Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Transcript
00:00Who is super-héros, who is non-kik-lack.
00:09Superman, Batman, Spider-Man, Wonder Woman.
00:15Non-kik-lack and traumatism.
00:17Mord of parents, or of a little girl, or of a uncle.
00:20And then it's gone.
00:22We save the world, or the buscolaire on a boat in the middle of the world.
00:26We find the antidote to a virus mortel transmitted by reptiles.
00:29You imagine if jour after jour le héros était confronté à son traumatisme ?
00:33Ce serait personne, ou pire, une femme.
00:59S'il vous plaît, s'il vous plaît, je...
01:02Silence !
01:06Je voulais vous dire qu'avec Madame Chimchek, suite à la mésaventure de la semaine dernière,
01:12et par souci pour votre sécurité, nous avons ajouté une nouvelle clause à vos contrats.
01:16Rien n'est plus important à mes yeux que la sécurité de mes collaborateurs.
01:26Et Tris ?
01:28Bref, voilà.
01:31Nous avons précisé les contours juridiques de vos obligations durant le service.
01:35C'est écrit noir sur blanc dans la nouvelle clause.
01:37Il n'entre pas dans vos prestations de services contractuels
01:39de vous faire jeter dessus des instruments de musique par des hôtes prestigieux.
01:43Je suis ravie que tu sois de retour parmi nous, Denise.
01:46En cas d'incident semblable à ce qu'a traversé Denise, vous êtes désormais couverte.
01:51Ouais, je ne sais pas trop.
01:53Enfin, à partir du mois prochain.
01:59Bonjour.
02:00Vous avez demandé le service bagage ?
02:02Je suis ravie que tu sois de retourner à la nouvelle clause.
02:32All right.
03:02You know that it's not easy to fume here.
03:07You know that it's not easy to fume here.
03:09You know that it's not easy to fume here.
03:14Don't do that, it's disgusting.
03:16Wait, wait, look.
03:18Prepare to take a look at the eyes.
03:21Wow, that's cool.
03:22You see?
03:24Let's go.
03:26And I have the trick for the caution.
03:28I'll visit tomorrow.
03:30Ah, and Mamie Oursole, she knows you want to go home?
03:37Hello, my little kids.
03:38I thought you had no right to go here.
03:40Oh, I've got a baguette.
03:42You're with the concierge, or what?
03:44Impossible.
03:45But a priori, you're at the desk.
03:54In fact, Joe.
03:55Yes?
03:56The camera is on the floor.
04:00Oh, I've got a lot of fun.
04:02I'm not even laughing.
04:05Franchement, it works.
04:06It works.
04:07Yeah.
04:08Oh, but who's that?
04:10Vince?
04:13No.
04:14You met him this evening?
04:15No.
04:16Why?
04:17Who says that?
04:18You, for a moment.
04:19You're a mess.
04:21You're a mess.
04:22I'm looking for a nice, Vince.
04:23I'm looking for a nice, Vince.
04:24Cool?
04:25So, you're the rest, so you're the rest.
04:27And you're in that category?
04:29Where do you find a sugar, Daddy?
04:30No.
04:31I can find a ton here.
04:32I'm looking for a ton here.
04:33I'm looking for a lot of clients?
04:34I'm looking for a lot.
04:35I'm looking for a nice, sure.
04:37I'm looking for 10 euros to make your face up.
04:40I'm looking for 20 euros.
04:42I'm looking for all my economies.
04:44Joe.
04:45Okay.
04:47Message received.
04:48If you look for me, you'll find me at the bar.
04:51And later, we'll be in the room.
04:53Hop, hop, hop, hop, hop, mon fric.
04:55It's not that I pay in advance.
04:57Ciao, ciao.
04:58A plus.
05:03Admire.
05:18Stop.
05:23Stop.
05:27Merci.
05:35Et vous faites quoi, ici?
05:36Service d'étage.
05:41Bonne soirée.
05:42Eh, attendez.
