#ShortDrama #EngSub #FullEpisode #TrendingNow #MustWatch #shortfilm #drama
#BigWaveScreen
#BigWaveScreen
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Mr. Grant, según su solicitud, irá encubierto como mesero en una inspección secreta.
00:00:24Nadie sabrá que usted es el nuevo jefe.
00:00:25Bien. Gracias, Hendrick.
00:00:30Vaya, me encanta tu atuendo.
00:00:32Qué pareja tan hermosa. Está impresionante. Va a ser una gran boda.
00:00:48Lo siento mucho.
00:00:49Está bien. ¿Estás bien?
00:00:51Tengo un asunto que atender yo. Me encargaré de esto después.
00:01:00¡Dios mío!
00:01:12Maldita perra. ¿Qué hiciste? ¿Nos pusiste una cámara?
00:01:20No tienes derecho a gritarme, Andrew. No después de que guardé en silencio cada una de tus mentiras.
00:01:26Tranquila, Mónica. Somos mejores amigas. Siempre compartimos todo. Así que, ¿por qué no tu hombre?
00:01:32¿Así tratas a tu mejor amiga?
00:01:33Eres tan despreciable, Bella.
00:01:36¡Ay! ¡Ya basta, Mónica! Agradece de que siquiera consideré casarme contigo.
00:01:41Ella es la heredera de la familia Hayes. Es joven, es hermosa y tiene muchas conexiones. Comparada con ella, no eres nada.
00:01:50Trabajé día y noche para ayudarte en tu peor momento. ¿Y así me lo pagas?
00:01:57Nadie te obligó, Mónica. Fue totalmente tu decisión.
00:02:03No me casaría contigo, ni aunque fueras el último hombre en la tierra. Y que Dios ayude a la mujer que lo haga.
00:02:11Sí, bueno, igual morirás sola, Mónica. ¿Quién querría casarse con una pobre inútil como tú?
00:02:16¿Quién querría casarse con una pobre inútil como tú?
00:02:20¿Quién querría casarse con una pobre inútil como tú?
00:02:50No me malinterpretes. Tú eres increíblemente hermosa y la forma en que te desenvolviste fue admirable.
00:02:58Pero no creo que pudiera casarme con una...
00:03:04No puedo creer que tenemos que encontrar a dos niños.
00:03:07Sí, no tendríamos que hacerlo si tú no los hubieras perdido.
00:03:09¿Qué? ¿Qué estás buscando?
00:03:10Rápido, tenemos que salir de aquí.
00:03:14Rápido, tenemos que salir de aquí.
00:03:26Maestro Grant. ¿Está bien?
00:03:28Sí. Qué bueno que estás bien. La policía ya viene. Vamos a casa. Vamos.
00:03:31Esther, ¿cómo te llamas?
00:03:33Vamos, tenemos que irnos.
00:03:34¿Cómo te llamas?
00:03:35Vamos.
00:03:38¿Cuál es tu nombre? Dímelo.
00:03:39Soy Mónica.
00:03:40¿Cuál es tu nombre? Dímelo.
00:03:41Soy Mónica.
00:03:45¿Cuál es tu nombre?
00:03:46Soy Mónica.
00:03:48Mónica Lane.
00:03:49Mónica Lane.
00:03:50Mónica Lane.
00:03:51Soy Mónica.
00:03:52Mónica Lane.
00:03:58¿Estás segura de esto?
00:04:01Sé que suena un poco raro, pero siento que te conozco.
00:04:04Como si te conociera desde hace años.
00:04:06Yo...
00:04:08Siento que eres lo correcto.
00:04:09Creo que entiendo lo que dices.
00:04:11¿Entonces lo hacemos?
00:04:13Sí.
00:04:14¡Perfecto!
00:04:17Ni siquiera sé tu nombre.
00:04:18Es Colin.
00:04:19Colin.
00:04:20Colin.
00:04:21Hay demasiada gente mirando.
00:04:22Lo último que necesito es que alguien descubra quién soy.
00:04:25Mónica no necesita ese problema.
00:04:28Colin Miller.
00:04:29Muy bien, Colin Miller.
00:04:30¡Vamos!
00:04:32Padre, queremos casarnos.
00:04:34Esto no es muy común, pero...
00:04:37Muy bien.
00:04:40Silencio, silencio.
00:04:42Mónica, por favor, di tus votos.
00:04:45Yo, Mónica Lane, tomo a Colin Miller.
00:04:48Como mi legítimo esposo.
00:04:49Yo, Colin Miller, tomo a Mónica Lane como mi querida esposa.
00:04:54En la enfermedad.
00:04:55Y en la salud.
00:04:56Desde este día.
00:04:57Hasta que la muerte nos separe.
00:05:01Ahora los declaro marido y mujer.
00:05:03Parece que te cambié muy fácil.
00:05:09Disfrútalo, Bella.
00:05:16¿El Sir Gren se casó?
00:05:17¡Así como así!
00:05:21Me casé con un extraño.
00:05:23Cuidado.
00:05:24¿Estás bien?
00:05:27¿Estás bien?
00:05:28Gracias.
00:05:29Por salvarme el día.
00:05:30No me agradezcas.
00:05:33Mónica.
00:05:38Cuando dije que no era rico, yo...
00:05:40En realidad, eso es algo bueno.
00:05:42Andrew era rico y era un patán.
00:05:44No me importa el dinero.
00:05:46Solo quiero a alguien honesto y leal.
00:05:48Si descubre quién soy, va a huir.
00:05:49Pero tengo que ser honesto con ella.
00:05:50Cuando se lo digo.
00:05:51Supongo que ahora que estamos casados, también deberíamos vivir juntos.
00:06:05¿Vivir juntos?
00:06:06¿Piensas que estoy loca?
00:06:07No, no.
00:06:08Yo, eh...
00:06:09Creo que es una gran idea.
00:06:10Quiero conocerte, de verdad.
00:06:11Está bien.
00:06:12Encuéntrame un departamento ya.
00:06:13¿Este es tu lugar?
00:06:14¿Te gusta?
00:06:15Es maravilloso, pero dijiste que estabas casi en bancarrota.
00:06:19¿Cómo lo puedes pagar?
00:06:20Mi, eh...
00:06:21Mi jefe.
00:06:22Mi jefe es el dueño de este lugar.
00:06:23Él me deja rentarlo súper barato.
00:06:24En serio.
00:06:25De otra forma,
00:06:48no podría pagar algo así.
00:06:55Did you tell you that you wanted to find one more small?
00:07:00Sir Grant, this is your smallest property.
00:07:02Coolen?
00:07:03Yes.
00:07:04What room do I have to stay?
00:07:06We're married.
00:07:07Oh, no, no, no.
00:07:10It's a little fast, right?
00:07:11I understand.
00:07:17I have to answer this.
00:07:18Hazlo.
00:07:20Hello, Rachel.
00:07:21Monica, how was the wedding?
00:07:25Con mucha acción.
00:07:27Muero por saberlo todo.
00:07:28Bueno, esta noche hay un evento benéfico a las 6 en el Hotel Continental.
00:07:32Necesito que calmes a un cliente.
00:07:34Ve a casa, y te enviaré los detalles.
00:07:38La familia Hayes organiza un evento benéfico esta noche en el Hotel Continental.
00:07:41Está especialmente invitado.
00:07:43Está bien.
00:07:47Lo siento, pero debo irme al trabajo.
00:07:49Quisiera cancelar, pero me necesitan.
00:07:51¿Me mudo más tarde?
00:07:53Claro, perfecto.
00:07:54Tengo que estar en otro lugar también, así que, eh, solo dime cuando termines.
00:07:58Y quizá paso por ti.
00:08:00Genial.
00:08:01Genial.
00:08:15Gracias.
00:08:17Creo que debo irme.
00:08:18Sí.
00:08:19Esa es el presidente del Grupo Grant.
00:08:33Vaya, ¿qué hace aquí?
00:08:34Escucha que estás soltero y es guapo.
00:08:36Literalmente mi hombre ideal.
00:08:40Espera, ¿es él?
00:08:41No.
00:08:42No puede ser.
00:08:43Debo estar alucinando.
00:08:44Pauline no es un presidente.
00:08:45Hola, Monica.
00:08:46Qué suerte la mía.
00:08:47Espero que ya no estés molesta por la boda.
00:08:48Sin resentimientos, ¿verdad?
00:08:49Regreso aquí.
00:08:50Henry, espérame afuera, ¿sí?
00:08:51Es un honor tenerla aquí.
00:08:52Es un honor tenerla aquí.
00:08:53El placer es mío.
00:08:54¿Y por qué debería?
00:08:55¿No quieres saber por qué estamos aquí?
00:08:56La verdad, no pierdo el tiempo pensando en por qué la basura se junta, así que…
00:08:58Esta vez…
00:08:59¡Rachel!
00:09:00¿Monica!
00:09:01¿Cómo te atreves a insultar a uno de nuestros compañeros?
00:09:14¡Mónica!
00:09:15¡¿Cómo te atreves a insultar a uno de nuestros compañeros?
00:09:20¡Mónica!
00:09:25Rachel!
00:09:26Monica!
00:09:27How do you insult us to one of our clients?
00:09:29We need this treatment!
00:09:31No lo ruin!
00:09:32I don't even know any clients yet.
00:09:34Yes, you already know them.
00:09:37Bella Hayes is one of our clients.
00:09:39It's better to treat you well.
00:09:44Your boss sounds very happy.
00:09:46You see, my dad is the host of the event, and I invited you, so you should show some gratitude.
00:09:52Alguien de su clase estaría agradecida por este tipo de caridad.
