44:50Oh, no está lejos.
00:44:52Llamaré a un Uber.
00:44:57¿Se va?
00:44:59Esto es fresco de la granja.
00:45:01Pruébalo.
00:45:02No, gracias.
00:45:06No, no.
00:45:07La chica de esa noche está aquí.
00:45:09Y la mujer que realmente le gusta está en camino.
00:45:13Esto va a ser un desastre.
00:45:16Señorita Brown, el señor Walker tiene una invitada que llegará pronto.
00:45:19Está bien.
00:45:20No estorbaré.
00:45:22Bien.
00:45:25¿Descubriste quién envió esa foto?
00:45:28Sí.
00:45:29Bueno, encontré algunas pistas.
00:45:33Pero...
00:45:34Dímelo.
00:45:38El número está registrado en la empresa de Hussman.
00:45:42Y está a nombre de Miriam.
00:45:45¿Dices que ella envió la foto?
00:45:48¿Dónde está Miriam ahora?
00:45:50La señorita Ann ya está en la entrada.
00:45:54Iré a buscarla.
00:45:57Me siento bastante cansada.
00:46:00Iré a la cama ahora.
00:46:01Que pasen buena noche.
00:46:02Hola, señorita.
00:46:06¿Está la señora Walker?
00:46:08El señor Walker la espera, señorita.
00:46:10Vamos adentro.
00:46:11Oh, bien.
00:46:12Bien, claro.
00:46:17Esa basura.
00:46:25Buenas noches, señor Walker.
00:46:27¿Está completo?
00:46:28¿Está completo?
00:46:31Señor, firmamos el contrato hace dos días.
00:46:34Térmínelo.
00:46:37Esta noche.
00:46:39¿Qué?
00:46:41No te irás de aquí hasta que esté completo.
00:46:47¿Por qué sigues aquí?
00:46:49Lo siento.
00:46:50Ya me voy.
00:46:52¿Algún problema?
00:46:54Yo no creo que pueda terminarlo esta noche.
00:46:57Tenemos muchas habitaciones aquí.
00:47:01Está bien.
00:47:05¿Por qué te parece mal arruiné tus planes de esta noche?
00:47:08No.
00:47:10¿Hice algo mal?
00:47:11No.
00:47:12Está bien.
00:47:13¿Por qué está tan de mal humor?
00:47:17¿Tuvo una pelea con su esposa o algo?
00:47:19Yo puedo oírte y no.
00:47:23No esperaba que fueras tan buena manipulando las emociones de los demás.
00:47:28No.
00:47:29¿Descubrió que yo era la mujer de esa noche?
00:47:32Señor Walker estaba borracha.
00:47:34¿Borracha?
00:47:35¿Tú también?
00:47:36¿No es así?
00:47:37No.
00:47:38Qué conveniente.
00:47:43Disculpe, señor Walker.
00:47:52¿Qué?
00:47:53La señora Walker dice que tiene dolor de estómago y le gustaría verlo.
00:47:56¿La señora Walker?
00:48:05¿Por qué estaba tan molesto?
00:48:07Ni siquiera menciono que tenía esposa.
00:48:11¿Qué pasa?
00:48:12Ah, descuida.
00:48:14Es malestar estomacal.
00:48:16El doctor dijo que no es grave.
00:48:18Ok, descansa.
00:48:20Ah, espera.
00:48:22Oye, ¿podemos hablar?
00:48:25Lo siento mucho por tomar tu pulsera.
00:48:29Por favor, no te enojes.
00:48:31No estoy molesto.
00:48:33Es solo que perdí a mis padres cuando era niña y crecí con mi hermano.
00:48:37Nunca imaginé tener una casa bonita o ropa bonita o estar con alguien que realmente me amara.
00:48:43Realmente quiero casarme contigo, Sebat.
00:48:46Si quieres algo, díselo a las criadas o a Kevin.
00:48:49No puedo darte afecto o matrimonio.
00:48:51Por favor, solo no te vayas.
00:48:56¿Por qué te estás divorciando?
00:48:58¿No es por mí?
00:48:59Has malinterpretado.
00:49:00No es por ti.
00:49:02Pero, ¿por qué dejaste que me quedara aquí después de que dormimos juntos?
00:49:07Rechazaste el cheque, ¿no lo recuerdas?
00:49:10Ah, pero...
00:49:12Si no quieres quedarte, puedes irte.
00:49:14Te compensaré.
00:49:15Pero no confundas tu posición.
00:49:17No eres la señora Walker.
00:49:20Señor Walker, la señorita Ann ya se ha ido.
00:49:24Tratamos de detenerla, pero insistió.
00:49:31Marianne, nunca dejaré que me quites nada otra vez.
00:49:37El informe está listo.
00:49:42Por favor, revisa tu correo.