05:43Les plus jolies, elles travaillent au bar, d'habitude.
05:44Le sous-sol est réservé au personnel.
05:45Vous devez remonter.
05:46Désolé.
05:47Je veux juste te parler deux secondes.
05:48C'est contraire au règlement, donc.
05:49Ok.
05:50Combien ?
05:51Pardon ?
05:52Combien ça coûte pour discuter avec une employée de l'hôtel ?
05:54Euh, je sais pas de quoi vous parlez.
05:55Eh !
06:14Eh, je sais pas de quoi vous parlez.
06:17Eh ! Allez, assure !
06:19Eh !
06:20Eh !
06:21Je sais comment ça marche ici.
06:22Eh !
06:24Hey, where are you going?
06:29Stop! I just wanted to talk about it!
06:54Let's go!
07:24We are all ready to go.
07:26I'm going to say,
07:28what is it for?
07:30I'll take the time first.
07:32I have to give it a quarter to one.
07:34This is for the finale.
07:37I'm going to start!
07:42I want to go.
07:45I want to go.
07:47I want to go.
07:50Oh, my God, my God.
08:12Down in Tasmania.
08:20Where the devil's jones are far too weak
08:29Tearing you away
08:33Oh, I wish you well
08:50I wish you well
08:57I wish you well
09:03I wish you well
09:11Oh, my other night
09:20I wish you well
09:26I wish you well
09:28I wish you well
09:33I wish you well
09:57You're not a real man, seriously?
09:59Yes, all right, all right.
10:00You know what I'm doing?
10:01No worries.
10:02No worries.
10:03No worries.
10:04Okay, let's go.
10:05Let's go.
10:06Let's go.
10:08If she doesn't like me, she's dead.
10:10She's dead.
10:11I'm sorry.
10:12I can't tell you.
10:14I can't tell you.
10:16You look because I told you that your hair looked good.
10:21They look good?
10:23Because I'm sick.
10:25You look so sick.
10:27Maybe a little bit.
10:29You see what's happening now?
10:31Let's go.
10:32You're not.
10:33Take the air.
10:35Take the air.
10:36Take a walk.
10:37And a walk in the entrance.
10:41If you're sick, she's always a good word in her mouth.
10:44He's sick.
10:45He's sick.
10:46He's sick.
10:47He's sick.
10:48He's sick.
10:49He's sick.
10:50When you do it, you leave it and you're sick.
10:53Come on, what's going on?
10:54Qu'est-ce que tu risques?
10:55Mamie?
10:56Mais ça va beaucoup mieux d'un seul coup.
10:58Mais qu'est-ce que t'as fait?
10:59Tu m'as guérie.
11:00T'es une vraie chamane.
11:01Merci.
11:02Mais de rien.
11:07Allo.
11:08Et entre-temps, Denise travaille quasi sans les mains.
11:11Elle s'est tellement coupée avec les éclats de vaisselle qu'à gauche elle a son plâtre et à droite un bandage.
11:15Je te le dis, la meuf est maudite.
11:17C'est dingue tout ce qui s'est passé.
11:19J'ai été absente qu'une semaine.
11:20Je t'explique.
11:21Tout est lié en fait.
11:23En gros, le déclencheur, ça a été le saccage de l'espace cuisine.
11:27Les placards ont été pulvérisés.
11:29C'était le chaos total.
11:30Tout était pété et personne ne sait qui a fait ça.
11:33Et pourquoi?
11:34On ne sait pas.
11:35Devine ce qui était à nouveau HS.
11:36Weissenfels était fou furieux.
11:38La caméra.
11:39La caméra, exactement.
11:41Donc moi je lui ai dit...
11:44Mec, ça fait des mois que je demande une nouvelle caméra.
11:47Mais je pisse dans un violon, personne ne m'écoute dans ton hôtel à la con.
11:50Enfin, ça je l'ai juste dit dans ma tête.
11:53Hé.
12:02Et ton date avec Vince?