00:09:57Bueno, ustedes dos no están aquí para hacer negocios, ¿cierto? Así que, disfruten la fiesta.
00:10:03¿Entonces vas a rendirte con el trato?
00:10:05¿Qué quieres que haga, Bella?
00:10:06¿Que me quede y que me pisotees?
00:10:09No.
00:10:10No, pero, si te vas ahora, me aseguraré de que pierdas tu trabajo.
00:10:22Bien.
00:10:23¿Qué quieres que haga?
00:10:25Sígueme.
00:10:34¿Un pañuelo?
00:10:41Y entonces me dije, que saliera de mi oficina o no había trato.
00:10:45De ninguna manera.
00:10:46Un brindis por nosotras.
00:10:50Cariño, eres terrible.
00:10:58¿Cuándo vas a dejar de torturarme?
00:10:59¿Podemos cerrar el trato ya?
00:11:01¿Ya estás perdiendo el control?
00:11:03Ten un poco de carácter, Monica.
00:11:04No soy tu sirvienta.
00:11:05No soy tu sirvienta.
00:11:06Perdón, es que me da risa porque tu esposo sí lo es.
00:11:09La verdad, ¿no has aprendido nada de él?
00:11:13Ustedes dos se complementan perfecto.
00:11:15¿Qué quieres que haga?
00:11:16¿Para cerrar este trato?
00:11:18Hmm.
00:11:23Toma esto y luego hablamos.
00:11:27¿Sabes que no tomo?
00:11:29Entonces olvíate del trato.
00:11:31¿Contenta?
00:11:32¿Dije que pararas?
00:11:54¿Contenta?
00:11:55¿Dije que pararas?
00:11:56¿Dije que pararas?
00:12:16Ya no puedo tomar más.
00:12:17Ay, querida.
00:12:18Bueno, podemos ayudarte.
00:12:19Vamos.
00:12:20Sí.
00:12:21Gracias, cariño.
00:12:22¿Qué hace ella aquí?
00:12:37¿Qué estás haciendo?
00:12:38¡Deja eso!
00:12:39Señor, esto es un asunto privado.
00:12:40Mantente al margen.
00:12:42Tengo que contarle esto al señor Grant.
00:12:44Nos humillaste esa noche.
00:12:45¿De verdad creíste que íbamos a dejarte ir tan fácilmente?
00:12:46¿Qué quieres de mí?
00:12:47Ay, no.
00:12:48No encuentro mi pulsera.
00:12:49¿Qué está pasando?
00:12:50Esa pulsera vale miles.
00:12:51¿Por qué me miras así?
00:12:52Yo no robé tu estúpido collar.
00:12:53¡Ella se robó mi pulsera!
00:12:54¡Están locos!
00:12:55Ah, jajaja.
00:12:57Bueno, tendremos que revisarte, ¿no es así?
00:13:00¡Jajajajaja!
00:13:01¿Qué está pasando?
00:13:02¿Qué está pasando?
00:13:03Esa pulsera vale miles.
00:13:04¿Por qué me miras así?
00:13:06¿Por qué me miras así?
00:13:08¿Por qué me miras así?
00:13:09Yo no robé tu estúpido collar.
00:13:11¡Ella se robó mi pulsera!
00:13:13¡Están locos!
00:13:15Bueno, tendremos que revisarte, ¿no es así?
00:13:17Jajajaja!
00:13:18¿Por qué te miras así?
00:13:22Jajajaja
00:13:24Eso es cierto
00:13:25Entonces, señor Grant, creo que encontrará mi oferta generosa
00:13:37Señor, tenemos un pequeño problema
00:13:39¿Qué pasa?
00:13:40Bella llegó. Monica está en problemas
00:13:42¿Qué?
00:13:43Ella está aquí
00:13:47¿Qué?
00:13:48Está aquí
00:13:49Sir Haze
00:13:52¿Qué hija tan encantadora tiene?
00:13:55Sir Grant, yo...
00:13:58¿Dónde está Bella?
00:14:00¿Qué hizo?
00:14:01Yo no tengo tu pulsera
00:14:03Sí, y lo sabremos cuando te revisemos
00:14:05¿Señora?
00:14:06¡Suéltame!
00:14:07¡No me toque!
00:14:08¡No tienen derecho!
00:14:09¡No!
00:14:10Parece que no la tiene
00:14:11Ah, bueno...
00:14:14¿Cómo te atreves a hacer esto?
00:14:16Solo porque no la tienes
00:14:17No significa que no la robaste
00:14:20Tú y tu pobre esposo harían lo que fuera por dinero
00:14:23Digo, ¿en serio, Monica? ¿Un mesero? ¿Eso conseguiste?
00:14:27Oye, cariño
00:14:28¿Sí?
00:14:31¿Sí, papi?
00:14:32Bella, ¿qué está pasando allá?
00:14:33Todo está bien, papi
00:14:34¿Por qué?
00:14:35Bueno, el Sr. Grant ya debe estar llegando
00:14:37Asegúrate de atenderlo bien
00:14:38Ya voy en un minuto
00:14:41Ya viene el Sr. Grant, así que nadie puede arruinar el momento
00:14:45No robé tu maldito collar, perra
00:14:47Ay, estás borracha, Monica
00:14:50¿Qué tal si te ayudo a bajarte la borrachera?
00:14:53Vamos, vamos
00:14:58¿Lista para un chapuzón?
00:14:59¿Lista para un chapuzón?
00:15:10¡Detente!
00:15:11¡Un chapuzón!
00:15:33¡Un chapuzón!
00:15:40How do you dare to do this to my wife?
00:15:56How do you dare to do this to my wife?
00:16:01How do you dare to do this to my wife?
00:16:03You're more than a stupid messer.
00:16:05Let's go now, I'm here with you.
00:16:07Are you going to pay for this?
00:16:15Are you serious?
00:16:16Ah, yes.
00:16:17Why?
00:16:18Because you're only the messer.
00:16:19You'll see.
00:16:22Sorry, this is so funny.
00:16:24Sorry.
00:16:25My father is owner of Haze.
00:16:28He's in a meeting with Mr. Grant.
00:16:30He's closing a meeting.
00:16:32So I would think twice before we talk about this.
00:16:35Are you sure that this deal will be closed?
00:16:38Maldito mocoso insolente.
00:16:40When my father comes, you and your dog are going to repent of having come here.
00:16:44Father.
00:16:45What happened?
00:16:46This inútil has just lost our respect.
00:16:48Who thinks you're armed with a scandal?
00:16:53Mr. Grant.
00:16:54You also lost our respect to Mr. Grant.
00:16:57Now that you get you.
00:16:58You can throw it up teacher.
00:16:59Mr. Gaze.
00:17:00Vela wanted to protect you.
00:17:01People, do not understand who he is?
00:17:04You can tell me who he is.
00:17:07Ivor everyone over here.
00:17:08You who call him up to DM him to horrible him.
00:17:10What did they think was at all?
00:17:11If Mr. Grant.
00:17:13If Mr. Grant on methole.
00:17:15Pardon my therapist.
00:17:17I'll forgive my son.
00:17:20Friend?
00:17:20Sit社长 Gработ.
00:17:21There's no or legal meaning.
00:17:23He's Colin Grant.
00:17:24President of GRUPO'AN.
00:17:26Mr. Grant, please, forgive me. I didn't know who you were.
00:17:33Mr. Grant.
00:17:35Forget the deal. It's not worth anything, but...
00:17:37No, we're sure we can fix it.
00:17:41Henry.
00:17:43Make sure you pay for this.
00:17:46Understood.
00:17:47Mr. Cullen, we're sure we can...
00:17:48Mr. Cullen, we're sure we can...
00:18:18¿Sabes quién soy?
00:18:33Eres mi esposo, tonto.
00:18:48¿Sabes quién soy?
00:19:18Mónica, ¿qué demonios hiciste?
00:19:28Arruinaste el trato.
00:19:29No vengas mañana.
00:19:30Estás despedida.
00:19:36También estoy sin trabajo.
00:19:48Querida Mónica, no olvides desayunar.
00:19:57Culen.
00:20:00El Grupo Grant.
00:20:01El Grupo Grant.
00:20:18Están contratando un asistente.
00:20:24Hola, ¿vienes a la entrevista de asistente?
00:20:26Sí, por aquí.
00:20:27¿Alguno pensar en los cálculos reales?
00:20:29Sí.
00:20:31¿Tú sí?
00:20:33A ver, cuéntanos.
00:20:34Les pago sueldos altos para que no arruinen lo que debería salir bien.
00:20:38Esa voz ni suena.
00:20:39Si vuelve a pasar esto, hagan sus maletas y lárguense.
00:20:41El señor Grant no está de buen humor hoy.
00:20:43Valoren.
00:20:45Es mejor que estemos lejos.
00:20:47Valoren su trabajo.
00:20:48Y no quiero volver a verlos.
00:20:50¿Entendido?
00:20:50Ahora fuera.
00:20:51Ah, ¿y una cosa más?
00:21:06De verdad que es intenso.
00:21:09Henry.
00:21:09Sí, señor.
00:21:10¿Tenemos entrevistas hoy?
00:21:12Sí, hay algunas.
00:21:14Diles que puedo hacerlo yo mismo.
00:21:16¿Aquí dentro?
00:21:17Sí, aquí dentro.
00:21:19Sí, señor.
00:21:20Alguien prepáreme una buena taza de café.
00:21:23O también tengo que hacerlo yo.
00:21:29Lina.
00:21:29Perdió la cabeza.
00:21:33¿Estás bien?
00:21:34Así que quiere hacer...
00:21:36Bien.