00:49:44No pude terminarlo anoche.
00:49:52¿Qué tal, Liz?
00:49:53¡Zeb!
00:49:54Oí que ya saliste del hospital.
00:49:56¿Estás libre este sábado?
00:49:58¡Donos de compras!
00:49:59¿El sábado?
00:50:01Programa una reunión en casa del abuelo para que todos puedan escuchar la decisión.
00:50:05Sí, señor Walker.
00:50:05Le avisaré que venga este sábado.
00:50:07Por favor, no hemos salido desde que volviste.
00:50:13Está bien.
00:50:18Por aquí.
00:50:21Invite a alguien más.
00:50:22Llegará pronto.
00:50:23Después de ir de compras con Liz, puedo resolver los archivos del divorcio esta tarde.
00:50:43¿Qué haces aquí?
00:50:44¿Qué haces aquí?
00:50:45¿Qué está pasando?
00:50:47No, nada.
00:50:47Es que...
00:50:48Alguien que me mordió y se escapó el otro día.
00:50:50Juegas a la víctima, ¿eh?
00:50:53Nada de peleas.
00:50:55Compórtense.
00:50:55¿Leíste el informe?
00:51:04¿Algún problema?
00:51:05No.
00:51:07Es perfecto.
00:51:10Genial.
00:51:11Llamaré al departamento de construcción que venga la próxima semana.
00:51:14Mary, ¿qué opinas de estos?
00:51:23Creo que todos te quedan bien.
00:51:26Pruébatelos.
00:51:28No, ¿eres tú la que está de compras?
00:51:30¿Compras conmigo no es problema?
00:51:33Pruébatelos.
00:51:33Pruébatelos.
00:51:52Pruébatelos.
00:51:53Mr. Walker, what are you doing?
00:52:15Mr. Walker, what are you doing?
00:52:45Mr. Walker, what are you doing?
00:53:15Mr. Walker, what are you doing?
00:53:45I'll prepare them for you.
00:53:50Hey, are you finished?
00:53:52Liz, where have you been?
00:53:54We've been looking for you.
00:53:55Where have you been, no matter.
00:53:57What matters is...
00:53:59Tell me,
00:54:00do you want the divorce?
00:54:07Probably I should go.
00:54:09I have something to do this afternoon, so...
00:54:11Okay, we'll see.
00:54:15Liz,
00:54:17how many times I have to tell you that you don't have personal issues,
00:54:21in the wrong moment.
00:54:23But...
00:54:25I thought it was perfect.
00:54:27Okay.
00:54:29But tell me,
00:54:31do you think you want to divorce after today?
00:54:33What does it have to do with all this?
00:54:35Do you like it?
00:54:37If so,
00:54:39that would be more reason for this marriage.
00:54:41What?
00:54:43I'm going to change my opinion in any case.
00:54:45Okay, let's go.
00:54:49What's going on?
00:54:51She likes it, but still wants to divorce?
00:54:53I need to discover who she is.
00:54:55Who could be better than Mary?
00:54:57Okay.
00:54:58I'm going to try it.
00:55:09I'm going to leave the room, Mr. Walker.
00:55:12Mr. Walker.
00:55:14¿Dónde está esa zorra?
00:55:16¡Tráiganla!
00:55:17¿Qué está pasando?
00:55:20¿Quién demonios eres?
00:55:21¡Tu peor pesadilla!
00:55:23¡Atrápenla!
00:55:24¿Qué hacen?
00:55:25¡Ayuda!
00:55:26¡Ayuda, Kevin!
00:55:27¡Sebad!
00:55:28¿Crees que deba ser así?
00:55:32Seb, estás aquí.
00:55:34Deberías haber llamado primero.
00:55:37¿Mamá?
00:55:38¿Abuelo?
00:55:39¿Abuelo, aún estás molesto conmigo?
00:55:44¿Has terminado con tu amante?
00:55:47Papá, él ni siquiera le gusta a Marianne.
00:55:50Bueno, eso podría ser razón suficiente para divorciarse, pero no es excusa para engañar.
00:55:54Vaya, tu exesposo te traicionó y te lastimó profundamente.
00:55:58¿No la entiendes a ella mejor que nadie?
00:56:03Yo no tengo un amante.
00:56:05Lo siento, abuelo, pero vine hoy para decirte que Marianne Taylor ha aceptado el divorcio.
00:56:14De hecho, vendrá ella misma aquí.
00:56:16¿Qué?
00:56:20Mamá, abuelo.
00:56:22¡Miren a quién traje!
00:56:24¡Es su amante!
00:56:25¡La he estado escondiendo en su casa!
00:56:27Ah, hola, soy Beth Brown.
00:56:35¡Mentiroso!
00:56:36¡Dijiste que no tenías una amante!
