Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Transcript
00:00:0030 ans après que des catastrophes écologiques ont provoqué l'effondrement de la chaîne alimentaire
00:00:21et déclenché des guerres mondiales pour les dernières ressources,
00:00:24la population humaine n'est plus qu'une petite fraction de ce qu'elle était à son apogée au XXIe siècle.
00:00:32Tandis que les règles de la société s'effacent, les rares survivants se regroupent en petites communautés
00:00:37pour reconstruire un avenir sur les terres dévastées.
00:00:42Voici l'histoire de la survie de l'un de ces groupes.
00:00:54Sean McClintosh, tu es reconnu coupable de crimes contre l'humanité.
00:01:23Oui, sédition, torture et châtiment collectif contre des innocents.
00:01:29Ta sentence est la destitution de ton titre de chef de milice,
00:01:32la perte de toutes tes fonctions et de toute revendication sur les terres du clan.
00:01:36Et enfin, le bannissement officiel du territoire.
00:01:40À partir d'aujourd'hui, si tu mets un seul pied sur notre territoire ou sur nos terres,
00:01:46la sentence sera la mort.
00:01:48Oui.
00:01:48Le tribunal a parlé, Sean.
00:01:53Est-ce que tu as une dernière déclaration à faire ?
00:01:57Rien du tout.
00:02:00Même pas pour le massacre des pauvres habitants de Liberty.
00:02:05Pauvre type.
00:02:06Il vous fallait de l'eau.
00:02:11Vous m'avez demandé d'en trouver.
00:02:13Et c'est bien ce que j'ai fait.
00:02:15Tout ce que j'ai fait,
00:02:18je l'ai fait pour nous, ici.
00:02:21Pour aider notre tribu, notre clan.
00:02:24Grâce à moi et à cette eau que j'ai ramenée,
00:02:26vous survivrez un été de plus, vous pouvez me croire.
00:02:29Et vous le savez.
00:02:31Oui, vous le savez.
00:02:32Oui, d'accord, c'est vrai.
00:02:33Mais à quel prix ?
00:02:33Mais le prix de quoi, Doc ?
00:02:35De la survie, c'est ça ?
00:02:36On rappelle que nous sommes un peuple de lois.
00:02:38Et quand il y a eu un problème,
00:02:39est-ce que c'est pas vous qui m'avez demandé de le régler, hein ?
00:02:42Et je l'ai fait.
00:02:43Alors vous me devez ça.
00:02:45C'est pour ça qu'on ne va pas te pendre.
00:02:48Très bien, alors...
00:02:49Vous allez juste me laisser ici.
00:02:54Pour crever.
00:02:56Ce que tu mérites, c'est la mort.
00:02:59Si ça ne tenait qu'à moi,
00:03:00je te ferais subir tout ce que t'as fait à ces gens.
00:03:03Je me souviendrai de ça.
00:03:04Ça suffit.
00:03:05On en a fini avec lui.
00:03:06C'est sûr.
00:03:09Les nomades.
00:03:15Allez, on y va.
00:03:17Laissons-les s'occuper de lui.
00:03:18J'espère que tu vas s'ouvrir
00:03:25exactement comme tu le mérites.
00:03:28Merci à toi aussi.
00:03:36James.
00:03:38Tu sais, je te souhaite bien sincèrement
00:03:41que tes deux filles puissent survivre à l'été.
00:03:44Et qu'elles ne vont pas finir
00:03:45comme ta charmante épouse.
00:03:47C'est ça.
00:03:48James, James !
00:03:49Il n'en faut pas la peine.
00:03:51Allez, on y va.
00:03:54Allons-y.
00:03:54Allons-y.
00:03:55On aurait dû le pendre.
00:04:19Les nomades s'en chargeront.
00:04:21James, tu sais bien
00:04:21qu'on ne peut pas leur faire confiance.
00:04:22Dans combien de temps on sera à rédemption ?
00:04:38Deux heures environ.
00:04:39Par là.
00:04:43Sarah, viens se tomber.
00:04:44Non, je ne laisserai pas tomber.
00:04:46On ne l'a pas tué, ce connard.
00:04:48On va devoir surveiller nos arrières
00:04:49pour le reste de notre vie, maintenant.
00:04:51S'il met un pied à rédemption,
00:04:52ce serait la dernière chance.
00:04:54James ?
00:04:55James !
00:04:56James !
00:04:56James !
00:04:57James !
00:04:58James !
00:04:59Sarah !
00:05:29C'est fini.
00:05:32Il est mort.
00:05:33Il est mort.
00:05:44Oh oui.
00:05:46Viens voir papa.
00:05:52Allez.
00:05:53Vite.
00:05:53C'est bon, dégagez.
00:06:15Ils sont fichus, sans lui.
00:06:17c'est bon, dégagez.
00:06:18Maître...
00:06:19c'est bon, dégagez.
00:06:21C'est bénéfanh !
00:06:25C'est bon,ied.
00:06:26C'est bon.
00:06:29leichtie, c'est bon.
00:06:30C'est bon.
00:06:31Ilsятиurtреal.
00:06:32Cyril.
00:06:33C'est bon.
00:06:33C'est bon.
00:06:34C'est bon.
00:06:35C'est bon.
00:06:36C'est pas bon.
00:06:37spinz.
00:06:38Sous-tit.
00:06:40C'est bon.
00:06:40C'est bon.
00:06:41Je vais...
00:06:42Aff performed.
00:06:42C'est bon.
00:06:43Joe...
00:06:43taką taille...
00:06:44...
00:06:45You're a problem.
00:07:03Combien de fois je vais y aller ?
00:07:04Lâche-moi attention.
00:07:08Greta ne veut pas me donner ses flèches.
00:07:10Parce qu'elle n'a toujours pas retrouvé
00:07:11celle qu'elle a perdue à l'entraînement.
00:07:13Est-ce que c'est vrai, ça ?
00:07:15I'm going to throw them out tomorrow after training.
00:07:19Okay, you know we can't let them out.
00:07:21It's true.
00:07:23We don't have traces.
00:07:25And we don't have flèches.
00:07:27That's what I tried to tell you.
00:07:29How do you know that she left them out?
00:07:35I...
00:07:36I counted them when she was back here.