00:21:38Hay un pequeño cambio de planes.
00:21:41Hoy el presidente está haciendo las entrevistas él mismo.
00:21:49Oí que el presidente es guapo, pero da miedo.
00:21:53Solo espero conseguir este trabajo.
00:21:54Dios, no hay forma de que lo consiga.
00:22:03Siguiente candidata.
00:22:14¿Puedo pasar?
00:22:15Ella es la siguiente.
00:22:17Sí.
00:22:17¿Qué haces aquí?
00:22:29¿Qué haces aquí?
00:22:31Yo, eh...
00:22:33¿Eres tú?
00:22:35Muchas gracias por su tiempo hoy.
00:22:38De verdad agradezco todo.
00:22:39Gracias y...
00:22:41El presidente no pudo venir hoy y me pidió ayudarle con las entrevistas, ¿no?
00:22:46Y ver si los candidatos trabajan bien bajo presión.
00:22:49Sí.
00:22:50Así es.
00:22:52Lo hiciste muy bien al captar la actitud dominante del presidente.
00:22:56Sí.
00:22:57Gracias.
00:22:58Lo agradezco.
00:22:59Pero eres mesero.
00:23:01No.
00:23:02Eso era solo algo de medio tiempo.
00:23:03Está bien, pero ayer en la fiesta, ¿tú estuviste como mesero o estabas como empleado de...?
00:23:10Un poco de ambos, pero vamos, sentémonos.
00:23:12Sigamos de una vez.
00:23:15Por favor, sí.
00:23:16Sí.
00:23:16Pregúntanos.
00:23:35Bueno, entonces...
00:23:37Me llamo Mónica Lane.
00:23:42¿Cuál es tu experiencia?
00:23:43¿Cuál es tu experiencia?
00:23:46Siempre fue mi sueño trabajar en esta empresa.
00:23:57Bueno, el señor Grant espera mucho de sus empleados.
00:24:00Es exigente.
00:24:02¿Estás preparada para algo como...?
00:24:04Bueno, no escuché gritar hace poco, pero no pasa todos los días, ¿verdad?
00:24:08Siguiente pregunta.
00:24:09Podemos saltarnos esa.
00:24:10Bueno, en este caso, felicidades, el trabajo es tuyo.
00:24:22¿De verdad?
00:24:23¡Lo lograste!
00:24:25¡Bien hecho!
00:24:26Gracias.
00:24:28Muchas gracias.
00:24:29Gracias.
00:24:29Bueno, nos vemos el lunes.
00:24:45Julen.
00:24:46¿Sí?
00:24:47¿Podemos hablar?
00:24:48Sí, claro.
00:24:49¿Tú?
00:24:59¿Lo descubriste?
00:25:02Lo siento.
00:25:04No fue mi intención.
00:25:09Lo siento.
00:25:11No puse mentirte.
00:25:12Por un momento pensé que eras el presidente.
00:25:19¿Qué?
00:25:20Lo escuché gritar hace un rato.
00:25:22Suena como un imbécil.
00:25:23Si me hubiera entrevistado él, probablemente estaría llorando ahora y aún sin trabajo.
00:25:29No, nos alegra que estés con nosotros.
00:25:31Estoy feliz de estar aquí.
00:25:33¿Qué haces aquí?
00:25:33Escuché que el señor Grant se acaba de casar.
00:25:35¿Crees que ella sea la afortunada?
00:25:39Entonces, espera, ¿en serio?
00:25:41La esposa del señor Grant trabaja aquí.
00:25:43Guárdalo en secreto.
00:25:45El señor Grant no quiere hacerlo público.
00:25:47Bien, pero en serio.
00:25:48¿Ella trabaja aquí?
00:25:49Claro.
00:25:49Y está en tu departamento.
00:25:51Se llama Mónica.
00:25:53¿Mónica?
00:25:56Ahí está.
00:25:57Eso debe valer una fortuna.
00:25:59Ella es la señora Grant.
00:26:01Rayos, mi reunión.
00:26:02Tengo que irme.
00:26:03Con permiso.
00:26:06¿Dónde se registran los nuevos empleados?
00:26:08Sí, claro.
00:26:09Hola, soy Moni.
00:26:14Perdona, estoy hablando con alguien.
00:26:16Hola, un placer conocerte.
00:26:18Me llamo Kelly.
00:26:19Mónica Berger.
00:26:23Mónica Berger.
00:26:24¿Tú eres Mónica?
00:26:26Qué probabilidades.
00:26:27También soy Mónica.
00:26:28Mónica Lane.
00:26:29Mucho gusto.
00:26:31No me gusta que usen mi nombre.
00:26:33La señora Grant no se vestiría tan barato.
00:26:38Berger es sin duda la correcta.
00:26:40Perdón.
00:26:42Sorita Berger, espera.
00:26:45¿Qué pasa?
00:26:46Yo...
00:26:47escuché que tú podrías ser la esposa del señor Grant.
00:26:51Esta idiota seguro me confundió con otra.
00:26:56Es la oportunidad para asegurar mi lugar.
00:26:59¿Cómo sabes eso?
00:27:00Entonces es verdad.
00:27:02Bueno, no mucha gente sabe que nos casamos.
00:27:03Quisiera mantenerlo discreto.
00:27:05Así que solo finge que no sabes nada, ¿sí?
00:27:07Claro.
00:27:07Tu secreto está seguro conmigo.
00:27:10Ah, y si necesitas algo, dímelo.
00:27:12Puedo ayudarte.
00:27:13Yo...
00:27:14Yo...
00:27:18Hm.
00:27:33Mónica.
00:27:34Primer día y ya llegas de tarde.
00:27:39¿Cómo?
00:27:40Llegué justo a las ocho.
00:27:43Aquí, llegar puntual es como llegar tarde.
00:27:49Oye.
00:27:49Ve por un café para mí.
00:27:59Oye.
00:28:02Ve por un café para mí.
00:28:06Lo siento, tengo trabajo que hacer.
00:28:08Si quieres café, puedes ir por él tú misma.
00:28:10¿Cómo te atreves?
00:28:13Ella es la esposa del presidente.
00:28:15Tú solo eres una asistente.
00:28:17Si ella quiere café, ve y tráeselo.
00:28:19Sí, pero soy asistente del presidente, no de la señora Grant.
00:28:27Aquí sirvo al presidente, no a su esposa.
00:28:30¿Pero has pensado en las consecuencias de enfrentar a la esposa del presidente?
00:28:35Apenas conseguiste este trabajo, seguro no quieres perderlo, ¿verdad?
00:28:43Yo lo pensaría si fuera tú.
00:28:45No querrás tomar la decisión equivocada.
00:28:49Necesito este trabajo.
00:28:52Está bien, lo haré.
00:28:55Lo que sea más caro.
00:29:05Lo que sea más caro.
00:29:06¿Dónde está Mónica?
00:29:19¿Mónica?
00:29:22Mónica salió a su descanso.
00:29:23Sin duda alguna, hasta nuestro frío jefe sonríe por ella.
00:29:34¿Qué es eso?
00:29:35¿De qué?
00:29:35¿La de la que sea más caro.
00:29:36¿Qué es eso?
00:29:38¿De acuerdo?
00:29:39No, no ya.
00:29:39Les veja.
00:29:39Chau.
00:29:39¿Cuál de la que sea más caro.
00:29:40¿Los hombres Saturnos 6 before 10 se袁 şek friendly.
00:29:40No, claro.
00:29:41No, no, no, no.
00:29:41No, no, no, no, no.
00:29:42D 위한 100 metafondas.
00:29:43Lo que sea más caro.
00:29:44¿Der que más caro.
00:29:45¿Qué?
00:29:45Lo que sea más caro.
00:29:48Lo que sea más caro.
00:29:49Con 0.
00:29:49es decir, los 20 metros.
00:29:50O que sea más caro.
00:29:51Lo que sea más caro.
00:29:53Lo hace más caro.
00:29:53Lo que sea más caro.
00:29:54Especto.
00:29:56Love
00:30:07Love
00:30:12Love, could be
00:30:14I didn't know
00:30:16Ah, I'm sorry
00:30:18No, don't worry
00:30:20Please forgive me, I'm sorry
00:30:26¿De qué se trata eso?
00:30:34Solo, vi lo que pasó allá con el señor Grant
00:30:38Solo pienso que hacen una muy linda pareja
00:30:41Así que él es el señor Grant
00:30:44Qué amable
00:30:51Monica
00:30:52¿Estás bien?
00:30:54Sí, solo que quería comprar un poco de café
00:30:56Pero el café de abajo está cerrado
00:30:58Y el más cercano está lejísimos
00:31:00Y ahora tengo que explicarlo todo como si fuera mi culpa
00:31:06¿Eras tú quien quería café o...?
00:31:08Sí, solo que quería comprar un poco de café
00:31:12Pero el café de abajo está cerrado
00:31:14Y el más cercano está lejísimos
00:31:16Y ahora tengo que explicarlo todo como si fuera mi culpa
00:31:18Y ahora tengo que explicarlo todo como si fuera mi culpa
00:31:20¿Eras tú quien quería café o...?
00:31:22No te preocupes por eso, tengo que volver al trabajo
00:31:26¿Eras tú quien quería café o...?
00:31:28No te preocupes por eso, tengo que volver al trabajo
00:31:30El señor Grant está invitando a todos café y donas
00:31:32Vengan, tomen
00:31:34Debes gustarle mucho
00:31:36O sea, tú pediste café antes
00:31:38Mónica no te consiguió uno, pero el señor Grant sí, de inmediato
00:31:40Sí, tenemos suerte de tener a Mónica aquí
00:31:42Chicas, ni lo mencione
00:32:01Tenías sólo una tarea y ni siquiera pudiste hacerla bien
00:32:10You were alone a task, and you couldn't do it well.