00:56:39Ah, abuelo, todo es culpa mía.
00:56:42¡Oh, cállate!
00:56:43¿Cómo te atreves a llamar mi abuelo?
00:56:46Liz, sácala.
00:56:47¿En serio?
00:56:54Te quedarás aquí hasta que el abuelo termine con mi hermano.
00:56:58Te llamas Liz, ¿verdad?
00:56:59Tu hermano y yo realmente nos amamos, por favor.
00:57:01¡Ya cállate!
00:57:02¡Deja de fingir!
00:57:04¿De todas las cosas eliges ser una amante?
00:57:06¿Liz?
00:57:22¡Hola, Mari!
00:57:23¿Estás tratando de llevarme a la tumba?
00:57:27Entonces, ¿por qué estás aquí hoy?
00:57:29Sebastián debe haber mencionado que estoy aquí para firmar el divorcio.
00:57:35Creo que oí al abuelo gritar.
00:57:37Oíste mal.
00:57:38Sebastián está ocupado con algo muy importante ahora mismo.
00:57:42No está libre.
00:57:43Será rápido.
00:57:44Es solamente una firma.
00:57:45Haré que los reciba.
00:57:47Puedes irte.
00:57:47¿Irme?
00:57:48¿Por qué?
00:57:48Oye, ¿estás bien?
00:57:55¡Yo seré quien salve este matrimonio!
00:58:01¿La esposa de Sebad es Mary Ann?
00:58:06Mary Ann, siempre eres tú.
00:58:11¿Por qué siempre tienes todo primero?
00:58:16Espera.
00:58:17No se han visto desde que se casaron y ella parecía realmente despistada con Sebad.
00:58:22¿Qué está pasando?
00:58:23Hola, Mary.
00:58:29Lo siento mucho por la otra noche.
00:58:32¿Qué tal si vamos a beber esta noche a un bar?
00:58:35Genial.
00:58:36Hasta luego.
00:58:36Ah, Mary Ann.
00:58:42Voy a arruinarte.
00:58:43¿Te das cuenta de tu error?
00:58:45Ah, vaya.
00:58:46¿Cuándo terminará esto?
00:58:47El especial de hoy, guapa.
00:58:54Gracias.
00:58:55Hoy resolví un gran problema en mi vida.
00:58:59¿Qué?
00:58:59¿Al fin te divorciaste?
00:59:00Ajá.
00:59:01¡Felicidades!
00:59:03Esta noche invito.
00:59:05Mira quién anda generoso.
00:59:06¿Por qué sabe tan amargo?
00:59:13¿Qué le pusiste?
00:59:22Qué raro.
00:59:23Lo hice más dulce.
00:59:24Tal vez hay ingredientes podridos.
00:59:34Daré otro.
00:59:34Oh, espera.
00:59:35Debo usar el baño.
00:59:49¿Hola?
00:59:51¡Soy Mary!
00:59:52¡Estoy en el verde brown!
00:59:53¡Por favor!
00:59:54¡Socorro!
00:59:54¡Socorro!
00:59:55¡Socorro!
00:59:59Realmente hiciste enojar al abuelo hoy.
01:00:02Pero al menos dejó ir a esa mujer sin causar ningún problema.
01:00:05¿Quién llama?
01:00:09¡Soy Mary!
01:00:10¡Estoy en el verde brown!
01:00:11¿Qué es lo que pasa?
01:00:12¡Por favor!
01:00:13¡Socorro!
01:00:13¡Socorro!
01:00:14¿Hola?
01:00:17Oye, ¿a dónde vas a esta hora?
01:00:19¡Déjame ir!
01:00:24¡Cállame a la policía!
01:00:26Tendré que terminar antes de que llegue.
01:00:28¡Socorro!
01:00:28¡Alguien ayuda!
01:00:30¡Corr!
01:00:31¡Ves!
01:00:31¡Se va!
01:00:32¡Ajá!
01:00:32¡Ajá!
01:00:32¡Ajá!
01:00:33¡Ajá!
01:00:33¡Ajá!
01:00:33¡Ajá!
01:00:34¡Ajá!
01:00:34¡Ajá!
01:00:48¿Estás bien?
01:00:49¿Quién eres tú?
01:00:56Si tienes preguntas, hazlas a la policía.
01:01:05No te vayas.
01:01:08Está bien.
01:01:09Estás a salvo ahora.
01:01:10Te llevaré a casa.
01:01:11No quiero ir a casa.
01:01:13Quiero quedarme contigo.
01:01:14Ya, tranquila.
01:01:15Estoy contigo.
01:01:18Mary.
01:01:18¿Estás borracha?
01:01:22No me siento bien.
01:01:24¿Puedes ayudarme?
01:01:28¿Te drogaron?
01:01:30Te llevaré al hospital.
