Skip to playerSkip to main content
(2025) - FULL | Reelshort
Follow our telegram group to get the latest movie updates
https://t.me/Alldramashort
#drama #cdrama #romantic
#drama #cdrama #romantic #love #movie #shortdrama
Transcript
00:00:00I hate that the prison that now is mine is one of the worst.
00:00:07This is my business and I'm going to start doing some things.
00:00:10Are you going to infiltrate as a prisoner?
00:00:13It's very dangerous.
00:00:14I'll take all the precautions necessary.
00:00:16Troy Poe, you're arrested for murder.
00:00:20I didn't have seen you here.
00:00:22What the hell are you doing?
00:00:24Guardia!
00:00:25I'm the man who is about to destroy your life.
00:00:28You're very ready, right?
00:00:30No, he doesn't have idea that I'm the one who directs the operation.
00:00:35Hey, stay with me.
00:00:37I think all the people deserve the help that they need.
00:00:40I'm not here to fight with you.
00:00:42I'm here to help them.
00:00:43Let me show you who I am and why I'm here.
00:00:48So, whatever you want you to plan, I'm with you.
00:00:51I'm Troy Poe, the owner of this prison.
00:00:54Me infiltrated to get to the bottom of the corruption.
00:00:57And I'm going to take you to the justice.
00:01:09Who is he?
00:01:10It's Troy Poe.
00:01:11He defeated all the soldiers of terrorists.
00:01:14He survived three months after the line of enemies.
00:01:17Abandonado a su suerte, rescató a 50 estadounidenses del asalto al Sub Rosa.
00:01:23Creí que era una leyenda.
00:01:25Lo es.
00:01:28Hijo, has hecho por tu cuenta que el país sea un lugar más seguro.
00:01:33Aunque la mayoría de los ciudadanos nunca lleguen a saber lo que hiciste.
00:01:37He servido a mi país por dos años.
00:01:43Es hora de pasar a mi siguiente misión.
00:01:45Limpiar mi propia casa.
00:01:47Estoy a punto de conseguir que el hijo firme la sesión de todo.
00:01:51Sí, ni siquiera llegó al funeral.
00:01:54No es más que un niño rico.
00:01:56Te garantizo que es un hipster drogadicto.
00:02:00Sí, le estoy haciendo un favor, quitándole todo su dinero.
00:02:03Probablemente él se lo gastaría en coca y strippers.
00:02:06Ja, ja, ja.
00:02:07¿Quién demonios eres y qué haces aquí?
00:02:10Soy Troy Poe.
00:02:12Y estás en la silla de mi padre.
00:02:18Troy, bienvenido a casa.
00:02:23Trabajé con la junta directiva para conseguir una oferta increíble para la empresa.
00:02:28Solo...
00:02:29Firma aquí.
00:02:30Y luego lo único de lo que tendrás que preocuparte es cómo te vas a gastar todo ese dinero.
00:02:35Ja, ja, ja.
00:02:37Fírmalo, idiota.
00:02:38Firma y déjame tu fortuna.
00:02:41Ah...
00:02:44Seguro que es buena idea.
00:02:46Oh, definitivamente.
00:02:51¿Qué está esperando?
00:02:52Es imposible que lo haya descubierto.
00:02:58Es un trato de porquería.
00:03:02¿Cómo llamamos a eso, John?
00:03:06Se le llama...
00:03:08Conflicto de intereses...
00:03:09Y fraude.
00:03:11Señor Parker.
00:03:12Estás despedido.
00:03:13Ahora, lárgate de mi casa.
00:03:19¿Qué es esto?
00:03:20¡No puedes hacerme esto!
00:03:23Lamento lo de tu papá.
00:03:25Ahora la empresa es mía y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:03:29Empezando con la prisión Southgate.
00:03:31¿Mejorar Southgate?
00:03:32Sí.
00:03:34Si tú odias Southgate.
00:03:35Así es.
00:03:36Odio que la prisión que ahora es mía sea una de las peores.
00:03:39Los reclusos se quedan más tiempo del que deberían.