00:32:17You were alone a task, and you couldn't do it well.
00:32:20You were alone a task, and you couldn't do it well.
00:32:24Okay, I'll go.
00:32:26No!
00:32:28You should have to drink a coffee.
00:32:31I'm sorry.
00:32:41Are you sure of that?
00:32:46Hey, Monica, don't stay there.
00:32:50Clean your disaster.
00:33:01Is it difficult in the work?
00:33:03It's been a long day, but...
00:33:05...yes.
00:33:06It was hell.
00:33:11What happened to your hand?
00:33:14What happened to your hand?
00:33:19Digamos que...
00:33:21...no I'm very popular in the office.
00:33:25Who's been bothering you without knowing?
00:33:28What did you say as if you were the chief or something like that?
00:33:31I don't have time for abusers.
00:33:33Okay.
00:33:34Can I take care of this?
00:33:35Please.
00:33:38Let me take care of this.
00:33:43Don't make you strong the next time, okay?
00:33:51You know, I've been here all this time.
00:33:53And now it happens.
00:33:54I know everything you've done for this company.
00:33:56No I've done anything bad.
00:33:57Really?
00:33:58What happened to her?
00:33:59They took care of her.
00:34:00They took care of her.
00:34:01I heard the chief of the regaño said that she didn't have time for abusers.
00:34:06Who's been bothering you without knowing?
00:34:10What do you say as if you were the chief or something like that?
00:34:12It's just that I don't have time for abusers.
00:34:14Some people have been telling you.
00:34:21Love your wife.
00:34:22Can you help us?
00:34:23I'm not sure if you have to do it.
00:34:24You can't help us so much.
00:34:25It's really nice.
00:34:26That's the purpose of my wife.
00:34:27We're going to take care of it.
00:34:29I'm not sure if she has to do it.
00:34:30You can't do it.
00:34:31All right, sir Grant.
00:34:32You can do it.
00:34:33You can do it.
00:34:34Well, sure, Monica.
00:34:35You just go home with her.
00:34:36So could you do us the favor and...
00:34:38Of course, I would do it.
00:34:40Great. What a relief.
00:34:41Yes, what a relief.
00:34:58Are you okay?
00:34:59Yes, pain.
00:35:01Yes.
00:35:06Oye, escucha. Este archivo tiene que ser entregado al Sr. Grant.
00:35:10¿Te molestaría llevarlo a su casa?
00:35:12La dirección está en la portada.
00:35:16Perdón.
00:35:20Está bien. Lo haré.
00:35:22Gracias.
00:35:26Si haces enojar al Sr. Grant, te despiden.
00:35:36Hola.
00:35:40Buenos días. ¿Puedo ayudarte?
00:35:41Sí. Soy el asistente del Sr. Grant. Vine a entregar un archivo.
00:35:44Por favor, pasa.
00:35:46Le avisaré que estás aquí.
00:35:48¿Sí?
00:35:50Su asistente vino a entregar un archivo.
00:35:52Bajo en un minuto.
00:35:54Está bien, Sr.
00:35:56Los números fueron buenos. Gracias por el contrato de anoche.
00:35:58También necesitamos asegurarnos de que el sistema funcione bien, porque vi fallas por ahí.
00:36:02Por cierto, hay unas papitas al lado.
00:36:06Entonces, ¿eres el Sr. Grant?
00:36:08Sí.
00:36:09Sí.
00:36:10Sí.
00:36:11Sí.
00:36:12Sí.
00:36:13Sí.
00:36:14Sí.
00:36:15Sí.
00:36:16Sí.
00:36:17Sí.
00:36:18Sí.
00:36:19Sí.
00:36:20Sí.
00:36:21Sí.
00:36:22Sí.
00:36:23Sí.
00:36:24Sí.
00:36:25Sí.
00:36:26Sí.
00:36:27Sí.
00:36:28Sí.
00:36:29Sí.
00:36:30Sí.
00:36:31Sí.
00:36:32Sí.
00:36:33Sí.
00:36:34Sí.
00:36:35Sí.
00:36:36Sí.
00:36:37Sí.
00:36:38Sí.
00:36:39Sí.
00:36:40Sí.
00:36:41Sí.
00:36:42Sí.
00:36:43Sí.
00:36:44Sí.
00:36:45Sí.
00:36:46Sí.
00:36:47Sí.
00:36:48Sí.
00:36:49Sí.
00:36:50Sí.
00:36:51Sí.
00:36:52Sí.
00:36:53Sí.
00:36:54Sí.
00:36:55Sí.
00:36:56No.
00:36:57Why?
00:36:58I think you're a little bit of a house, a free house.
00:37:01What's next?
00:37:02Is it dinner at the bed?
00:37:03Monica, you're not...
00:37:05You?
00:37:06What are you asking?
00:37:08Monica, he's a married man.
00:37:11He's a married man.
00:37:12I don't think I'll get this job, please.
00:37:15That's what you said.
00:37:17You didn't tell me that you had a contract to sign?
00:37:21Ah, yeah.
00:37:23I almost forgot.
00:37:25It's not your job, right?
00:37:30You're right, Mr. Grant.
00:37:34I'm sorry.
00:37:36Don't make that mistake again.
00:37:47Oh, it's full of powder.
00:37:49Let's clean it again.
00:37:50Yeah?
00:37:51Cariño, it's a little late.
00:37:52How about if I take home?
00:37:54Cooling, okay.
00:37:55I think you have a bad thing to remove, right?
00:37:57Of course.
00:37:58You're right.
00:37:59You're right.
00:38:00Don't ruin it.
00:38:01Of course.
00:38:02You're right.
00:38:03You're right.
00:38:04You're right.
00:38:05You're right.
00:38:06You're right.
00:38:07You're right.
00:38:08You're right.
00:38:09You're right.
00:38:10You're right.
00:38:11You're right.
00:38:12You're right.
00:38:13Why?
00:38:14I...
00:38:15I've already told you.
00:38:16Just...
00:38:17Please, do it.
00:38:18I need this job.
00:38:19Okay, then.
00:38:20You're right.
00:38:21You're right.
00:38:22I'm sorry.
00:38:23I can take a look.
00:38:24You're right.
00:38:25What?
00:38:26I'm not saying...
00:38:27I can't see you.
00:38:28You're right.
00:38:29No, you're right.
00:38:30You're right.
00:38:31I can't.
00:38:32¿Mónica?
00:38:46¿Mónica?
00:39:00¿No pasó nada?
00:39:05¿Qué pudo haber pasado?
00:39:08O sea que no tuviste problemas.
00:39:09Salió bastante bien.
00:39:12El circulante es bastante relajado.
00:39:15¿Cómo puede ser?
00:39:17En realidad...
00:39:20Le avisé con anticipación que ella iría.
00:39:24Yo no podía ir, así que la envié.
00:39:27Lo mínimo que podía hacer era apoyarla.
00:39:29Ah, con razón.
00:39:30¿Ves?
00:39:32Todo gracias a la Srona Grant.
00:39:36¿Por qué te ríes?
00:39:40Parece que hay personas tan metidas en su papel
00:39:42que hasta ellas mismas se creen su cuento.
00:39:50Cierra la boca.
00:39:52Esta es tu advertencia.
00:39:54No me interesa entrometerme.
00:39:56Solo espero que pueda salir de esta red de mentiras que tú misma creaste.
00:40:02No puedo dejar que lo arruine todo.
00:40:10¿Necesitas ayuda?
00:40:14¿Señor Booth?
00:40:16¿Señor Booth?
00:40:18Ya sabes, el cliente que requiere reportes constantes.
00:40:22La enviaremos a ella.
00:40:24Está en recepción.
00:40:26Buena idea.
00:40:28Mónica.
00:40:29Necesito que hagas algo.
00:40:30Tenemos un cliente de largo plazo, el Sr. Booth.
00:40:32Él requiere seguimiento constante.
00:40:34Puedes encargarte.
00:40:36Está en recepción.
00:40:38O tal vez no lo quieres.
00:40:40Si no puedes, buscar a alguien.
00:40:42Creo que puedo hacerlo.
00:40:44Creo que puedo hacer.
00:40:50Hola Sr. Booth. Soy Monica, asistente del Sr. Grant.
00:40:54Hola. Por favor, siéntate.
00:40:56Hola, Sr. Booth. Soy Monica, asistente del Sr. Grant.
00:40:59Hola, por favor, siéntate.
00:41:02Hola, Sr. Booth. Soy Monica, asistente del Sr. Grant.
00:41:05Hello, Mr. Boo. I'm Monica, assistant of Mr. Grant.
00:41:10Hello. Please, sit down.
00:41:19So, let's go, Grano.
00:41:23These are our new products.
00:41:27Come on, I don't hear you.
00:41:30Sorry, I'll talk more.
00:41:33So, I guess you know about the past products.
00:41:38So, let's move on to the new ones.
00:41:40The previous products were good.
00:41:42We can agree that there's nothing better than that new one just released, right?
00:41:47What are you doing?
00:41:50Where is Monica?
00:41:51They told me I had a meeting with a client.
00:41:53Client? What?
00:41:55Let me know.
00:42:00What's going on?
00:42:01It's a pervertido.
00:42:03Pervertido?
00:42:04Charles Booth.
00:42:05Siempre incomoda a las chicas.
00:42:06Why didn't you tell me something before?
00:42:12Let's go.
00:42:13It's just a little contact.
00:42:14You don't have to be afraid.