01:01:31No, no quiero ir.
01:01:38¿Te vas a arrepentir de esto?
01:01:40¿Es todo lo que dirás?
01:01:48¿Cómo volvió a pasar esto?
01:01:52¿A dónde vas?
01:01:58Señor Walker está despierto.
01:02:02Anoche me llamabas, Ebat.
01:02:05¿Anoche?
01:02:06Así es.
01:02:07Estabas en peligro y...
01:02:09no me soltabas en el auto.
01:02:11Incluso rasgaste mi camisa.
01:02:13Mary.
01:02:16Estaba perdiendo la cabeza.
01:02:18Por favor, olvida lo que pasó.
01:02:20¿Qué es lo que dices?
01:02:22Yo...
01:02:23realmente agradezco tu ayuda.
01:02:26Encontraré una manera de pagarte.
01:02:28¿De qué trata eso?
01:02:43¿Usarme y luego actuar como si no pasa nada?
01:02:46No olvides que tienes esposa.
01:02:48Estoy a punto de divorciarme.
01:02:49Pero aún no lo has hecho.
01:02:51Ya suéltame, señor Walker.
01:02:53No quiero ser tu amante.
01:02:54No quiero ser tu amante.
01:02:58Llamaré a mi esposa ahora.
01:03:16¿Carl?
01:03:17Gracias a Dios.
01:03:18¿Sabes cuántas veces te he llamado?
01:03:20Hasta llamé a la policía.
01:03:21¿Dónde estás?
01:03:23El número que marcó está temporalmente fuera de servicio.
01:03:26Oh, me quedé dormida.
01:03:29Voy para allá ahora.
01:03:30Dejé mi celular en el trabajo.
01:03:32De acuerdo, me voy.
01:03:34Mary.
01:03:35Tengo que irme.
01:03:36Mi familia me necesita.
01:03:38Haré que mi chofer te lleve.
01:03:39Kevin, no puedo contactar a Marian.
01:03:59¿Por qué no vino ayer?
01:04:00Señor, la señorita Taylor dijo que entregó los archivos.
01:04:04La señorita Walker debería entregar los firmados.
01:04:06¿Qué?
01:04:07Oh, Liz.
01:04:09Sigue contactando a Marian y redacta un acuerdo de compensación para Beth Brown.
01:04:14¿Compensación?
01:04:15¿Para qué?
01:04:16No quiero tener nada que ver con ninguna otra mujer.
01:04:18Anoche realmente me asustaste.
01:04:33Solo encontré tu teléfono cerca del baño.
01:04:36Beth tampoco vino.
01:04:37¿Qué pasó?
01:04:39¿Qué?
01:04:39Beth no vino.
01:04:40Dijo que estaba ocupada con algo.
01:04:42Por cierto, te vi llegar en una limo.
01:04:46¿Dónde estabas anoche?
01:04:48No te preocupes por mí.
01:04:49Estoy bien.
01:04:52¿Hola?
01:04:54¿Señor Edith?
01:04:55Señorita Taylor, finalmente logré comunicarme.
01:04:57Hubo un accidente y los archivos de divorcio se dañaron.
01:05:00Dado que es domingo, ¿está disponible para reunirse con el señor Walker esta tarde al finalizar todo?
01:05:07¿Esta tarde, señor?
01:05:08¿Qué le pasó a Marianne?
01:05:14¿Por qué no he sabido nada desde anoche?
01:05:19Señorita Brown, el señor Walker quiere verla en la sala.
01:05:24Señorita Brown, esto incluye dos apartamentos en el centro, dos Rolls Royces, diez joyerías de alta costura y un depósito de diez millones de dólares.
01:05:36¿Todo esto es para mí?
01:05:37¿Qué?
01:05:38Con esto empiezas una vida decente por tu cuenta.
01:05:41Ah, oye, ¿por mi cuenta?
01:05:44¿Qué quieres decir?
01:05:45Estos son los términos de compensación.
01:05:48Una vez que firme, tendrá que dejarlo a él y a su familia, en paz, permanentemente.
01:05:54Ah, espera, ¿me estás dejando, Sebat?
01:05:56Si hice algo malo, solo dímelo, cambiaré.
01:05:59No hace falta.
01:06:01Nunca hubo amor entre nosotros.
01:06:02No, no, te amo, Sebat, no me iré.
01:06:06Empaque en sus cosas.
01:06:07¿Qué?
01:06:08No, no, suéltame, por favor, Sebat.
01:06:13Señor Walker, le informo que el abogado ha llegado y la señorita Taylor está en camino.
01:06:17¿Hola?
01:06:32Mary, tu madre tuvo una insuficiencia renal aguda.
01:06:36Está en la UCI.
01:06:37Necesitas venir inmediatamente.