12:08Tiens, regarde la prose du gars qui avait l'air plutôt cool, selon toi.
12:12T'as gagné ton pari.
12:13Attends, tu t'es même pas décommandée?
12:15Ouais, ben, j'ai oublié.
12:17Hé.
12:18Tu m'envoies des textos même quand t'es aux chiottes.
12:23J'étais pas malade, en fait.
12:26Ben, quoi alors?
12:38Calme, allez.
12:39Ça va aller.
12:40Ça va aller.
12:41Ça va aller.
12:42Excuse-moi.
12:44Excuse-moi, t'as raison.
12:46Est-ce que tu te souviens de quelque chose?
12:53Je sais pas, peut-être de savoir ou bien d'un signe particulier.
13:00T'as déposé plainte déjà.
13:04Parce que tu gardes un si bon souvenir de tes expériences avec les flics, toi?
13:07Je crois savoir qu'ils détestent un peu moins les femmes blanches que les hommes noirs.
13:16Mais pourquoi, sérieux?
13:17Ah, sérieux.
13:33Ça n'a plus aucun intérêt.
13:34J'ai pris une douche, mis mes fringues à la machine.
13:36Ça sert à rien.
13:37On n'a pas d'enregistrement vidéo.
13:42Une seconde.
13:43C'est lui qui a saccagé la cuisine?
13:45Non.
13:48Oui, peut-être, j'en sais rien.
13:51Hé.
13:52Peu importe.
13:53Si jamais je peux t'aider pour un truc, ou...
14:00Faire quoi que ce soit pour toi.
14:03Je veux surtout pas te mettre la pression, mais...
14:05Tu sais que je suis là, ok?
14:08Et, bien sûr, si tu veux plus jamais qu'on en parle,
14:11on n'en reparlera jamais.
14:12Ouais, on n'en reparlera jamais.
14:16Mais pour la plainte, si tu changes ta vie...
14:17Wow, t'as tenu exactement trois secondes.
14:19Pas question que j'aille chez les flics.
14:27Y a-t-il eu pénétration?
14:29Doucement, doucement.
14:30Ça, ça vient page 3, regarde.
14:32Excusez-moi.
14:35Vous avez bien fait de venir nous voir.
14:37Parce qu'il faut bien le dire,
14:39la plupart des femmes n'osent pas venir se confier à la police.
14:42On doit poser des questions désagréables, malheureusement.
14:45Mais vous pouvez nous faire confiance.
14:49Est-ce que tout va bien?
14:59Vous voulez un verre bon?
15:14Hé! Non! Merde! Fuis chier!
15:16Allez!
15:18J'ai parti!
15:19Tu l'es si, tu l'es si, mais ça c'est pas trop joli.
15:22Tu l'es si, tu l'es si, mais ça c'est pas trop joli.
15:25Tu l'es si, mais ça c'est pas trop joli.
15:26Tu l'es si, mais ça c'est pas trop joli.
15:27Tu l'es si, mais ça c'est pas trop joli.
15:28Tu l'es si, mais ça c'est pas trop joli.
15:29Tu l'es si, mais ça c'est pas trop joli.
15:30Tu l'es si, mais ça c'est pas trop joli.
15:31Tu l'es si, mais ça c'est pas trop joli.
15:33Tu l'es si, mais ça c'est pas trop joli.
15:34Tu l'es si, mais ça c'est pas trop joli.
15:35Tu l'es si, mais ça c'est pas trop joli.
15:36What a delirium?
15:55Don't click on it, it's probably a virus.
15:58Can you try to call?
16:01Of course.
16:02Hello, I have a problem. I'm raped and now I have a super power.
16:08Ah, ok, that's right.
16:10Ah, a violeur radioactif.
16:13Thank you, it's all explained, I'm sorry.
16:18Oh my God, I've got a visit to your apartment.
16:24Come here.
16:27I'm sure it was really bad that on the photos.
16:32Like you, what.
16:33Well, look what you have.
16:34That's all.