00:42:15No, don't touch me.
00:42:18No, don't touch me, young girl.
00:42:20I'm a valuable client.
00:42:22Let's go.
00:42:23Ah!
00:42:30Look at me, loved ones!
00:42:31Let me go!
00:42:32Let me go!
00:42:33Come on, loved ones!
00:42:34Oh
00:42:40Demonios, you're done
00:42:52So you treat a client?
00:42:54I sent you to close a deal, no to him
00:42:56He hit me!
00:43:00I just...
00:43:02Culpear no fue ser indulgente
00:43:04Más te vale tener una explicación
00:43:06Señor, lo siento mucho
00:43:08Nos encargaremos de esto de inmediato
00:43:10Solo cálmese
00:43:12Despídanla, y quiero una disculpa, si no esto no terminará aquí
00:43:14¿Qué demonios estabas pensando?
00:43:16¿Tienes idea de lo importante que es ese cliente?
00:43:18Estás despedida
00:43:20¿Vale en serio?
00:43:22¡Él me tocó! ¡Me defendí!
00:43:24¿Por qué me van a despedir a mí?
00:43:26Porque soy la señora Grant
00:43:28Yo tomo las decisiones
00:43:30Ni siquiera...
00:43:32¡No toques a mi esposa!
00:43:36Mr. Grant
00:43:40Mr. Grant
00:43:44Mr. Grant
00:43:48Así que tú eres el señor Grant
00:43:50Señor Grant, ella agredió a nuestro cliente
00:43:52Y le faltó el respeto a su esposa
00:43:54Y le faltó el respeto a su esposa
00:43:56¡Tu gente me agredió Grant!
00:43:58Y exijo una disculpa inmediata
00:44:00¡Tú me acosaste!
00:44:02Yo debería presentar cargos contra ti
00:44:04¡Ay, por favor! ¡Tú me provocaste todo el tiempo!
00:44:08¡Exacto! ¡Está llena de mentiras!
00:44:10¡Debería ser despedida!
00:44:12¿Entonces dices que ella es mi esposa?
00:44:14¿No es así?
00:44:16Deja de hablar
00:44:18¿Por qué?
00:44:20¡El señor Grant te va a apoyar!
00:44:22¡Rayos!
00:44:24En algo tienes razón
00:44:25Mi esposa sí trabaja aquí
00:44:27Y se llama Mónica
00:44:29¡Lo sabía!
00:44:30Pero ella no es mi esposa
00:44:32Mi esposa
00:44:34¿Era es la señora Grant?
00:44:48¿Y Mónica Berger?
00:44:50No es obvio
00:44:52Es una farsante
00:44:53Ella no puede ser la señora Grant
00:44:57Me dijiste que eras la señora Grant
00:44:59¿Estuviste mintiendo todo este tiempo?
00:45:01¡Vamos, di algo!
00:45:02Yo nunca, nunca dije eso
00:45:04¿Lo asumiste, no?
00:45:05¡No, no!
00:45:06¡Tú mentiste!
00:45:07¡Nos engañaste!
00:45:08¿Qué dices, mi culpa?
00:45:09¡Ya basta!
00:45:12Ambas quedan despedidas
00:45:14Por favor, señor Grant
00:45:15¡No tiene nada!
00:45:16¿Me escuchaste?
00:45:17¿O quieres quedar vetada de toda la industria
00:45:19Para mañana en la mañana?
00:45:23No tan rápido, señor
00:45:24No hemos terminado
00:45:25Señor Grant
00:45:26Yo necesito ir al hospital
00:45:27Así que voy a dejarlo
00:45:28Ni un paso más
00:45:30Henry
00:45:32Lleva a este señor al hospital
00:45:34Tal vez quieras hablar con la policía después
00:45:37Por favor, señor Grant
00:45:38Fue un malenten
00:45:39Por aquí, señor
00:45:40Y tal vez quieras hablar con la policía después
00:45:53Señor Grant, por favor
00:45:55Mónica, espera
00:45:56Espera, Mónica
00:45:57¡Déjame ir!
00:45:58Por favor
00:45:59Está bien
00:46:00Explícate
00:46:01¿Por qué me mentiste?
00:46:02¿Por qué no viniste a decirme la verdad?
00:46:03Tuviste muchas oportunidades
00:46:04No puedes, ¿verdad?
00:46:05Ni siquiera puedes inventar una excusa estúpida, ¿cierto?
00:46:06No puedes, ¿verdad?
00:46:07Ni siquiera puedes inventar una excusa estúpida, ¿cierto?
00:46:08Lo sabía bien
00:46:10Estoy harta de ti
00:46:11No puedes, ¿verdad?
00:46:12Ni siquiera puedes inventar una excusa estúpida, ¿cierto?
00:46:14¿Qué miedo par нed out
00:46:16No puedes, no sobra
00:46:19¿Por qué me mentiste?
00:46:20¿Por qué no viniste a decirme la verdad?
00:46:22Tuviste muchas oportunidades
00:46:26No puedes, ¿verdad?
00:46:30Ni siquiera puedes inventar una excusa estúpida, ¿cierto?
00:46:35Lo sabía bien
00:46:37Estoy harta de ti
00:46:44I can't believe it, I can't believe it, all the men are a mess, why?
00:47:04Hey, hey, hey, is it okay?
00:47:06Yes, but my blood sugar reduced a little.
00:47:10Can I help you in something?
00:47:12No, it's okay, but I just need a moment.
00:47:15I live in the other side of the street.
00:47:17I can offer you some cookies.
00:47:18That would help?
00:47:19It sounds great.
00:47:20That sounds great.
00:47:21I think I'll accept it.
00:47:23It's okay, I'm careful.
00:47:24Oh, my God.
00:47:31Take this and rest a little.
00:47:33Thanks, dear.
00:47:34I don't know what would have done without you today.
00:47:37No worries about that.
00:47:39Do you want to call your family or something like that?
00:47:41No.
00:47:42Mi hijo está muy ocupado con el trabajo.
00:47:44Mejor no lo molestemos.
00:47:49Qué curioso.
00:47:50Este departamento me resulta muy familiar.
00:47:55¿Tengo algo en la cara?
00:47:57No, querida.
00:47:58No.
00:47:59Es solo que...
00:48:00Si no te molesta que pregunte.
00:48:02¿Estás en una relación?
00:48:04Eh...
00:48:05Supongo que podría decir que sí.
00:48:08Bueno.
00:48:09Qué lástima.
00:48:10Oh...
00:48:11Tal vez no lo esté.
00:48:13Oh...
00:48:14Tal vez no lo esté.
00:48:19Or...
00:48:20Tal vez no lo esté.
00:48:21¡Qué maravilla!
00:48:23¿Ah?
00:48:24No me malinterpretes.
00:48:25No me malinterpretes.
00:48:26Me pareces una chica encantadora.
00:48:28Si mi hijo encontrara a alguien como tú, estaría feliz como nunca.
00:48:34Gracias por el cumplido.
00:48:37Estoy casada técnicamente.
00:48:38Ah, bueno.
00:48:39Seguro tu esposo te quiere mucho.
00:48:41¿Qué pasa?
00:48:42Tú...
00:48:43Puedes hablar conmigo si quieres.
00:48:44Eh...
00:48:45Estoy peleada con mi esposo ahora.
00:48:46Me ha estado mintiendo sobre algo.
00:48:47Y yo ni siquiera sé si...
00:48:48Algo de esto fue real.
00:48:49¿De verdad le importaba?
00:48:50Nos casamos bastante rápido, pero...
00:48:51En ese momento se sintió bien.
00:48:52Ya sabes.
00:48:53¿Alguna vez se siente falso?
00:48:54No.
00:48:55No.
00:48:56No.
00:48:57No.
00:48:58No.
00:48:59No.
00:49:00No.
00:49:01No.
00:49:02No.
00:49:03No.
00:49:04No.
00:49:05No.
00:49:06No.
00:49:07No.
00:49:08No.
00:49:09No.
00:49:10No.
00:49:11No.
00:49:12No.
00:49:13No.
00:49:14No.
00:49:15No.
00:49:16No.
00:49:17No.
00:49:18No.
00:49:19No.
00:49:20No.
00:49:21No.
00:49:22No.
00:49:23No.
00:49:24No.
00:49:25No.
00:49:26No.
00:49:27No.
00:49:28No.
00:49:29No.
00:49:30No.
00:49:31No.
00:49:32No.
00:49:33No.
00:49:34No.
00:49:35No.
00:49:36No.
00:49:37No.
00:49:38No.
00:49:39No.
00:49:40No.
00:49:42Parece que mi hija me está buscando.
00:49:45Bueno, eso es todo.
00:49:48Gracias por el té y...
00:49:51Gracias por hoy.
00:49:53De nada. Espero que se sienta mejor pronto.
00:49:59Mamá, ¿dónde estás? Tengo varias llamadas perdidas tuyas.
00:50:02No hace falta hacer tanto drama. Solo me chopice un poco, nada más.
00:50:06¿Una caída? Mamá, ¿estás bien?
00:50:08Estoy bien. Qué pena que no estuviste hoy aquí.
00:50:10Conocí a una joven maravillosa. Qué lástima que ya está casada.
00:50:14Madre, yo tengo que decirte algo. De hecho, yo también estoy casado.
00:50:20¿Qué?
00:50:26Mónica, ¿quieres un café? Puedo prepararte uno.
00:50:29Mónica, déjame ayudarte con esto.
00:50:31Puedo hacerlo sola. Quisiera estar un rato sola, por favor.
00:50:34¿Hola?
00:50:36¿Alguna vez parece poco sincero?