01:06:38¿Qué?
01:06:44Doctor, ¿cómo está mi madre?
01:06:47Está estable por ahora, pero una recuperación completa requerirá de un trasplante de riñón.
01:06:52Le recomiendo que se haga la prueba.
01:06:54Bien, lo haré.
01:06:54¿Cuánto cuesta el trasplante?
01:06:56Después del seguro, alrededor de 50 mil dólares.
01:07:00¿50 mil dólares?
01:07:01Yo, es que yo, conseguiré el dinero.
01:07:06¿Qué?
01:07:08Mamá, te prometo que conseguiré el dinero.
01:07:20Solo descansa.
01:07:20¿Qué?
01:07:21Señorita Taylor, ha pasado casi una hora.
01:07:34¿Dónde está?
01:07:35Oh, oh, Dios mío, lo olvidé por completo.
01:07:37Mi mamá está enferma y no puedo dejarla.
01:07:39¿Podemos reprogramar?
01:07:41Señor Walker, la madre de la señorita Taylor está en el hospital.
01:07:45Ella dijo que está gravemente enferma.
01:07:46Dijo que no puede venir hoy.
01:07:51Marianne Taylor, ¿qué tipo de juegos estás jugando?
01:07:58Señor Walker, usted...
01:08:01¿Podría prestarme 50 mil dólares?
01:08:05¿Puedes repetir?
01:08:08Mi mamá necesita urgente una cirugía.
01:08:11Señorita Taylor, ¿crees que voy a caer en tus mentiras otra vez?
01:08:15Créame o no, necesito el dinero ahora.
01:08:18Basta.
01:08:19Rechazaste los 3 millones antes y ahora estás pidiendo más dinero.
01:08:23Esto no cambiará el resultado.
01:08:25No retraso nada.
01:08:27O me prestas el dinero.
01:08:28O reviso el acuerdo de divorcio.
01:08:31El divorcio y me debe 500 mil dólares.
01:08:34A ver, ¿por qué debo obedecer?
01:08:36Señor Walker, ¿eres tú quién quiere este divorcio con tantas ganas?
01:08:39¿Cómo está la señora Green?
01:08:56Está estable ahora.
01:08:57Habla en voz baja.
01:08:59Oí que necesito un trasplante.
01:09:01¿Es cierto?
01:09:02Sí.
01:09:04Hay que encontrar un donante para hacerlo.
01:09:06Déjame hacer la prueba.
01:09:08Cuantas más opciones, mejor.
01:09:11Muchas gracias.
01:09:12De verdad.
01:09:14No hay de qué.
01:09:15Es mi turno de ayudarla ahora.
01:09:26No es compatible.
01:09:29Tu riñón es compatible, pero no puedes donarlo.
01:09:33¿Por qué?
01:09:34¿Estás embarazada?
01:09:36¿Qué?
01:09:37No lo sabías.
01:09:49¿Así que el bebé es de tu cliente Sebad Walker?
01:09:54Sí.
01:09:56¿Qué demonios?
01:09:59¿Y ahora qué?
01:10:01Si donas, no podrás tener al bebé.
01:10:03Lo sé.
01:10:04Lo sé.
01:10:34¿Qué diablos haces?
01:10:39La señora Green necesita un riñón y debes hacerte la prueba.
01:10:42¿No está María allí? ¿No era compatible?
01:10:44Está embarazada.
01:10:47¿Qué? ¿Hace cuánto que está embarazada?
01:10:50Dos semanas. Deja de jugar y ven aquí.
01:10:58Esta noche en el Hotel Walton.
01:11:01El bebé tiene que ser de Cebat.
01:11:03No puedo dejar que lo tenga.
01:11:04¡Qué montaña rusa! Con suerte hoy es el día en que el divorcio se finaliza.
01:11:16Silencio.
01:11:16Abuelo.
01:11:23Sebastián. La condición de Alexia ha empeorado.
01:11:27Vita y yo no podemos ir.
01:11:29Ve al hospital Apolo.
01:11:30Sin excusas.
01:11:32Me voy ahora mismo.
01:11:33Y lleva a Liz contigo.
01:11:37Da la vuelta. Hay que recoger a Liz.
01:11:39Sí, señor.
01:11:40Sí.
01:11:40Lo siento mucho por todo.
01:11:50Mi hermano me dijo que estás embarazada.
01:11:52Así que ya lo sabes.
01:11:54¿Qué demonios pasó? ¿El bebé es de tu esposo?
01:11:56No, ni siquiera sé cómo es mi esposo.
01:11:59¿En serio no sabe que Cebe es su esposo?
01:12:01¿Entonces estás casada, engañando a tu esposo y ahora embarazada de un bebé ilegítimo?
01:12:08Es. Ya basta.
01:12:09Carl, no entiendes.