16:35I don't have any, it's not cheap.
16:36Don't worry about it.
16:37Of course, it's going to the streets.
16:39It's when you're fetician, your bags are back?
16:44Yeah, I agree.
16:45It's fine.
16:47You can't wait for your time.
17:08Of course, it's a certain open mind,
17:10if you need to know what's missing.
17:12What's missing, Emily?
17:14You have an idea?
17:15She is here for 5 years, but she continues to learn.
17:17It's a chance to be able to work here, Amélie.
17:20You know, don't you?
17:23Ah, great.
17:24Magnifique.
17:24And so, on the right side, you have a great space.
17:29With all confidence you can imagine.
17:38Pardon, Mademoiselle, on ne fait que passer.
17:45Tristan, situation de crise, est-ce qu'il y a une réservation au nom de Mizinger ?
18:01Si oui, numéro de chambre.
18:05Ok.
18:12C'est la femme de chambre.
18:14Oh, c'est glace ici, M. Mizinger.
18:27Vous vouliez me parler ?
18:29Je voudrais te montrer quelque chose.
18:31Montrer quoi ?
18:32Tu vas voir.
18:33Tu peux enfiler une tenue plus confortable.
18:36Assieds-toi sur le lit.
18:38J'aime beaucoup tes cheveux.
18:40Arrête, s'il te plaît.
18:43J'ai dit, je voulais pas.
18:44Arrête !
18:46Arrête !
18:48Allez !
18:53Amélie !
18:54Il se passe quoi, là ?
18:55Joe ?
18:56Regarde-moi, je suis vraiment désolée, je...
18:58Dors !
18:59J'étais pas...
19:00Non, j'étais pas...
19:01Dors !
19:02Je dis, toutes les deux, dors !
19:03Plus vite, disparaissez !
19:05Amélie, qu'est-ce que tu m'as fait là ?
19:12C'était un de mes meilleurs clients.
19:14J'ai cru que j'ai eu comme un flash et tristan parce que j'ai des visions.
19:18Tristan, dis tout, mais n'importe quoi.
19:19J'ai vu une scène dans ma tête, il y avait une femme, j'étais triste pour elle.
19:23J'ai cru que ce gars allait.
19:24J'ai abusé d'elle.
19:25J'étais en train de bosser, meuf.
19:27Abusé de quoi ?
19:28J'ai cru que c'était vraiment ni toi.
19:30Bon, ramène-toi.
19:32J'ai cru que ce que j'ai vu était sur le point d'arriver.
19:35Service d'étage !
19:40Waouh !
19:42Qu'est-ce qui s'est passé ?
19:45Oups.
19:46Vas-y, je...
19:47Ça y est, je l'ai mise au courant.
20:00Mais...
20:05On fait quoi, maintenant ?
20:08On n'a qu'à dire que c'est un dégât du eau froid.
20:10Il parlait pas de la porte.
20:12Écoute-moi.
20:16Ce qui était arrivé, c'est vraiment pas cool.
20:18C'est genre une mère d'XXL.
20:21Et...
20:22Je cherche pas à relativiser.
20:26Mais...
20:27J'en sais rien, j'ai comme l'impression que...
20:29L'univers ou...
20:31Je sais pas...
20:32Quelle autre force...
20:34Ne t'a pas offert...
20:35Ses pouvoirs par hasard.
20:39Et je pense qu'on devrait les exploiter.
20:56Alors ? Tu captes quelque chose ?
20:58Chut !
20:59La ferme !
21:00Vous allez flinguer ma séquence dramatique !
21:01Pourquoi dis plus rien ?
21:10Arrête, je t'ai dit !
21:11Connard !
21:12Mais...
21:13C'est qui me découche !
21:14Laisse-moi !
21:15Lâche-moi !
21:16Laisse-moi !
21:17Laisse-moi !
21:18Laisse-moi !
21:19C'erre pagouper...
21:20gonna...
21:21Ca
Be the first to comment
Add your comment