00:07:40And no one of you two went to look for them?
00:07:45Okay.
00:07:48Then we go.
00:07:50We'll take them out before someone finds them.
00:07:52But I...
00:07:54I'm going to go to the south with your mother.
00:07:56I'm going to go to the north.
00:07:58So be careful.
00:08:00The girls, the girls.
00:08:15I see.
00:08:16I'll go to the house.
00:08:17Let's go.
00:08:18After all, we'll find out.
00:08:19Okay, Sara Älnu.
00:08:20I'll go.
00:08:21Don't go.
00:08:22All right.
00:08:24I'll do it.
00:08:25I'll turn down.
00:08:26I'll find out.
00:08:27Let's go.
00:08:28Of course.
00:08:29Now, If it was.
00:08:31Mrs, these are the Seven of Hercules.
00:08:32But, Sarah...
00:08:33All right, I've said it.
00:08:54Higgins! Higgins! Higgins!
00:08:56Lève-toi! Lève-toi!
00:08:58Lève-toi! Je te le ferai pas ici! Lève-toi!
00:09:00Allez! Allez!
00:09:03Ok.
00:09:05Tiens bon.
00:09:07Tiens bon. Je suis là. Je suis là, t'inquiète.
00:09:09C'est bien. Il est presque.
00:09:20Allons-y.
00:09:31Ça va aller. Tiens bon.
00:09:33Chut.
00:09:34Je suis là.
00:09:56Allez, lève-toi. Lève-toi.
00:09:57Lève-toi.
00:09:58On aurait pas dû les laisser.
00:09:59On aurait pas dû les laisser.
00:10:00On reste ici.
00:10:01On reste ici.
00:10:02On reste ici.
00:10:03Maman nous a dit de venir ici.
00:10:04Maman nous a dit de venir ici.
00:10:05et de l'attendre.
00:10:06On doit suivre.
00:10:07On doit suivre le passage.
00:10:08On doit suivre le passage.
00:10:09On doit suivre le passage.
00:10:10Je suis là, t'inquiète.
00:10:11We wouldn't let them leave.
00:10:28We'll stay here.
00:10:32Mom told us to come here and to attend.
00:10:35We must follow the rules.
00:10:41Where are they? They should be there already.
00:10:54They told us to wait, so we'll wait.
00:10:57They are dead.
00:11:11They are dead.
00:11:41We must find out, we'll see them.
00:11:48Never mind.
00:11:50The light is on you.
00:11:52You'll see them!
00:11:54They'll see you.
00:11:56The light is on you.
00:11:59The light is on you.
00:12:01We're waiting for you.
00:12:04The light is on you.
00:12:06The light is on you.
00:12:08Oh
00:12:11Tiens bon tiens bon voilà c'est bien attention
00:12:16Allez
00:12:32Allez par ici
00:12:38T'aurais pas dû m'arrêter
00:13:02Tu l'aurais raté
00:13:04Et après
00:13:05Non je l'aurais pas raté
00:13:08Attends
00:13:10Il faut que j'aille les aider
00:13:13Non
00:13:14Reviens
00:13:18Merde
00:13:22Naomi
00:13:24No
00:13:26No
00:13:28No
00:13:30No
00:13:32No
00:13:34No
00:13:37No
00:13:38Oh, my God.
00:14:09So?
00:14:14No clue.
00:14:15No clue.
00:14:35Derrière toi !
00:14:42Hey !
00:14:45Allez, viens !
00:14:54Allez, bouge !
00:15:01Les filles !
00:15:02C'est pas vrai, Igon.
00:15:03Vous en avez vu d'autres là-haut ?
00:15:04Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:15:05Ramenez Igon à la maison.
00:15:07Allez, vite ! Allez !
00:15:15Mettez-le sur le canapé.
00:15:25Ok.
00:15:26Va chercher la trousse médicale, tout de suite !
00:15:29Allez, voilà.
00:15:30Allonge-toi.
00:15:32Voilà.
00:15:35Parfait.
00:15:36Ok, il va lui falloir des antibiotiques, sinon à mon avis, ça risque d'empurer assez rapidement.
00:15:42Les filles, vous devez déplacer le pick-up.
00:15:45Il faut laisser aucune trace.
00:15:48Si quelqu'un venait par ici, vous devez pas oublier de retirer l'allumeur.
00:15:53Il y a aussi les corps. Il faut les enterrer.
00:15:57Ok, d'accord.
00:15:59Vous y arriverez.
00:16:02Oui, t'en fais pas.
00:16:03Oui, t'inquiètes, ça va aller.
00:16:04Je m'occupe de lui et je vous rejoins là-bas, ok ?
00:16:06Allez-y les filles, tout de suite.
00:16:12Ça va aller.
00:16:14Tiens bon, tiens bon, ok ?
00:16:16Voilà.
00:16:17Voilà, ça va aller.
00:16:18Qu'est-ce qu'un autre ?
00:16:26C'est quoi ce truc ?
00:16:27Non, c'est pas ça.
00:16:28Non, c'est pas ça.
00:16:54Oh !
00:16:55Je tiens.
00:16:58Passe-moi le fusil.
00:16:59Je m'en occupe.
00:17:02Donne-moi ça.
00:17:13Un des nôtres ?
00:17:16Je sais pas, je vais voir.
00:17:25T'es beaucoup trop lente.
00:17:27Arrête.
00:17:35T'aurais dû me donner le fusil.
00:17:36Ouais, bon, c'est trop tard maintenant.
00:17:46Les filles !
00:17:48Les filles ! Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:17:51Une femme a pris le pick-up.
00:17:52Elle a pris le sentier sud.
00:17:53On peut l'intercepter dans le canyon.
00:17:54Passe-moi ce fusil.
00:17:55Prends ça, rentrez à la maison.
00:17:57Je t'accompagne.
00:17:58Pas question.
00:17:59Vous allez vous occuper d'Igon.
00:18:00Si elle a pris le sentier sud, je peux l'intercepter avant qu'elle sorte du canyon.
00:18:03T'es blessée, tu devrais pas.
00:18:04Ça te regarde pas, fais ce que je te dis.
00:18:06Allez.
00:18:20C'est parti !
00:18:43Ah mon dieu !
00:18:44Igon !