01:12:11Dime, ¿dónde está el padre?
01:12:12¿Criarán al bebé juntos?
01:12:14No, eso es imposible.
01:12:16¿Pues qué es más importante, salvar a tu madre o tener este bebé?
01:12:19Tienes razón. Mi madre es lo primero.
01:12:25¿Ves? Voy a hacerte la prueba también.
01:12:27¿Qué? ¿Por qué?
01:12:28Tienes que hacerlo. La señora Green ha hecho todo por nosotros.
01:12:32Carl, no lo haré. Estoy embarazada.
01:12:37¿Estás embarazada? ¿De quién es el bebé?
01:12:42¿Ese bebé es de mi hermano? ¡Eres la Amanse!
01:12:45¿Estás embarazada?
01:12:46Um, ¿qué haces aquí?
01:12:48Ven conmigo.
01:12:50No toques a mi hermana.
01:12:52¿Ves qué está pasando?
01:12:54¿Quieres saberlo? Es la amante de un hombre casado.
01:12:57¿Qué?
01:12:58¿Ves? Él es el padre de tu bebé.
01:13:00Mary.
01:13:01¿Por qué estás aquí?
01:13:02¿Sabías que él es un hombre casado?
01:13:04Mary, déjame explicar antes, ¿sí?
01:13:06No queda nada que explicar.
01:13:08¿Están casados?
01:13:10Estaré divorciado después de hoy.
01:13:12¡Maldita basura!
01:13:15¿Por qué le hiciste esto a mi hermana?
01:13:19Hermano, ¿de verdad lo arruinaste?
01:13:32¿Carl?
01:13:32¿Qué es lo que haces?
01:13:37Sebastián Walker, no tienes ningún derecho de ponerle una mano encima.
01:13:41No quiero que me llames así.
01:13:50Nunca siquiera te conocí como Sebastián Walker.
01:13:53Hasta un lado, Mary.
01:13:55Voy a darle una lección a este bastardo.
01:13:57Claro.
01:13:58Golpéalo fuerte.
01:13:59Basta.
01:13:59¿No fue así, de acuerdo?
01:14:01Estábamos borrachos.
01:14:02Él trata de hacerse responsable.
01:14:03Se va a divorciar, se casará conmigo.
01:14:05¿Cómo te crie para que seas así?
01:14:07¿Corriendo detrás de un hombre casado?
01:14:08¿Como si fuera un premio?
01:14:10Al menos intento algo mejor.
01:14:12Vive tu patética vida y no me llames hermana nunca más.
01:14:18Si te veo cerca de mi hermana, te mataré.
01:14:22¿Qué se siente que finalmente obtengas lo que mereces?
01:14:24Basta.
01:14:25Mary, por favor.
01:14:26¿Les puedo hablar contigo afuera?
01:14:28Claro.
01:14:30Sebastián Walker está siendo absolutamente patético ahora.
01:14:33Déjame ir.
01:14:34Lo que pasó entre Bess y yo fue que...
01:14:37¿Só un error?
01:14:39El hecho de que tengas dinero no significa que puedas tratar a las mujeres como objetos.
01:14:44Lo siento, no era lo que quería decir.
01:14:46Basta ya.
01:14:47Bess está embarazada de tu bebé o te haces responsable de esto o no te dejaré en paz nunca.
01:14:53Me encargaré de las cosas de Bess.
01:14:55Está bien.
01:14:56Vamos, Liz.
01:14:58Mary, una última pregunta.
01:15:01¿Ese hombre era tu novio?
01:15:02¿A estas alturas te importa si es mi esposo?
01:15:14Necesito que me hagas un favor.
01:15:15Por supuesto que necesitas.
01:15:17Por favor, no le digas a Sebastián que soy su esposa.
01:15:21¿Qué?
01:15:22No entiendo.
01:15:23Es difícil de entender, pero me acabo de enterar que soy su esposa.
01:15:27Espera, espera.
01:15:28Pero salieron antes.
01:15:29Por trabajo y pensé que su nombre era Sebastián.
01:15:32¡Oh, Dios mío!
01:15:34Lo sé.
01:15:35Y él no sabe que soy su esposa, así que necesito que guardes el secreto hasta que consiga el divorcio.
01:15:39Si él se entera, nunca aceptará divorciarse, ¿verdad?
01:15:46Exacto.
01:15:47De acuerdo.
01:15:49No lo voy a defender.
01:15:50Esta vez cruzó la línea.
01:15:52Ese idiota no te merece.
01:15:54Gracias.
01:15:54Ahora, ayúdame a conseguir que firme el divorcio.
01:15:57Bueno.
01:16:00Así que los firmó ya.
01:16:02Esto debería terminar todo.
01:16:03El embarazo tiene dos semanas.