00:03:41Se están negando libertades condicionales a diestra y siniestra.
00:03:44Y la tasa de mortalidad se ha disparado.
00:03:46Ahora es mi responsabilidad.
00:03:49Y voy a averiguar qué está pasando.
00:03:51¿Cómo vas a hacer eso?
00:03:52No.
00:03:53No.
00:03:54Hacerte pasar por un preso es muy arriesgado.
00:03:55Relájate.
00:03:56Tomaré todas las precauciones necesarias.
00:03:57El jefe de seguridad, Butch Roberts, sabrá de mi estatus y me protegerá.
00:03:58Mi papá confiaba en él.
00:03:59Además, soy la única persona viva que se sabe el código para abrir todas las cerraduras
00:04:02del edificio.
00:04:04Y lo que es más importante, te voy a tener a ti afuera por si me meto en algún problema.
00:04:08¿Sigues sin gustarme?
00:04:09No.
00:04:10No.
00:04:11No.
00:04:12No.
00:04:13No.
00:04:14No.
00:04:15No.
00:04:16No.
00:04:17No.
00:04:18No.
00:04:19No.
00:04:20No.
00:04:21No.
00:04:22No problema.
00:04:23Sigue sin gustarme la idea.
00:04:24Bueno, qué lástima, porque creo que llegaron por mí.
00:04:31Troy Poe, estás arrestado por homicidio.
00:04:35Espera…
00:04:36¿homicidio?
00:04:37¿Por qué no darme algo de reputación peligrosa?
00:04:41Vamos, preso.
00:04:43El desayuno…
00:04:51You better close your mouth, son.
00:05:20Pero te voy a decir algo. Hace 30 años, no hubiera tenido oportunidad de tener algo así. Soy Miles.
00:05:31Troy.
00:05:31Hola, Troy. Te voy a dar un consejo. Aprende a ser invisible.
00:05:39¿O qué?
00:05:40O te van a patear el trasero.
00:05:42Bueno, los otros presos no parecen tan malos.
00:05:44No estoy hablando de los presos.
00:05:46Sino de estos.
00:05:52¿Qué carajos?
00:05:53Lo siento mucho.
00:05:56Por favor. Por favor, no me mates.
00:05:59Oye, oye.
00:06:13Ve a la enfermería.
00:06:16¿De qué te caíste?
00:06:17Miles.
00:06:18¿Sí, señor?
00:06:20No me digas, señor.
00:06:22¿Qué es eso que escuché de que quieres presentar una queja sobre tu cirugía?
00:06:30Creo que encontré la corrupción.
00:06:31Yo no hice eso.
00:06:32¡No lo hice, no lo hice! ¡Yo no hice eso! ¡Cállate!
00:06:33Ya tuviste tu cirugía. Yo mismo presenté la documentación. Y también gané mucho dinero
00:06:47con eso.
00:06:47Así que está falsificando historiales médicos y quedándose con el dinero.
00:06:54De verdad necesito esa cirugía.
00:06:56Ay, ¿de verdad necesitas esa operación?
00:06:58Yo...
00:06:59¿Ah, sí?
00:06:59Puedo arreglarte el estómago ahora mismo, viejo. ¡Párate!
00:07:03¡Deprisa, párate!
00:07:04No quiero revelar mi identidad tan pronto. Pero no puedo permitir que esto pase.
00:07:18Lo siento.
00:07:21No lo suficiente.
00:07:29Es viejo.
00:07:32Déjalo en paz.
00:07:34Estás bien muerto.
00:07:37Sí, no lo creo.
00:07:39Mira a este bastardo tan valiente.
00:07:43¡Todos afuera!
00:07:48¿No te había visto por aquí?
00:07:51¿Quién carajos eres?
00:07:53Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:07:57Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:08:02¿Así?
00:08:04Veamos de qué estás hecho.
00:08:16Si lo lastimo de alguna manera, eso le dará una excusa para dispararme.
00:08:20Nah.
00:08:21No golpearé a un guardia.
00:08:26Inteligente.