00:18:46Il faut la ramener !
00:18:48I have to...
00:18:49No!
00:18:54You have to take care of this disease.
00:18:56Go look at the antiseptic.
00:18:58Grouille!
00:19:18Shhh...
00:19:45Shhh...
00:19:46Reste avec lui.
00:20:16Maman ?
00:20:36Ça va, maman ?
00:20:41Hé, ça va aller. Je te tiens.
00:20:44Je te ramène. Allez, on y va.
00:20:47Je sais. Désolée.
00:20:50Allez, je te tiens.
00:21:03Voilà.
00:21:14Ah non, c'est pas vrai.
00:21:20Ah non, c'est pas vrai.
00:21:32Un idiote. Où sont les autres ? Où sont les autres ? Merde ! Merde !
00:21:52Merde !
00:22:22Sarah ?
00:22:25Désolée.
00:22:28Elle a perdu beaucoup de sang.
00:22:31Regarde s'il a de la fièvre.
00:22:35Oui, il est chaud.
00:22:37Il faut nettoyer ça.
00:22:47Il faut nettoyer ça.
00:22:49Alors, du nouveau ?
00:23:02Sarah et Egon sont toujours dans les vapes.
00:23:06Et je crois pas que ça va s'améliorer.
00:23:09Il faut qu'on trouve une solution.
00:23:10Sarah a dit qu'Egon avait besoin d'antibiotiques.
00:23:12Mais on n'a pas d'antibiotiques.
00:23:13Mais on n'a pas d'antibiotiques.
00:23:14Il faut qu'on trouve une solution.
00:23:15Sarah a dit qu'Egon avait besoin d'antibiotiques.
00:23:16Mais on n'a pas d'antibiotiques.
00:23:17Peut-être qu'il y a quelque chose dehors qu'on peut utiliser.
00:23:19Une plante, un shampoo.
00:23:20Un shampoo ?
00:23:25C'est quoi ?
00:23:26C'est quoi ?
00:23:27C'est quoi ?
00:23:28C'est quoi ?
00:23:29Il faut qu'on trouve une solution.
00:23:31Et je crois pas que ça va s'améliorer.
00:23:32Mais on n'a pas d'antibiotiques.
00:23:35Peut-être qu'il y a quelque chose dehors qu'on peut utiliser.
00:23:36Une plante, un shampooing.
00:23:39C'est quoi ?
00:23:40C'est quoi ?
00:23:41C'est quoi ?
00:23:42C'est quoi ?
00:23:43C'est quoi ?
00:23:44C'est quoi ?
00:23:45C'est quoi ?
00:23:46an apple, something, something, an egg, a herb.
00:23:49Sarah has taught all that?
00:23:51She taught it too, but you didn't listen to it.
00:24:04There's a lot of sclépiades.
00:24:07And maybe the chile.
00:24:09A combination of the two could help them.
00:24:15Or, at least, to gain time until we find the right medicine somewhere.
00:24:22Do you remember what it looks like?
00:24:31Ok.
00:24:33Fais bouillir de l'eau, I'll see what I can find.
00:24:37Ok.
00:24:39��서.
00:24:42The
00:24:44The
00:24:46The
00:24:48The
00:24:50The
00:24:55The
00:24:59The
00:25:02The
00:25:03The
00:25:07I have the pick-up.
00:25:15Hondo is dead.
00:25:18I don't know where the others were going.
00:25:20Where were they?
00:25:21In a canyon, in a half-day day.
00:25:25What? But what could they do there?
00:25:28I don't know.
00:25:30They said there could be some colonists there, but...
00:25:33I haven't seen them.
00:25:34So listen to me, you tell me all our getters, and you tell them to be very vigilant.
00:25:41And I'm sorry to know what it is.
00:25:42And even if it's an a damn monster who traverse my land, I want to be aware.
00:25:47And if one or two reappears, dead or dead, you take me to because I'll kill all these idiots.
00:25:53I'm going to tell you to my team that no one...
00:25:58You understand? No one can't train without my permission.
00:26:02Dijon, t'as entendu? C'est clair?
00:26:05Oui, chef.
00:26:12Garde le pick-up.
00:26:15Merci beaucoup, chef.
00:26:16Je vais m'occuper de lui.
00:26:36Toi, occupe-toi de Sarah.
00:26:42Ça va aller.
00:26:43C'est bon.
00:27:04Sarah?
00:27:05Doc.
00:27:06Sarah.
00:27:08Sarah?
00:27:09Qu'est-ce qu'elle a dit?
00:27:10Je... je sais pas. J'ai pas compris ce qu'elle a dit. Peut-être des noms d'antibiotiques.
00:27:14Lesquels?
00:27:15Je... je sais pas, j'en sais rien. Je crois que ça commençait par un S.
00:27:19C'est pas possible, t'es vraiment inutile. Combien de fois on va devoir te dire de faire plus attention?
00:27:23Mais c'est juste que...
00:27:24Que je m'y attendais pas du tout.
00:27:25C'est justement pour ça que tu dois être prête à tout, à tout moment.
00:27:27Moi, je fais toujours tout, pendant que toi, tu te balades en te contentant du strict minimum.
00:27:33T'as tellement de chance d'être encore en vie.
00:27:34Je comprends pas comment tu passes tes journées à juste...
00:27:38Doc. Doc.
00:27:41Sarah?
00:27:42Doc.
00:27:44Radio.
00:27:46Ça le fait chien.
00:27:49Radio.
00:27:50Sarah?
00:28:00Allô?
00:28:02Rédemption?
00:28:03À vous.
00:28:04Vous me recevez?
00:28:11Rédemption.
00:28:13Doc?
00:28:13Vous êtes là?
00:28:15À vous.
00:28:15À vous.
00:28:15Ici, t'es Bird. À vous.
00:28:43Allô?
00:28:47Il y a quelqu'un?
00:28:48Rédemption.
00:28:49Doc?
00:28:51Doc?
00:28:52Il y a quelqu'un?
00:28:56Ici, t'es Bird. À vous.
00:29:05Sarah?
00:29:06Sarah?
00:29:06Sarah, est-ce que c'est toi?
00:29:09Ici, docteur Nelson. Terminé.