01:16:06Y los resultados son normales.
01:16:08¿Segura que quieres terminarlo?
01:16:12Soy la única compatible para el riñón de mi madre y no puedo esperar más.
01:16:22Paga la tarifa y programa la cirugía para la próxima semana.
01:16:25Necesitarás un mes para recuperarte después del aborto antes del trasplante.
01:16:43¿Hola?
01:16:45¿Instrucciones?
01:16:46Ya veo.
01:16:47Iré a buscarlas.
01:16:49Bien.
01:16:52Irás al infierno, Mary Ann.
01:17:11¿Qué es esto?
01:17:19Me enteré que tendré un bebé.
01:17:22O te haces responsable de esto o nunca te dejaré en paz.
01:17:27Vuelvo a vivir en mi residencia.
01:17:30Kevin, termina los trámites del divorcio.
01:17:34Parece que tengo buena suerte esta vez, Mary Ann.
01:17:39Mary, ¿podemos hablar?
01:17:42Te dije que no hay nada más de que hablar.
01:17:48¿Estás loco?
01:17:49Suéltame a donde me llevas.
01:17:52¿A dónde me llevas?
01:17:58Te estoy llevando a casa.
01:17:59¿Cómo sabes dónde vivo?
01:18:01No lo sé.
01:18:02Solo estoy conduciendo.
01:18:03Oh, Dios.
01:18:04Solo llévame a Fernando Flats.
01:18:06Yo me divorcié.
01:18:07Sebastián.
01:18:08Sebastián, despacio.
01:18:14Los frenos no funcionan.
01:18:17Sebastián.
01:18:18Sebastián, despierta.
01:18:20¿Hola?
01:18:25¿911?
01:18:26Sí, tuvimos un accidente de auto justo ahora y alguien está...
01:18:30¿Estás llorando?
01:18:32Estás herido.
01:18:33Necesitas ir al hospital.
01:18:34Es solo un rascuño.
01:18:36No duele.
01:18:36Deja de fingir.
01:18:37Devuélveme mi celular.
01:18:39Ok, ahora sí duele.
01:18:40Bien.
01:18:41Está bien.
01:18:42¿Qué quieres?
01:18:42Estoy divorciado.
01:18:45Yo hice arreglos con Bess.
01:18:48El momento en el que te acostaste con Bess, todo cambió.
01:18:50Pero no tengo sentimientos por ella.
01:18:52Esto no justifica engañar, al menos no para mí.
01:18:56Tú y yo no tenemos futuro.
01:18:57Solo déjame en paz.
01:18:58¿Qué pasó entre tú y el señor Walker?
01:19:14Ha estado bebiendo sin control desde que regresó.
01:19:16Esto no tiene nada que ver conmigo.
01:19:24Mary Ann, ¿por qué es tan difícil deshacerme de ti?
01:19:28Seba, ¿estás bien?
01:19:33Escuché que te lastimaste en el accidente.
01:19:36¿Y por qué estás bebiendo?
01:19:39¿Cómo supiste que me lastimé?
01:19:41Ah, bueno, Kevin dijo que te vio a ti y a Mary anheridos.
01:19:46Pero yo nunca le dije a Kevin sobre el accidente.
01:19:53No fui yo.
01:19:55Kevin dijo que te vio a ti y a Mary junto al auto.
01:19:57El auto fue remolcado antes de que Kevin llegara.
01:19:59Por favor, por el bien de nuestro bebé.
01:20:02Quédate aquí hasta que averigües lo que pasa.
01:20:05¡Vigílala!
01:20:09Kevin, investiga el accidente de auto de anoche de inmediato.
01:20:15Se acabó.
01:20:17Todo terminó.
01:20:18Mary.
01:20:23Mary.
01:20:32Señor Walker, he accedido a las grabaciones.
01:20:36Ves, entró al auto de la señorita y manipuló los frenos.
01:20:40Y ella tomó esto, señor Walker.
01:20:46Señor Walker, hay algunas más.
01:20:49Dime.
01:20:50El auto y la ecografía están registrados bajo un nombre.
01:20:54Marianne Taylor.
01:20:55¿Qué?
01:20:56¿Qué?
01:21:00Marianne.
01:21:04Marianne.
01:21:06Señor, ¿podría ser Marianne la... Marianne?
01:21:12Puedes que no seas tan ingenuo como pensaba.
01:21:14No.
01:21:15Hay otra cosa.
01:21:16El hospital llamó.
01:21:17Marianne tiene un aborto programado para hoy.
01:21:19Rayos.
01:21:24¿Es el... bebé del señor Walker?
01:21:29Marianne Taylor.
01:21:30Sí, soy yo.
01:21:33¿Estás segura de esto?
01:21:34No hay vuelta atrás una vez que se haga.