00:50:38Cuando estoy con él, soy tan feliz.
00:50:40Empiezo a dudar de mí misma.
00:50:42Empiezo a dudar de mí misma.
00:50:44¿De verdad lo conocía?
00:50:46Aunque me encantaría que fueras mi nuera.
00:50:50Mi consejo es que sigas tu corazón.
00:50:51Es la única forma.
00:50:52No sé.
00:50:53No sé.
00:50:54No sé.
00:50:55No sé.
00:50:56No sé.
00:50:57No sé.
00:50:58No sé.
00:50:59No sé.
00:51:00Cuando estoy esto.
00:51:01No sé.
00:51:02Me puse a dudar de mí misma.
00:51:03¿Por qué?
00:51:04No sé.
00:51:05No sé.
00:51:06No sé.
00:51:07No sé.
00:51:08¿Lo hice?
00:51:09No sé.
00:51:10No sé.
00:51:11No sé.
00:51:13No sé.
00:51:14No sé.
00:51:15No sé.
00:51:16No sé.
00:51:18No sé.
00:51:19No sé en ello.
00:51:21No sé.
00:51:22No sé esas cosas.
00:51:23No sé.
00:51:25No sé précis cadaHar spurra,
00:51:30De hecho, vine a...
00:51:38Señor, Silvia volvió al país.
00:51:43¿Quién es Silvia?
00:51:48¿Quién es Silvia?
00:51:51Ah, solo una amiga de la infancia.
00:51:55Bueno, te dejo en lo tuyo.
00:51:58Pero sí tenemos que hablar cuando regreses a casa.
00:52:00Sí, claro.
00:52:07Señor, Silvia vino cuando se enteró de tu matrimonio.
00:52:11Deberíamos decirle a Mónica...
00:52:13Silvia, temo que todavía siente algo por usted.
00:52:17No, déjame encargarme de esto, ¿sí?
00:52:19No quiero que ella le dé demasiadas vueltas.
00:52:20Sí.
00:52:21Silvia volvió al país.
00:52:30Resulta que estuve muy cerca de la verdad.
00:52:53Se hizo de renombre desde joven.
00:52:57Heredó el Grupo Grant en sus veintes.
00:53:03¿Oye su cumpleaños?
00:53:04Serrita García.
00:53:13Es un placer verla.
00:53:15Apenas terminé mi trabajo, reservé un vuelo a casa de inmediato.
00:53:18¿Qué pasa?
00:53:24¿No te alegra verme?
00:53:26Claro que sí.
00:53:28Henry, quiero estar sola con Kool en esta noche.
00:53:30Me prometiste una bienvenida, ¿recuerdas?
00:53:57Nada de distracciones con el celular.
00:54:00Yo solo tengo que hacer esto rápido.
00:54:05Confiscado.
00:54:06Lo tendrás de vuelta cuando terminemos.
00:54:11Vamos.
00:54:13Si somos amigos, por lo menos podemos disfrutar de una comida juntos.
00:54:17Claro.
00:54:24¿Sabes a qué me recuerda esto?
00:54:26¿Te acuerdas cuando éramos niños y solíamos ir a la casa de verano de tus papás de vacaciones?
00:54:31Sí, lo sé.
00:54:32Qué buenos tiempos.
00:54:33Con permiso, voy al baño un momento.
00:54:55Claro.
00:54:56Feliz cumpleaños.
00:55:20¿Cumpleaños?
00:55:22Es...
00:55:22Dios mío, sí es mi cumpleaños.
00:55:25¿En serio?
00:55:26¿Otra vez olvidaste tu cumpleaños?
00:55:28Creo que he estado trabajando muy duro.
00:55:30Bueno, pide un deseo.
00:55:48Silvia, ¿qué estás haciendo?
00:55:49Solo vine a darte tu regalo de cumpleaños.
00:55:51Tengo que ir a otro lugar.
00:56:04Lo siento mucho, cariño.
00:56:05Tengo que ir a otro lugar.
00:56:35Buenos días, hermosa.
00:56:46¿Ya despierta?
00:56:53Te esperé ayer.
00:56:54¿Por qué no viniste?
00:56:55Lo sé yo.
00:56:57Lo siento de verdad.
00:56:58Estaba con una amiga y...
00:57:00No revisé mi celular.
00:57:01Pero yo volví a casa en cuanto vi tu mensaje.
00:57:04De verdad.
00:57:06Vi la sorpresa de abajo.
00:57:09Quiero que sepa que la valoro mucho.
00:57:12Gracias, Mónica.
00:57:14De verdad la aprecio.
00:57:16¿Por qué no me dijiste que eras Colin Grant, el presidente del Grupo Grant?
00:57:21Quería decirte de verdad.
00:57:24Pero todo pasó tan rápido y no tuvimos tiempo de conocernos.
00:57:28Y creo que...
00:57:30No sabía cómo decirlo.
00:57:32Eso es ridículo.
00:57:33¿En serio?
00:57:34Te enamoraste de un mesero, recuerdo.
00:57:36Decías que no querías casarte por dinero y...
00:57:38Así que supongo que...
00:57:41No quise romper ese encanto.
00:57:51Eres un hombre muy tierno.
00:57:53Un poco tonto.
00:57:54Pero tierno.
00:57:57Así que...
00:57:58¿Cuál será mi castigo?
00:57:59Bueno.
00:58:01Creo que podrías lavar los platos por un mes.
00:58:04O un año.
00:58:04Sí, mejor un año.
00:58:06Claro.
00:58:08Lo que te haga feliz.
00:58:10Además, un beso como interés.
00:58:23Rayos, tengo que irme al trabajo.
00:58:25Espera.
00:58:26Soy el dueño de la empresa.
00:58:28Lo sé.
00:58:29Pero no quiero que mis compañeros piensen que así conseguí el puesto.
00:58:32¿Te traigo un café?
00:58:42Me encantaría.
00:58:43Macchiato sin azúcar con dos cargas de caramelo.
00:58:45Por supuesto.
00:58:46Muchas gracias.
00:58:47Hablamos pronto.
00:58:48Adiós.
00:58:49Silvia.
00:58:50Así que ella es...
00:59:04Mi amiga de la infancia.
00:59:05Acaba de unirse a la empresa como la nueva directora creativa.
00:59:08Mónica, mi esposa.
00:59:14Henry, me ha hablado mucho de ti.
00:59:16Acabas de volver del extranjero, ¿cierto?
00:59:18Amiga de la infancia, Colin.
00:59:20Así es como me presentas.
00:59:23¿Le cuento todos los premios que ganaste todos estos años?
00:59:26Es broma.
00:59:27Bueno, basta de charla.
00:59:35Vamos al grano.
00:59:36Tengo un trato de 2.7 mil millones para ti.
00:59:39Tienes que escucharlo ahora.
00:59:40Eso me suena excelente.
00:59:41He estado revisando tus activos.
00:59:43Tienes que mudar todo al sur.
00:59:44Ahí está el dinero.
00:59:46¿El sur?
00:59:47Sí, lo escuché en las noticias.
00:59:48Es el mejor lugar para estar ahora.
00:59:52Mira, podemos implementarlo en siete semanas.
00:59:54Estábamos esperando triplicar.
00:59:56¿Puedo traerles café?
00:59:59Sylvia y el señor Grant hacen buena pareja.
01:00:01Sería genial que terminaran juntos.
01:00:03Pero él ya está casado.
01:00:05¿No es así?
01:00:06Pero el señor Grant y Sylvia se conocen desde niños.
01:00:09Escuché que estuvieron comprometidos.
01:00:10Pero lo cancelaron porque Sylvia quiso mudarse al extranjero.
01:00:14Creo que ahora se arrepiente.
01:00:15Y por eso volvió.
01:00:17Quizás el señor Grant pasa por una fase.
01:00:19Sylvia es mucho mejor para él.
01:00:21¿Y escuchaste?
01:00:22Mónica tenía un novio antes.
01:00:23¿Estuvieron comprometidos?
01:00:24No, pero sí oí que viene de una familia común.
01:00:26El señor Grant está muy por encima de ella.
01:00:40¿Mónica?
01:00:41¿Hora de descanso?
01:00:43Sí.
01:00:43¿Crees que los escuchó?
01:00:47Escuché todo lo que dijeron.
01:00:49¡Ay, Mónica!
01:00:50Solo estábamos bromeando.
01:00:52No, no.
01:00:52En realidad creo que tienen razón.
01:00:54Sylvia es mucho mejor pareja para Cullen.
01:00:56Pero ¿saben qué?
01:01:05Igual se casó conmigo.
01:01:37Hola, Mónica.
01:01:43Perdón por interrumpir.
01:01:45¿Qué estás haciendo? Mónica, espera. Mónica, espera.
01:01:48¡Cullen! ¡Cullen!
01:01:50Mónica, espera, Mónica. Por favor, no es lo que piensas.
01:01:53¿No es lo que pienso?
01:01:54Yo estaba dormido, ¿sí?
01:01:56No parecía eso.
01:01:57Por favor, no esperaba que pasara así.
01:02:00¿Qué tal si lo haces tú?
01:02:02Desde ahora, solo tú puedes hacerlo.
01:02:06Ya.
01:02:07No sé cómo hacerlo.
01:02:11Está bien. Te voy a enseñar.
01:02:37Perdón, yo no dejaré que pase otra vez, ¿sí?
01:02:43¡Te amo!
01:02:44¡Estoy embarazada!
01:02:53¡Estoy embarazada!
01:02:53Dios mío, está embarazada.
01:03:04¡Era!
01:03:07Hola, Mónica.
01:03:08Cullen está en un viaje de negocios.