00:29:11Non, mais c'est Naomi.
00:29:14Oh, bon sang, Naomi.
00:29:15Incroyable.
00:29:17Tu as la même voix que Sarah.
00:29:19Ça fait si longtemps.
00:29:21Est-ce que tout le monde va bien?
00:29:22Sarah et Egon sont gravement blessés.
00:29:24Ils ont besoin d'antibiotiques puissants.
00:29:26Vous avez quelque chose qui pourrait...
00:29:28Les aider?
00:29:29N'importe quoi.
00:29:30Tu veux du cipro?
00:29:34Cipro?
00:29:35Cipro!
00:29:35Oui, du cipro, ce serait parfait.
00:29:37Super.
00:29:39Vous pouvez venir le chercher.
00:29:40Le chercher?
00:29:42On ne peut pas venir à vous.
00:29:45Est-ce que vous pouvez venir le chercher?
00:29:47Je crois.
00:29:48Ok.
00:29:50Dis-moi, Naomi, où êtes-vous?
00:29:52On est près de la forêt de Rosemary, près du canyon de Barton.
00:29:55Je vais te donner des coordonnées.
00:29:57On va faire le transfert à mi-chemin.
00:29:59C'est la moitié de la distance.
00:30:01Prends un crayon et note ce que je te dis.
00:30:02Ouais.
00:30:03Ouais, juste une seconde.
00:30:13Les coordonnées sont 35 degrés nord.
00:30:17117.9 degrés ouest.
00:30:20Je répète.
00:30:2335 degrés nord.
00:30:26117.9 degrés ouest.
00:30:30Bien reçu, terminé.
00:30:32Oui.
00:30:34Le transfert se fera sans contact à ses coordonnées.
00:30:41Vous trouverez la boîte sous la pierre tombale.
00:30:45Arc Stanton.
00:30:46Le code de la boîte est 725.
00:30:50Arc Stanton, 725.
00:30:52Compris.
00:30:53Merci.
00:30:57Pour le paiement, on n'a pas grand-chose, mais...
00:31:00T'en fais pas pour ça.
00:31:01S'il vous faut quoi que ce soit, vraiment quoi que ce soit,
00:31:04eh bien, n'hésitez surtout pas.
00:31:06C'est noté.
00:31:07Merci, merci énormément.
00:31:09C'était Dekker ?
00:31:18Oui.
00:31:19L'approvisionnement a un jour de retard.
00:31:22Ils sont tombés en panne de carburant.
00:31:25Merde.
00:31:27Tu veux que je contacte le patron moi-même ?
00:31:28Oui.
00:31:30Il est déjà de mauvaise humeur.
00:31:40On va chercher les médocs.
00:31:41Je conduis.
00:31:43Quoi ?
00:31:44À qui t'as parlé ?
00:31:46Non.
00:31:47Hors de question.
00:31:48Je viens juste de parler à Doc.
00:31:50J'ai trouvé la fréquence radio de rédemption.
00:31:52Elle a du cipro.
00:31:54C'est ce qu'il faut pour maman.
00:31:55Mais elle peut pas venir ici.
00:31:57On peut le récupérer à mi-chemin.
00:32:00C'est trop dangereux.
00:32:01Et ça pouvait être n'importe qui à la radio.
00:32:04Elle savait.
00:32:04Tu dois réfléchir avant de faire ce genre de truc, Naomi.
00:32:06Elle savait pour Sarah, pour moi, pour toi et pour Ygon.
00:32:10Elle a dit le nom de maman.
00:32:12Si c'est le seul moyen de les sauver, je vais y aller, avec ou sans toi.
00:32:15C'est trop dangereux.
00:32:16Je refuse de les laisser mourir.
00:32:17C'est de ma faute s'ils étaient là-bas.
00:32:22Je dois arranger ça.
00:32:23Je dois arranger ça.
00:34:23Okay.
00:34:28Eh oui, j'en suis sûre.
00:34:31T'as pris des armes et des munitions ?
00:34:32Évidemment.
00:34:33T'as pris des armes et des munitions.
00:35:03T'as pris des armes et un an à nous apprendre la lecture des cartes.
00:35:05Je sais quelle route prendre pour sortir de la vallée, mais une fois qu'on aura passé les montagnes et atteint les plaines, c'est là qu'on aura besoin de tes compétences.
00:35:13Je suis jamais allée au-delà des canyons.
00:35:17Je suis déjà allée dans l'autre vallée.
00:35:22Et au-delà de la rivière aussi.
00:35:25Mais c'est tout.
00:35:26Écoute-moi.
00:35:31Si jamais on rencontrait un problème, je veux que tu fasses ce que je te dis.
00:35:38Pas question de te sauver comme tu l'as fait hier.
00:35:41Si je te dis de rester planqué, tu restes planqué.
00:35:44Est-ce que c'est bien clair ?
00:35:47D'accord, mais toi aussi, tu dois apprendre à m'écouter.
00:35:51Écoute ce que je te dis.
00:35:52Je le ferai, mais c'est moi qui décide.
00:35:56Je veux que tu me le promettes.
00:35:57Ok.
00:36:27Qu'est-ce que tu fais ?
00:36:30Reconnaissance.
00:36:33Tu cherches quoi au juste ?
00:36:37Des signes de vie.
00:36:40Des traces.
00:36:42Du matériel de camp abandonné.
00:36:46La zone est trop grande et à découvert.
00:36:52Et la voiture n'est pas ce qu'on appelle des plus discrètes.
00:36:54S'il y a une embuscade, on est foutus.
00:37:02Hé.
00:37:03Il faut traverser la vallée et la montagne par l'autre côté.
00:37:09Allons-y.
00:37:24Gréta.
00:37:46Gréta.
00:37:46Naomi ?
00:37:56We've taken the car. Doc has accepted to meet us at mi-chewing. We're back soon.
00:38:26We're back soon.
00:38:53T'en veux un peu ?
00:38:55Non merci.
00:38:57Tu dois t'hydrater.
00:39:03T'inquiète je gère.
00:39:05Oh non, dans tes rêves.
00:39:07Ah ouais ?
00:39:13T'as vu ça ?
00:39:15Ouais.
00:39:21On s'arrête pas.
00:39:23On trouvera peut-être quelque chose d'utile.