00:08:27Ahora lárgate de aquí.
00:08:30¿Así nada más?
00:08:32Así nada más.
00:08:33No te defiendas.
00:08:48No te defiendas.
00:08:53No perees.
00:08:55Eres nuevo aquí.
00:08:56Déjame explicarte cómo funcionan las cosas.
00:08:58Esto no es el maldito metro.
00:09:03Si ves algo, no dices nada.
00:09:06Tienes que aprender las reglas.
00:09:08Número uno.
00:09:09Puedo patear tu trasero cuando quiera.
00:09:13Regla número dos.
00:09:13No eres nada más que una pequeña perra prisionera.
00:09:30Se acabó.
00:09:32Quédate callado.
00:09:33Quédate callado.
00:09:34Quédate.
00:09:35Nada de lo que dijiste es cierto, perra.
00:09:36¿Qué carajos dijiste?
00:09:42Uno.
00:09:44No puedes golpearme cuando quieras.
00:09:46Y si vuelves a tocarme, te voy a lastimar y mucho.
00:09:49Estás bien muerto.
00:09:52Dos.
00:09:53Aquí no eres Dios.
00:09:54Solo eres un pequeño hombrecito que está a punto de perder su trabajo.
00:09:57Y tres.
00:09:59No soy una pequeña perra.
00:10:01¡Mátenlo!
00:10:02¡Mátenlo!
00:10:03¡Mátenlo!
00:10:03¡Suelta el arma!
00:10:24¿Qué demonios está pasando?
00:10:29Este prisionero se volvió loco.
00:10:31Empezó a atacarnos antes de que pudiéramos hacer algo.
00:10:34¿De qué diablos estás hablando?
00:10:35Se robó el arma de un guardia.
00:10:37Está mintiendo.
00:10:38Lamentablemente, tendremos que recurrir a la fuerza letal.
00:10:43¿Algunas últimas palabras?
00:10:45¿Algunas últimas palabras?
00:10:51Adelante.
00:10:52Dispárame.
00:10:53¿Qué?
00:10:54Pero hay algo que deberías saber.
00:10:55No soy un prisionero.
00:10:58Y si esa bala acaba con mi vida, la tuya se convertirá en una pesadilla.
00:11:03¿De qué carajos hablas?
00:11:04Estoy aquí para sacar la basura.
00:11:12¿Algunas últimas palabras?
00:11:13¿Ven?
00:11:14¿Ven?
00:11:17Se los dije.
00:11:19Este tipo está loco.
00:11:20Mírate.
00:11:22Pretendiendo ser diferente.
00:11:24Especial.
00:11:25Hemos visto suficientes prisioneros locos para reconocer a otro.
00:11:28¡Guardias!
00:11:31Nadie se mueve hasta que llegue Butch Roberts.
00:11:35¿Butch?
00:11:36¿Cómo sabe el nombre del jefe de seguridad?
00:11:37¿A quién le importa?
00:11:38Me apunta con un arma.
00:11:39Debería importarte, porque vas a pasar el resto de tu vida aquí.
00:11:43Recuérdame cómo tratan los presos a los guardias encarcelados.
00:11:47Colton.
00:11:58No dispararé.
00:12:01Esperemos a que llegue Butch.
00:12:03No menciones a Butch.
00:12:05Todos dense la vuelta.
00:12:06¡Ahora!
00:12:09¿Me vas a disparar?
00:12:15¿Un preso desarmado asesinado a sangre fría?
00:12:18¡Ay, no!
00:12:19¡Tiene un arma!
00:12:21¿Va a disparar?
00:12:22¡No tengo otra opción más que...!
00:12:24¡¿Qué demonios está pasando aquí?!
00:12:26¡Ay, carajo!
00:12:39¡Dije!
00:12:40¿Qué demonios está pasando aquí?!
00:12:42¡Este preso acaba de atacar a un guardia!
00:12:45¡Qué gusto verte, Butch!
00:12:48Encontré nuestro problema.
00:12:50¿Lo sabías?