01:03:16¿Un viaje de negocios?
01:03:18No lo menciono.
01:03:20Bueno, salió todo muy de último minuto, pero...
01:03:23Sabes que si necesitas algo, siempre puedes hablar conmigo.
01:03:28No te preocupes por eso.
01:03:30No te preocupes por eso.
01:03:55We need to collect an archive in the house of Mr. Grant.
01:04:00I?
01:04:01Yes, you are the only one who can do this.
01:04:04Please.
01:04:07Okay, I'll do it. Thank you.
01:04:25What are you doing here?
01:04:35You're coming to the archive, right?
01:04:44Kulen already told me.
01:04:47How did you know where the archive is?
01:04:50I used to leave a lot here, so I know where everything is.
01:04:54Also, Kulen once told me that only his wife would live here.
01:05:03I'll wait for a second.
01:05:05There's something you need to know.
01:05:08Something that Kulen won't say.
01:05:09He only came to you with me after fighting.
01:05:13And now that I'm back,
01:05:15he doesn't know how to handle things between you two.
01:05:18If you understand,
01:05:20you don't complicate things.
01:05:23What are you saying?
01:05:24My point is that you never have happened.
01:05:27You know,
01:05:29we're only waiting for this error to finish.
01:05:32I'm going to leave.
01:05:33I'm going to leave.
01:05:34I'm going to leave.
01:05:35I'm going to leave.
01:05:36We'll see you in the office.
01:05:37We'll see you in the office.
01:05:38We'll see you in the office.
01:05:39We'll see you in the office.
01:05:40You know
01:05:48The moving room
01:05:50What fell in the office cause?
01:05:52Lo siento.
01:05:54Estaba con una amiga y
01:05:55no revisé mi celular.
01:05:57Parece que solo fui yo la que se ilusiono
01:06:06Perdón pequeño
01:06:12No creo poder darte la familia que mereces
01:06:20Aquí esta la lista de empleados que han pasado su periodo de prueba
01:06:22¿Por qué no está el nombre de Mónica?
01:06:28Ella ya renunció, pensé que lo sabías
01:06:30¿Qué?
01:06:32Señor, tengo una carta para usted de Mónica, parece una nota de amor
01:06:35¿Qué?
01:06:52¿Pasó algo ayer cuando yo no estaba aquí?
01:06:55¿Por qué?
01:06:56No contesta el celular y me dejó una carta diciendo algo sobre ser la tercera
01:07:00¡Rayos!
01:07:02Silvia pidió las llaves de su departamento ayer
01:07:04Dijo que dejaste algo ahí
01:07:06Con razón Mónica andaba como perdida, deambulando
01:07:09¿Dónde está ahora?
01:07:11Dijo que tenía un vuelo que tomar
01:07:13Debe estar empatando ahora mismo
01:07:15Dame todos los vuelos disponibles, ya
01:07:19Consígueme un taxi ya, ya
01:07:21¡Mónica!
01:07:29¡Mónica!
01:07:30¿Estás aquí?
01:07:31¡Mónica!
01:07:34¿Mónica?
01:07:37¡Mónica!
01:07:41¡Mónica!
01:07:43Esto es culpa mía
01:07:44Debe haberla hecho sentir más segura
01:07:46Dijo que tenía un vuelo que tomar
01:07:49Debe estar empatando ahora mismo
01:07:50¡Mónica!
01:07:51¡Mónica!
01:07:56¡Mónica!
01:08:09¡Mónica!
01:08:10¿Qué?
01:08:12¿Qué?
01:08:12Oh, do we love the love?
01:08:17Now it's me, this don't come
01:08:21Oh, oh, oh
01:08:22Cooling
01:08:27¿Dónde has estado?
01:08:38De hecho, no importa, siempre que regreses
01:08:42Pensé que no me necesitabas
01:08:43¿Por qué dices eso?
01:08:54Ahora me debes una explicación
01:08:56Vi tu relación con Silvia
01:09:00Pensé que no me amabas
01:09:06No, no, no
01:09:12No, no
01:09:12Déjame llevarte a un lugar
01:09:15Ven conmigo
01:09:19Creo que estuve aquí cuando era niña
01:09:33¿Por qué me trajiste aquí?
01:09:38¿Cómo te llamas?
01:09:41¿Qué?
01:09:42¿Cómo te llamas?
01:09:43¿Cómo te llamas?
01:09:51Solo
01:09:51Dime tu nombre
01:09:52¿Cómo te llamas?
01:09:54Tenemos que irnos, no hay tiempo
01:09:55Vámonos
01:09:56¿Cómo te llamas?
01:09:57Vamos, por aquí arriba
01:09:58¿Cómo te llamas?
01:10:01Dime tu nombre
01:10:01Soy Mónica
01:10:03Mónica Lai
01:10:05Eres tú, eras el niño
01:10:13Supe quién eras en cuanto te vi
01:10:15¿Por qué crees que acepté casarme contigo, Mónica?
01:10:20Yo...
01:10:21Enfrentamos la vida y la muerte
01:10:22Juntos cuando éramos niños
01:10:24Y teníamos un lazo muy fuerte
01:10:27Desde la primera vez
01:10:29No puedo dejar de pensar en ti
01:10:32Siempre fuiste tú
01:10:35Aquí tiene, justo como le gusta
01:10:48Gracias, sí sabes cómo me gusta, gracias
01:10:50Gracias por atenderme con tanta urgencia
01:10:53Sé que está muy ocupada
01:10:54Sí, lo estoy
01:10:55Tengo una junta en una hora
01:10:56Entonces, ¿a qué viniste?
01:10:59Iré al grano
01:11:00Está bien
01:11:00Esa mujer solo quiere el dinero de Cullen
01:11:03Ni siquiera lo merece
01:11:04No, está bien
01:11:05Y aunque sea una interesada
01:11:07Me aseguraré de que se aleje
01:11:08Bueno, ¿puedo ayudarle?
01:11:10Ah, ah
01:11:11No, no puedes
01:11:11Yo me encargo
01:11:12Tengo una junta directiva
01:11:13¿No tienes algo que hacer?
01:11:17Perfecto, gracias
01:11:17¿No lo tienes?
01:11:23Sí, esto es...
01:11:24Sí, solo voy a...
01:11:29Un cliente necesita que entregues la joyería más nueva
01:11:42Ahora que estás tramando
01:11:48¿De qué hablas?
01:11:50Sabía que eras tú quien me envió con Cullen
01:11:52Solo estaba diciendo la verdad
01:11:55Como sea
01:11:57No creo nada de lo que dices
01:11:58Está bien
01:12:03Todavía la verdad
01:12:04La mamá de Cullen quiere verte
01:12:06Señora, ¿ya llegó?
01:12:18Se me hace conocida
01:12:20¿La he visto antes?
01:12:22¿Qué estás haciendo?
01:12:24Quédate ahí
01:12:24Debes ser Mónica
01:12:27Sí, soy yo
01:12:31Creo saber por qué me llamó hoy
01:12:32Así que...
01:12:34Solo dilo de una vez
01:12:35Y le directo al punto
01:12:37Te doy 10 millones ahora mismo
01:12:40Sin preguntas
01:12:41Te divorcias de Cullen
01:12:43No, ¿también quieres comprar uno?
01:12:49Por supuesto
01:12:49Está bien
01:12:52Hablamos pronto
01:12:53Adiós
01:12:54Señor, ¿su madre invitó a Mónica?
01:12:57Sí
01:12:57La señora que hace la limpieza
01:12:59Dijo que Silvia mencionó algo al respecto
01:13:01Y por eso fue invitada
01:13:02Tengo que ir a casa ahora
01:13:04¿No se preocupa que su mamá pueda complicarle las cosas a Mónica?
01:13:08No
01:13:08Lo que me preocupa es que Silvia intente cambiar su opinión sobre Mónica
01:13:12Suena tentador, pero estamos casados
01:13:20Y tengo acceso a todos sus bienes
01:13:22Así que...
01:13:22¿Ve? Se lo dije
01:13:26Solo quiere el dinero de Cullen
01:13:28¿Eres tú?
01:13:33¿Eres tú?
01:13:35¿Ustedes dos se conocen?
01:13:37Eres la esposa de Cullen
01:13:38Y usted es su mamá
01:13:39Bueno, yo...
01:13:41Pensé representártelo antes
01:13:42Pero ya están juntos
01:13:43Ese no era realmente el plan de hoy
01:13:45Silvia, ya conozco a Mónica
01:13:46No necesitamos probarla
01:13:47Te voy a mostrar el lugar ahora
01:13:50Victoria
01:13:52Silvia, por favor, danos un momento
01:13:54Bueno, tengo cosas que hacer
01:13:58Todo de ti...
01:14:08Cuéntame sobre...
01:14:08Oh, Cullen
01:14:12Pensé que estabas trabajando
01:14:13¿Cómo ustedes dos?
01:14:16¿Qué? ¿Esperabas que peleáramos?
01:14:18¿Todavía recuerdas a la chica de la que te hablé
01:14:20Y que quería presentarte?
01:14:23Espera...
01:14:23Ella es...
01:14:24Mónica me salvó la vida
01:14:26¡Me encanta que sea tu esposa!
01:14:29No esperaba que te alegraras de...
01:14:31Que me casara con ella
01:14:32Bueno, el amor no entiende de estatus
01:14:35Ustedes de verdad se aman
01:14:37No me voy a interponer
01:14:39Mónica
01:14:46Sé que todo pasó muy rápido
01:14:56No sabías mucho de mí
01:14:57Y yo tampoco de ti, pero...