00:39:25Comme quoi ?
00:39:27L'essence ?
00:39:29On en a assez pour entrer.
00:39:31Y'a peut-être autre chose qu'on peut récupérer tu sais.
00:39:33On ne s'arrête pas.
00:39:37C'est pas parce que t'es plus âgée que moi que t'as toujours raison.
00:39:39T'as toujours raison.
00:39:40J'ai jamais dit ça.
00:39:43J'ai l'impression que toute ma vie tu m'en as voulu.
00:39:45Comme si...
00:39:47Je devais suivre toutes les règles et que ça te rendait dingue que je le fasse pas.
00:39:50C'est pas ça du tout.
00:39:52Tu fais ce que tu veux, sans jamais penser aux autres.
00:39:55S'il y a des règles, c'est pour une bonne raison.
00:39:58Mais quand on est trop rigide, ça cause aussi des problèmes.
00:40:02Je contourne les règles si j'ai pas le choix.
00:40:04Je les suis pas aveuglément.
00:40:06On aurait dû s'arrêter à ce véhicule.
00:40:10J'ai dit non.
00:40:20Quel genre de voiture c'était ?
00:40:22Rouge. Thunderbird Vintage.
00:40:24Mais est-ce que t'es bien sûr de ça ?
00:40:26Affirmatif. À 100%.
00:40:27Merde.
00:40:29Quelle direction ?
00:40:30Il descend de la vallée. Je les suis ?
00:40:32Oui, poursuis-les et attrape-les si tu peux.
00:40:34Mais tu les tues pas, tu m'as compris ?
00:40:36Ils sont à moi.
00:40:39Qu'est-ce qui se passe ?
00:40:41On dirait que certains de nos gars ont vu un fantôme.
00:40:46Alors, du coup ?
00:40:50Celui qui possède cette voiture est déjà mort il y a très longtemps.
00:40:59Et maintenant, qui que ce soit qui l'ait tué,
00:41:02s'il s'agit bien de qui je pense,
00:41:04alors...
00:41:05tu vas voir ça.
00:41:06Oh...
00:41:08Ils vont morfler.
00:41:09Tu crois que c'était à papa ?
00:41:10Ouais.
00:41:11Je me souviens vaguement qu'il l'écoutait.
00:41:12Arrête ça !
00:41:13Arrête ça !
00:41:14Quoi ?
00:41:15Quoi ?
00:41:16Quoi ?
00:41:17Tu crois que c'était à papa ?
00:41:18Ouais.
00:41:19Je me souviens vaguement qu'il l'écoutait.
00:41:21Arrête ça !
00:41:22Quoi ? T'aimes pas ?
00:41:23Je ne pense pas que ce soit une bonne idée de m'être aussi fort.
00:41:27Allez, viens un peu.
00:41:28Allez, viens un peu.
00:41:29C'est pas une bonne idée.
00:41:31C'est pas une bonne idée.
00:41:32Je me souviens vaguement qu'il l'écoutait.
00:41:34Tu crois que c'était à papa ?
00:41:35Ouais.
00:41:36Je me souviens vaguement qu'il l'écoutait.
00:41:39Arrête ça !
00:41:40Quoi ? T'aimes pas ?
00:41:42Quoi ? T'aimes pas ?
00:41:44Je ne pense pas que ce soit une bonne idée de m'être aussi fort.
00:41:53Allez, viens un peu.
00:41:56C'est pas une bonne idée.
00:41:59Ok.
00:42:00Pour moi, c'est même pas de la vraie musique de toute façon.
00:42:05Attends.
00:42:12C'était bien la musique de papa.
00:42:16Mais ne la mets pas trop forte.
00:42:17On doit éviter de se faire remarquer.
00:42:42Aimee.
00:43:12What was that?
00:43:19A sniper.
00:43:20What are we going to do?
00:43:22Accroche-toi!
00:43:32We are almost there!
00:43:33We need to reach the mountains!
00:43:42One Eye, respond! One Eye!
00:43:49J'écoute.
00:43:51J'ai changé d'avis. Laisse-les filer.
00:43:54Merde.
00:44:00Mais ne les lâche surtout pas des yeux.
00:44:03Compris. Je les lâcherai pas.
00:44:06Terminé.
00:44:12Hey, salut, Doc.
00:44:42Prends le fusil. Banquette arrière.
00:44:52C'est quoi le nom qu'on cherche?
00:44:54Ark Stanton.
00:44:55Bon.
00:45:21Le voilà!
00:45:25Oh, génial.
00:45:33C'est quoi la combinaison?
00:45:34725.
00:45:38Est-ce que t'en es sûre?
00:45:39Oui, c'est ce que j'ai noté.
00:45:47Eh bien, c'est pas le bon. Tu as du mal le noter.
00:45:50C'est ce qu'elle a dit.
00:45:51J'ai déjà essayé. J'ai essayé 275, 527, ça ne marche pas.
00:45:55Eh bien, peut-être que c'est pas ma faute si ce foutu cadenas est rouillé.
00:45:58Aucune importance. Il faut qu'on l'ouvre quand même.
00:46:02Ça va pas être facile. Il va falloir le crocheter ou je sais pas.
00:46:05Qu'est-ce que tu fais? Attention!
00:46:07Tu veux l'ouvrir, oui ou non?
00:46:08Mais...
00:46:09Fais gaffe! C'est pas comme ça qu'on va sauver Sarah et Egon!
00:46:11Voilà. C'était cool.
00:46:33Oui?
00:46:34Elle a pas demandé de paiement?
00:46:39Elle a juste dit, pas la peine. C'est tout.
00:46:45Je reviens tout de suite.
00:47:04On doit laisser quelque chose. C'est comme ça que ça fonctionne ici.
00:47:22Moi, je l'ai ouverte. Toi, tu l'enterres.
00:47:25Ils repartent. Garde l'œil sur eux, mais ne te montre pas.
00:47:54Compris, chef.
00:47:57Terminé.
00:48:01Tu vois? On les a tous à l'œil et je sais très bien que c'est leur voiture.
00:48:05T'en sais rien du tout.
00:48:07Alors ça, tu peux me croire, cette voiture est gravée dans mon esprit.