01:21:41Administren la anestesia.
01:21:49¿Por qué demonios estás aquí?
01:21:52Quítate de mi camino.
01:21:55Oye, no puedes entrar.
01:21:57Estamos a punto de comenzar la cirugía.
01:22:10Mary, ¿cómo te sientes?
01:22:13Estoy bien.
01:22:17¿Por qué estás aquí?
01:22:19Estabas a punto de abandonar al bebé.
01:22:22No iba a dejar que eso pasara.
01:22:25Mary prometió encontrar a otro donante de riñón, así que le conté sobre el aborto.
01:22:30Gracias por intentar ayudar, pero no creo que deberías estar aquí.
01:22:35No quiero tener nada que ver contigo.
01:22:38Has hecho un buen trabajo manteniéndome cosas ocultas.
01:22:42Conseguir el divorcio a mis espaldas, Marianne Taylor.
01:22:46¿Lo sabes?
01:22:46De todos modos, no importa.
01:22:50Puedes enfocarte en Bess.
01:22:51No, Mary.
01:22:54Bess Brown es una mentirosa.
01:22:56¿Te evades responsabilidades?
01:22:59Ella no está embarazada.
01:23:01Robó los resultados de las pruebas para engañarme.
01:23:04¿Qué?
01:23:05Nunca me acosté con ella.
01:23:08Afirmó que fue ella quien estuvo conmigo esa noche en el Hotel Walton.
01:23:13¿Esa noche?
01:23:14Dejaste el gafete allí.
01:23:16Por eso pensé que era ella.
01:23:17Te lo juro.
01:23:21Yo nunca la toqué a ella.
01:23:23Eres mi único amor.
01:23:27Ella manipuló los frenos de tu auto.
01:23:30Eso fue lo que causó el accidente.
01:23:32¿Qué?
01:23:32Ella también fue quien te derrobó esa noche.
01:23:35¿Tienes pruebas?
01:23:36Así es.
01:23:38Pruebas concretas.
01:23:40¿Quieres hablar con mi abogado?
01:23:42¿Pero por qué haría algo como esto?
01:23:46No lo sé.
01:23:46Tal vez escuchó sobre el bebé y quiso arruinar todo.
01:23:50No, tengo que preguntárselo yo misma.
01:23:52Ey, cálmate.
01:23:53La anestesia aún no se pasa.
01:23:56No creo nada de esto.
01:23:58Carl me salvó la vida, ¿no?
01:24:00En realidad...
01:24:05¡Ayuda, por favor!
01:24:16¿Quién salvó a mi hija?
01:24:19Debo devolver el favor.
01:24:21Sin importar qué.
01:24:23Fue mi hermana.
01:24:26¿Entonces tú me salvaste de la vida?
01:24:29Quería que Vez tuviera una vida mejor.
01:24:32Así que mentí.
01:24:35No sé qué decir.
01:24:38Quería criarla para que fuera una mejor persona.
01:24:40Pero debe enfrentar las consecuencias.
01:24:43Le aseguraré de que rinda cuentas.
01:24:49Gracias.
01:24:49Señor, ¿le gustaría comprar flores para su esposa?
01:24:59Ya pronto están Valentín.
01:25:01Ah, me las llevaré todas.
01:25:02Gracias, espero que estén juntos para siempre.
01:25:06Eres tan dulce.
01:25:08¿Quién te enseñó eso?
01:25:09Papá lo hizo.
01:25:11¿Hiciste que mi mamá se fuera solo para traerme aquí?
01:25:14Solo dime la verdad.
01:25:16¿Te enamoraste de mí aquí?
01:25:18No.
01:25:20Me enamoré de ti desde el primer momento en que te vi.
01:25:25Mamá, estás sonrojada.
01:25:27No, no es cierto.
01:25:29Qué lista eres, cariño.
01:25:30No, no es cierto.
01:25:31No, no es cierto.
01:25:31No, no es cierto.
01:25:32No, no es cierto.
01:25:32No, no es cierto.
01:25:33No, no es cierto.
01:25:33No, no es cierto.
01:25:34No, no es cierto.
01:25:35No, no es cierto.
01:25:35No, no es cierto.
01:25:36No, no es cierto.
01:25:37No, no es cierto.
01:25:38No, no es cierto.
01:25:39No, no es cierto.
01:25:40No, no es cierto.
01:25:41No, no es cierto.
01:25:42No, no es cierto.
01:25:43No, no es cierto.
01:25:44No, no es cierto.
01:25:45No, no es cierto.
01:25:46No, no es cierto.
01:25:47No, no es cierto.
01:25:48No, no es cierto.
01:25:49No, no es cierto.
01:25:50No, no es cierto.
01:25:51No, no es cierto.
01:25:52No, no es cierto.
Be the first to comment