01:15:00Se siente tan real
01:15:01Al menos para mí
01:15:03Y cuando despierto a tu lado cada mañana
01:15:06Y simplemente miro tus ojos
01:15:07Y te digo lo hermosa que eres
01:15:08Mónica
01:15:12Cásate conmigo
01:15:20Sí
01:15:26¿Sí?
01:15:30Me opongo
01:15:31Ella no te merece Colin
01:15:34Eso no lo decides tú, Silvia
01:15:36Estás cegado por ella
01:15:39¿Cuándo vas a despertar y darte cuenta?
01:15:41¿Te vas a arrepentir?
01:15:43Cásate conmigo
01:15:44Cásate conmigo
01:15:45¿Cuándo vas a despertar y darte cuenta?
01:15:49¿Te vas a arrepentir?
01:15:52Cásate conmigo
01:15:53Mi apellido te haría aún más poderoso
01:15:55Ella nunca podría darte eso
01:15:57No necesito a tu familia ni a la de nadie para tener éxito, Silvia
01:16:01Todo lo que quiero es que ella sea feliz y libre a mi lado
01:16:04Eso es todo
01:16:05¿De verdad no sientes nada por mí?
01:16:09Crecimos juntos
01:16:10Nos conocemos de toda la vida
01:16:11Seguramente eso debería contar más que el poco tiempo que pasaste con ella
01:16:15Voy a decir esto por última vez
01:16:16La única mujer que amo es a esa mujer allí
01:16:20Nosotros somos como hermanos
01:16:25Cullen, pero...
01:16:27Voy a dejar pasar lo que le hiciste
01:16:30Solo esta vez
01:16:32Pero si alguna vez intentas ponerte entre mi esposa y yo
01:16:36Vamos a tener un problema
01:16:38¿Qué estás esperando?
01:16:41Acompáñala a su unidad que se va a salir
01:16:42Todos van a arrepentirse de esto
01:16:57Tienes agallas para hacer un trato conmigo
01:17:09¿No estás tratando de acabar con Cullen?
01:17:12Él te llevó a la bancarrota y arruinó tu vida
01:17:14Si trabajamos juntos, podemos derribarlo
01:17:16¿Qué actitud la tuya?
01:17:20Flint, puedo ayudarte
01:17:21Está bien, te escucho
01:17:23Si quieres acabar con él
01:17:25Tienes que golpear donde más dueme
01:17:28Mira, recuerda que cuando se trata del vestido
01:17:44El dinero no es un problema, ¿sí?
01:17:47No me importa el vestido
01:17:49Mientras me casé contigo
01:17:51Qué hermosa
01:17:54Ah, y...
01:18:00Esta es una reliquia de la familia Grant
01:18:03Ha estado en la familia por generaciones
01:18:06Es hermosa
01:18:10Bueno, significaría mucho para mi madre
01:18:14Si la usaras el día de tu boda
01:18:15O el día de nuestra boda
01:18:18Una chica podría acostumbrarse a esto
01:18:30Esta es una reliquia de la familia Grant
01:18:47Ha estado en la familia por generaciones
01:18:50¿Qué hermosa?
01:18:56Bueno, significaría mucho para mi madre
01:18:58Si la usaras el día de tu boda
01:18:59O el día de nuestra boda
01:19:02Una chica podría acostumbrarse a esto
01:19:14Una chica podría acostumbrarse a esto
01:19:14Creo que deberías de tocarme el maquillaje
01:19:42Hazlo
01:19:44Ok
01:19:45No
01:19:46No
01:19:49No
01:19:50No
01:19:59No
01:20:03No
01:20:07No
01:20:09Hola, mi amor. Silvia, ¿qué estás haciendo?
01:20:23Silvia, ¿qué haces aquí?
01:20:26Justo pasaba por aquí y te vi adentro.
01:20:28¿Mónica no está contigo?
01:20:35Si dices una palabra, estás muerta.
01:20:39Silvia, necesito que te vayas ya.
01:20:43¿Así tratas a una vieja amiga?
01:20:45Sí, un día.
01:20:47Está bien, no quiero interrumpir a la parejita.
01:20:56¿Por qué tardó tanto?
01:21:05¿Mónica?
01:21:08¿Mónica, estás aquí?
01:21:09¿Mónica?
01:21:13¿Royos?
01:21:25¿Había alguien más ahí?
01:21:27No hay nadie.
01:21:27¿Está bien, jefe?
01:21:38Mónica se fue.
01:21:39Encuéntrala.
01:21:41Revisa todo este lugar si hace falta.
01:21:43Entendido, jefe.
01:21:50¡Mónica!
01:21:53¡Mónica!
01:21:54¡Demonios!
01:22:00No, no, no.
01:22:02¡Demonios!
01:22:10Henry, necesito encontrar a Mónica.
01:22:12Dame un carro, ya.
01:22:13¡Maldita sea!
01:22:20¿Crees que esto llamará su atención?
01:22:22¿A quién carajos le importa?
01:22:23Nos pagan y nos vamos.
01:22:25Ese es el trabajo.
01:22:29Están usándome para atraer a Cullen.
01:22:32Tengo que encontrar una salida.
01:22:33¿Quiénes son ustedes?
01:22:41¡Ah, ya despertó!
01:22:43¿Por qué estoy aquí?
01:22:45¿Qué quieren de mí?
01:22:46¡Ay, amigo!
01:22:50Algo anda mal con ella.
01:22:53¿Qué diablos hacemos?
01:22:54Tengo asma.
01:22:55Yo...
01:22:56Eh...
01:22:57¿Tiene algún medicamento?
01:22:58Revisa su bolsa.
01:22:59Busca un inhalador o algo.
01:23:02¿Dónde diablos está?
01:23:03Señora, ¿dónde está su inhalador?
01:23:06Está bien.
01:23:07Desatémosla.
01:23:09¿Estás loco?
01:23:09Si se mueren, no nos pagan.
01:23:13Llama a Flynn.
01:23:13Pídele ayuda.
01:23:14¿Qué?
01:23:16¿Estás bien?
01:23:21¡Oh!
01:23:27¿Revisaste arriba?
01:23:28Sí, ya revisé.
01:23:28¿Y revisaste en el pasillo?
01:23:30Sí, lo revisé.
01:23:31¿Y afuera?
01:23:31¡Ah!
01:23:32¡Esto es tu culpa!
01:23:34¿Mi culpa?
01:23:35Tú dijiste que la desatáramos.
01:23:36Y te pateó las pelotas.
01:23:43¡Lárgate!
01:23:43¡No puedo dejarte hacer esto solo!
01:23:45Si llevo a alguien conmigo, la matarán.
01:23:48Voy para allá.
01:23:48Quédate aquí y espérame.
01:24:04¡Certalén!
01:24:04¡Lograste regresar!
01:24:05¿Qué dices?
01:24:07¿Dónde está Kulen?
01:24:07¡No me digas que fue a rescatarme!
01:24:11Dijeron que tenía que ir solo, porque si no, te matarían.
01:24:18¡Y su rastreador se apagó!
01:24:27¿Dónde está Mónica?
01:24:28¡Manos arriba!
01:24:41Todo está despejado.
01:24:44¿Puedo saber dónde está ahora?
01:24:46Todavía no.
01:24:48Primero tenemos algunas cosas que discutir.
01:24:53¡Ey!
01:24:53¿Sabes?
01:24:55Nunca lo hubiera imaginado, Kulen.
01:24:58¡Ahí estás!
01:25:05Tenemos que salvarlo.
01:25:07¡Espera, espera!
01:25:08Son Vita Lane.
01:25:09Quiero hacerlo, pero Son Vita Lane, esto no es un juego.
01:25:13¿Sabes dónde conseguir un arma?
01:25:14¿Sabes dónde conseguir un arma?
01:25:14¿Sabes dónde conseguir un arma?
01:25:16¿Sabes dónde conseguir un arma?
01:25:27¿Crees que puedes amenazarme?
01:25:33¿Quién lo diría?
01:25:35¡El todopoderoso Kulen Grant!
01:25:37¡Terminó así!
01:25:39¿Dónde está ella?
01:25:42¿Por qué no se lo preguntas tú?
01:25:44¿Qué quieres decir?
01:25:45¿Aún no te diste cuenta?
01:25:50Ella ya está muerta.
01:25:55Se acabó el juego.
01:25:56¡Alto!
01:26:02¡Carajo!
01:26:04Vaya, es la ciudad grande.
01:26:08¿Viniste a ver cómo muere tu hombre?
01:26:10¡Vamos a ayudar!
01:26:16¡Vamos!
01:26:18¡No se muevan!
01:26:24Lo siento.
01:26:26No quiero poder devolverte el favor, Staless.
01:26:28¡No digas eso!
01:26:28¡Vas a estar bien!
01:26:31Kulen, quédate conmigo.
01:26:32¡Perdón!
01:26:34¡Quédate conmigo!
01:26:36¡Huyen!
01:26:39Flint fue arrestado por la policía por varios cargos, incluyendo agresión y secuestro.
01:26:45Silvia fue arrestada como su cómplice.
01:26:47¿Cuándo podremos verlo?
01:26:58¿Él va a estar bien?
01:27:00Sí, sus análisis de sangre están bien.
01:27:03Vaya, esa es una gran noticia.
01:27:04¡Huyen!
01:27:14¿Vas a volver con nosotros?
01:27:17Sabía que había alguien esperando por mí.
01:27:21No soy solo yo.
01:27:24Somos dos.
01:27:27¡Amor!
01:27:28¿Qué?
01:27:29Vamos a ser una familia.
01:27:33¡Amor!
01:27:34¡Amor!
Be the first to comment