00:48:11Et ça depuis le jour où tous les quatre vous avez essayé de me tuer.
00:48:16Lâche-moi!
00:48:18C'est pas eux, tu peux me croire.
00:48:20C'est pas Sarah et Egon!
00:48:22Alors qui est-ce? Qui est-ce que tu essayes d'aider?
00:48:25Oui, dis-moi! Qui est-ce qui conduit maintenant la voiture que toi tu conduisais il y a cinq ans?
00:48:30J'en sais rien du tout!
00:48:32Menteuse!
00:48:33C'est ta dernière chance, Doc.
00:48:38Alors dis-moi tout de suite où se trouvent Sarah et Egon.
00:48:42Je dirai jamais rien.
00:48:49Ouais.
00:48:51Je te crois, oui.
00:48:53Allez, emmène-la!
00:48:56T'as la chance d'être docteur, Doc!
00:48:58Changements de plans.
00:49:13Abattrte cette voiture.
00:49:17Bien reçu, Chef.
00:49:20Change of plan, abat this car.
00:49:24Well done, Chef.
00:49:39What is that?
00:49:40We approach to 3 hours!
00:49:48Fence!
00:49:49Do you think you can see her?
00:49:50I don't know.
00:49:51Wait for her to come.
00:50:07Give me that, take the steering wheel.
00:50:09Ok.
00:50:14Le fusil.
00:50:28On l'a eu !
00:50:30On l'a eu !
00:50:31Prends le fusil, prends le fusil.
00:50:32Je prends le volant.
00:50:34Super.
00:50:35Jouer.
00:50:39Oh.
00:50:58C'est quoi ça ?
00:51:02Change-moi ça !
00:51:03Ah non !
00:51:12Ah ah ah ah ah ah ah ah !
00:51:16Allez, c'est parti.
00:51:22Sors, sors, sors !
00:51:23Vite !
00:51:24Les médicaments !
00:51:29Les médicaments !
00:51:30Non !
00:51:31Non, Greta !
00:51:35Greta !
00:51:36Non ! Non !
00:51:37Il nous l'est fort !
00:51:38Il nous l'est fort !
00:51:39Vite !
00:51:40Dépêche-toi !
00:51:41GERST
00:51:43Ha !
00:51:44Oh !
00:51:45AAARN
00:51:46O skincare !
00:51:48...
00:51:50C'est parti !
00:51:51Cinquée...
00:51:53C'est parti !
00:51:54C'est parti !
00:51:56C'est parti !
00:51:58C'est parti !
00:51:59duties...
00:52:00...
00:52:01...
00:52:02...
00:52:03Oh, oh, oh, oh.
00:52:14Oh, oh, oh, oh.
00:52:16Eh bien, eh bien.
00:52:32Qu'est-ce qu'on a là ?
00:52:34J'ai quelques petites questions à vous poser.
00:52:39Où vous avez eu ce véhicule ?
00:52:42Ça te regarde pas.
00:52:43On l'a gagné à un concours.
00:52:45Gagné à un concours ?
00:52:46Alors je me demande bien quel genre de concours ?
00:52:49Un concours de tir.
00:52:50Ah d'accord, alors je suppose que c'est là où on te donne une arme
00:52:54et où tu nous montres tout ce que tu sais faire, c'est ça ?
00:52:57Si t'as besoin de preuves.
00:53:00Et toi, tu fais quoi ?
00:53:02Rien qui t'intéresse.
00:53:05J'ai demandé à elle.
00:53:06Oui, et pas à toi.
00:53:09Donne-moi un couteau, et je te montre.
00:53:14Waouh.
00:53:15Ah, vous avez du cran toutes les deux, on dirait, hein ?
00:53:20Mais vous êtes aussi stupide.
00:53:24Bon, alors, d'où vous venez ?
00:53:29Moi, si quelqu'un me demandait d'où je viens, je lui dirais que je viens...
00:53:32De partout.
00:53:33D'ici, de là, de nulle part.
00:53:37Vous savez, on rassemble des gens autour de soi, on les traite correctement, on fait tout notre possible pour eux.
00:53:43Oui, tout ce qu'ils veulent, on le fait, et...
00:53:47Ils nous trahissent.
00:53:50Oui.
00:53:52C'est ça, ils nous trahissent !
00:53:54Après tout ce qu'on a fait pour eux.
00:53:58Oui.
00:53:59Vous...
00:53:59Vous vous demandez sûrement pourquoi...
00:54:02Pourquoi je vous raconte tout ça.
00:54:05Tu es en train d'y vaguer, là.
00:54:14Alors, qu'est-ce que vous faites ici ?
00:54:18Si on te le dit, tu nous laisses partir ?
00:54:22Oui, si c'est la vérité.
00:54:29Comment tu le sauras ?
00:54:31Je veux...
00:54:32Savoir pourquoi vous êtes en train de traverser mes terres.
00:54:36Fournitures médicales.
00:54:37Fournitures médicales.
00:54:39Et vous êtes allés les chercher en voiture.
00:54:42Là où Doc vous a demandé.
00:54:44Comment est-ce que tu connais Doc ?
00:54:46Naomi !
00:54:47Oh, on se connaît depuis longtemps.
00:54:49On est vieux amis déjà.
00:54:50Depuis peut-être, je sais pas, peut-être 20 ans.
00:54:52Ou quelque chose comme ça ?
00:54:54Bien.
00:54:55Dites-moi de quoi exactement...
00:54:57Vous avez besoin...
00:54:58D'antibiotiques à l'âge spectre.
00:55:06C'est quoi ça ?
00:55:08Ça ?
00:55:09C'est rien du tout.
00:55:16Détachez-les.
00:55:16Donne-leur le pick-up et la trousse médicale.
00:55:25Ma voiture ?
00:55:26J'ai dit, donne-leur le pick-up et la trousse médicale.
00:55:29Et j'ai pas l'intention de me répéter.
00:55:31Bouge !
00:55:33Vous allez nous aider ?
00:55:35Tout le monde n'est pas...
00:55:37aussi mauvais qu'on veut bien le croire.
00:55:40Et ce que vous faites, c'est plutôt...
00:55:43altruiste, on va dire, hein ?
00:55:45Oui.
00:55:46Alors ?
00:55:47Je vais vous aider.
00:55:57Ici, on n'a pas... d'antibiotiques, non ?
00:56:00Mais bon...
00:56:02Peut-être que là-dedans, vous trouverez quelque chose qui vous sera utile.
00:56:17Merci.
00:56:19Je m'appelle Greta.
00:56:20Je m'appelle Greta.
00:56:22Je m'appelle Greta.
00:56:23Je m'appelle Greta.
00:56:24Naomi.
00:56:26On est sœurs.
00:56:29Moi, c'est Sean.
00:56:31Sean McClintosh.
00:56:34Je crois que...
00:56:36vous devriez peut-être y aller, là.
00:56:40Merci.
00:56:42Bonne chance.
00:56:43Je trouve ça dommage qu'on ait dû griller votre jolie voiture.
00:57:01Je veux que tu les suives.
00:57:04Et que tu découvres exactement où elles vont.
00:57:07Et surtout...
00:57:09Tu les lâches pas.
00:57:11Oui, Jeff.
00:57:28On les a bien entraînés, Egon.
00:57:31Essayez de tenir encore un peu.
00:57:34Elles vont revenir.
00:57:35Elles vont revenir.
00:58:00Pourquoi on s'arrête ?
00:58:01Faut que je réfléchisse.
00:58:04Je veux rentrer.
00:58:05Les médicaments qu'ils nous ont donnés.
00:58:09Voyons ce qu'il y a dedans.
00:58:10Aucune importance.
00:58:11On rentre.
00:58:12Il a dit qu'il n'y avait pas d'antibiotiques, mais...
00:58:14il y a peut-être quelque chose qui peut nous aider.
00:58:18Il doit bien y avoir quelque chose.
00:58:18Aucune importance.
00:58:19Comment ça, aucune importance ?
00:58:21On a perdu les médicaments.
00:58:24Je savais qu'on aurait dû vérifier avant de partir.
00:58:25Avec Session, t'es sûre ?
00:58:27On n'a pas de radio.
00:58:37Et on ne peut pas en demander d'autres.
00:58:41On a tout perdu.
00:58:45Rentrons à la maison, on devrait pas être dehors la nuit.
00:58:47Comment on peut rentrer alors qu'on a zéro antibiotique ?
00:58:50Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
00:58:56Pourquoi tu comprends rien ?
00:58:58On doit trouver un moyen d'aider Maman et Egon.
00:59:23Pourquoi tu comprends pas ça ?
00:59:26Qu'est-ce qu'on va leur ramener ?
00:59:27Des pansements ?
00:59:28On a perdu les médicaments, on a tout perdu.
00:59:32Pas du tout.
00:59:36Quand t'es allée chercher le whisky dans la voiture,
00:59:40j'ai fouillé dans la caisse.
00:59:42Je me suis dit que si quelque chose arrivait,
00:59:45qu'on était séparés,
00:59:46bah ce serait une bonne idée d'en avoir sur moi.
00:59:50Juste au cas où.
00:59:52Je pensais pas que tu serais d'accord,
00:59:54c'est pour ça que j'ai rien dit.
00:59:57Je sais pas quoi dire, mais...
01:00:10je suis contente que tu l'aies fait.
01:00:14De rien.
01:00:17Maintenant, on rentre.
01:00:18Fais attention.
01:00:26Fais attention.
01:00:26Fais attention.
01:00:41Mama!
01:01:08Maman.
01:01:10Maman.
01:01:18Elle respire encore.
01:01:19Maman.
01:01:20Maman.
01:01:21Ça va ?
01:01:22Maman.
01:01:23Maman, tu m'entends ?
01:01:24On a les médicaments que t'as demandé.
01:01:26Voilà.
01:01:27Regarde.
01:01:28Désolée qu'il n'y en ait pas plus, mais Naomi a réussi à en sauver.
01:01:31Les filles.
01:01:33Vous n'auriez pas dû s'inquiéter.
01:01:38Non.
01:01:39Egon, donnez-lui.
01:01:41Egon, Egon, donnez-lui.
01:01:42Prends le médicament, maman.
01:01:44Allez, s'il te plaît.
01:01:49Redresse-toi.
01:01:59Donnez-lui.
01:02:00Allez.
01:02:01Allez.
01:02:08Oui.
01:02:09Doucement.
01:02:18Oui.
01:02:19Doucement.
01:02:20Oui.
01:02:21Doucement.
01:02:38Un p'tit.
01:02:39Un p'tit.
01:02:44Comment tu te sens ?
01:02:45Mieux, maintenant que vous êtes rentrée.
01:02:46Je crois que...
01:02:48le médicament fait effet, mais ça prendra du temps.
01:02:51Tu dois te reposer, maman.
01:02:52Oui.
01:02:53Alors, c'est quoi ce pick-up ?
01:02:57It's what, this pick-up?
01:02:59In fact, we had to...
01:03:02We had to deal with the man who attacked us.
01:03:05He said that he was called Sean.
01:03:08Sean McClintosh.
01:03:10What did he say to you?
01:03:12Nothing, just...
01:03:14Our names and that we were sisters.
01:03:16He...
01:03:17He saw that.
01:03:19That's why he helped us.
01:03:21It's because of you.
01:03:23Who is it?
01:03:25It's the man who killed your father.
01:03:29This collier.
01:03:31It's Sean who gave it?
01:03:35No.
01:03:37It's your father.
01:03:40But Sean knows very well.
01:03:42And now we're all in danger.
01:03:44We need to go from here.
01:03:45We need to go from here.
01:03:46No, don't worry.
01:03:48We need to go from here.
01:03:49We need to go from here.
01:03:51We need to go before the night.
01:03:55We need to go from here.
01:03:57We need to go from here.
01:03:58We need to go from here.
01:04:00I'm gonna go from here.
01:04:01I'm sorry.
01:04:02Wait!
01:04:03I'm gonna go from here.
01:04:05Wait!
01:04:06What's that, I'm gonna go from here.
01:04:07Wait!
01:04:08I'm so mad.
01:04:10But why?
01:04:14I knew he was trusted.
01:04:17He was sure to follow us.
01:04:19It was really good.
01:04:21Everything, everything is my fault.
01:04:25We didn't have the choice.
01:04:27We didn't have the choice.
01:04:28It was that way we were killed.
01:04:30And Sarah and Egon didn't have their medicine.
01:04:35We can prepare ourselves, and we can fight ourselves,
01:04:38but we can't fight ourselves on our sort.
01:04:40We don't have the time for that.
01:04:44Okay.
01:04:47Yeah.
01:04:51Okay.
01:05:09Depuis quand t'es si maligne ?
01:05:12Disons que j'ai eu un bon prof.
01:05:14Ha ha ha.
01:05:19Écoute, j'ai...
01:05:20J'ai juste besoin d'une minute.
01:05:23Rentre à l'intérieur.
01:05:25J'en ai pas pour longtemps.
01:05:27D'accord.
01:05:27Comment va ta soeur ?
01:05:33Ça devrait aller.
01:05:50Ok, voyons un peu ses blessures.
01:05:52Pas un mot et pas un geste.
01:06:12Vous venez avec moi.
01:06:13Egon ?
01:06:26E...
01:06:27Egon ?
01:06:32Egon ?
01:06:34Egon ?
01:06:36Egon ?
01:06:38C'est ça !
01:06:41Egon ?
01:06:47C'est bon.
01:06:48Et moi ?
01:06:49-
01:06:50...
01:06:51Et moi ?
01:06:56Encore !
01:06:58Salut !
01:06:59Prends-
01:07:00...
01:07:08Let's go.
01:07:38Do you know where my mother and my sister are?
01:07:58What it is, you mean?
01:08:01Yeah.
01:08:02I'm going to go to her.
01:08:05Now.
01:08:06No.
01:08:07Doucement, doucement.
01:08:08Ah, l'autre côté.
01:08:10Tu prends le volant.
01:08:19Jette le couteau par la fenêtre.
01:08:25Menotte-toi.
01:08:27T'es sérieuse?
01:08:28J'ai dit, menotte-toi.
01:08:30Ok, j'enlève ça.
01:08:36Je vais aller.
01:08:51Démarre.
01:08:52I wouldn't have thought that would happen, but we are here.
01:09:12I would like you to regret not having me killed when you had the chance.
01:09:18It's true, if you had just continued your dream, you wouldn't have thought that now.
01:09:26And I would have been dead.
01:09:30And you have always followed all the rules, isn't it true?
01:09:34So, I wonder, what kind of punishment would I be able to impose for that?
01:09:43Sean, I ask you, I just ask you something.
01:09:46No.
01:09:48Don't talk.
01:09:50I know what I'm going to do.
01:09:54I just wanted it to be a bit easier for you two, you understand?
01:10:00I couldn't support what would happen if I would let you go.
01:10:04Let's try!
01:10:06You can do it, Sean.
01:10:08You'll see what happens, it'll be nice.
01:10:10Oh, here we are.
01:10:12Here we are, yes.
01:10:14This is the Sarah that I knew.
01:10:16Oh, you're always in you, Sarah.
01:10:20But you know what?
01:10:22This world that you're trying to save so much, it's already dead.
01:10:26And people like you…
01:10:28
01:10:30
01:10:31
01:10:32
01:10:33
01:10:34
01:10:35
01:10:36
01:10:46
01:11:06
01:11:07
01:11:08
01:11:10
01:11:11
01:11:12
01:11:14
01:11:15
01:11:16
01:11:18
01:11:19
01:11:20
01:11:21
01:11:22
01:11:23
01:11:24
01:11:25
01:11:26
01:11:27
01:11:28
01:11:29
01:11:30
01:11:31
01:11:32
01:11:33
01:11:34
01:11:35
01:11:36
01:11:37
01:11:38
01:11:39
01:11:40Sors de là.
01:12:03Doucement, doucement.
01:12:10Eh bien, eh bien, eh bien.
01:12:13Regardez ce qu'on a là.
01:12:14On a toute la petite famille.
01:12:17Exactement.
01:12:18Qu'est-ce que tu comptes faire ?
01:12:19Un genre d'échange ou bien quoi ?
01:12:23Un truc comme ça.
01:12:24Greta, mais tu fais quoi là ?
01:12:25Tire-toi d'ici tout de suite !
01:12:26Laquelle tu veux ?
01:12:27La belle-mère ?
01:12:29Ou bien la sœur ?
01:12:30Libère-les toutes les deux ?
01:12:32Ou t'es mort ?
01:12:33Mais tu sais, tout le monde doit mourir.
01:12:36Un jour !
01:12:40Greta, t'as complètement perdu la tête.
01:12:59Tirons-nous d'ici.
01:13:10Attention !
01:13:14Attention !
01:13:15Attention !
01:13:16Oh non !
01:13:26Charge-le !
01:13:27C'est sous le siège !
01:13:29Vite !
01:13:31Hahaha !
01:13:32Ouais !
01:13:33Ah !
01:13:34Oh, my God.
01:14:04Oh, my God.
01:14:34Oh, my God.
01:15:04Oh, my God.
01:15:34Oh, my God.
01:16:04Oh, my God.
01:16:34Oh, my God.
01:17:04Oh, my God.
01:17:34Oh, my God.
01:18:04Oh, my God.
01:18:34Take the time tonight.
01:18:38We can do it right.
01:18:41We will fight, but we won't surrender.
01:18:44Don't you understand?
01:18:46Don't you understand?
01:18:48Don't you understand?
01:18:52We won't surrender, we won't surrender.
01:18:58We won't surrender.
01:19:06We won't surrender, we won't surrender.
01:19:14Take the time tonight.
01:19:16Take the time tonight.
01:19:20Take the time tonight.
01:19:22We can do it right.
01:19:24We will fight, we will fight, we will fight, we will fight, we will fight, but we won't surrender.
01:19:26Don't you understand, we won't surrender.
01:19:28We won't surrender, we won't surrender.
01:19:32We will run...
01:19:34This is our last day, we won't surrender.
01:19:38This is our last day, we will go on.
01:19:40This is our last day.
01:19:42We will fight, but we won't surrender.
01:19:44We will fight, but we won't surrender
01:19:49Don't you understand?
01:19:53This is our last step
01:19:55We will fight, but we won't surrender
Be the first to comment
Add your comment

Recommended