00:12:52¿Por qué me llegaron alarmas a la oficina?
00:12:54Director Johnson, no te preocupes.
00:12:56La situación ha sido resuelta.
00:12:58¿Hubo una pelea?
00:13:00¿Quién es él?
00:13:01Director, te lo explicaré todo en tu oficina.
00:13:04Ahora quiero que arresten a este hombre.
00:13:06Ha estado involucrado en un grave caso de corrupción y tengo pruebas.
00:13:10Butch puede respaldarme.
00:13:13¿Butch?
00:13:16Director.
00:13:17No tengo idea de qué está hablando este lunático.
00:13:30Sí.
00:13:31Sí, lo voy a meter ahora.
00:13:34No, no tiene idea de que soy yo quien dirige toda la operación.
00:13:39No, no va a encontrar nada.
00:13:42Pero si lo hace...
00:13:45Lo mato y ya.
00:13:47Pero acaba de salir de un manicomio, así que...
00:13:53Probablemente se crea dueño de este lugar.
00:13:56¿De qué carajo estás hablando?
00:13:59Suficiente prisionero.
00:14:00Él me atacó de la nada, papá.
00:14:02¿Papá?
00:14:04¿Es tu hijo?
00:14:05¡Dije suficiente prisionero!
00:14:08¡Hijo de perra!
00:14:08¡Hijo de perra!
00:14:14Así no se supone que serían las cosas, Troy.
00:14:17Di instrucciones precisas de que no debía ocurrir nada delante de ti.
00:14:21No fue mi culpa, papá.
00:14:24Estaba buscando a un niño rico, no a un tipo tatuado y musculoso.
00:14:27¡Ah, cállate!
00:14:29Sabes, si no fueras mi hijo, te daría de comer a los prisioneros.
00:14:33Mi papá confiaba en ti.
00:14:34¿Sí?
00:14:38No sé por qué.
00:14:40Debió haber sido un idiota.
00:14:41Tengo años dirigiendo esta operación.
00:14:43Falsifico los informes disciplinarios de los enfermos y los viejos para mantenerlos aquí.
00:14:48Y luego me apropio ilícitamente de todos sus fondos médicos hasta que mueren.
00:14:51¡Me hago rico!
00:14:52Y el mundo tiene un criminal menos.
00:14:55Es ganar, ganar para todos, Troy.
00:14:57¡Estás matando personas!
00:15:00No me estás escuchando.
00:15:02Yo no estoy matando personas.
00:15:03Estoy matando criminales.
00:15:05Hay una diferencia.
00:15:07¿También vas a matarme?
00:15:10No.
00:15:12Yo no te voy a matar.
00:15:15Se lo voy a dejar a los presos.
00:15:18Todos afuera.
00:15:23¡Atención, Gentusa!
00:15:24¡Tenemos un regalo especial en casa!
00:15:26¡Tenemos un soplón en la celda 5!
00:15:30¡Hay un soplón en la celda 5!
00:15:34¿Carne fresca en casa?
00:15:35¿Tienen hambre?
00:15:36¡Soplón en la celda 5!
00:15:39¡Adelante, muchachos!
00:15:52Ya sabes lo que dicen.
00:15:54Los soplones ganan lo que reciben.
00:15:57Es los soplones reciben su merecido.
00:16:00Y no soy un soplón.
00:16:03¡Claro que sí lo iré!
00:16:04No estoy aquí para pelear contigo.
00:16:06No quiero lastimarte.
00:16:07No tienes que preocuparte por eso.
00:16:12No reacciones.
00:16:15Estás aquí para ayudar a estos hombres, no para lastimarlos.
00:16:18¡Bien!
00:16:20¡Me tienes!
00:16:27¡Buen golpe!
00:16:29¿Todo bien?
00:16:31Ni siquiera hemos empezado.
00:16:33¿Qué?
00:16:34¿Al soplón le da miedo pelear?
00:16:36O odiaría lastimar un rostro tan lindo como el tuyo.
00:16:39Oh.
00:16:40Gracias por notarlo.
00:16:44Bueno.
00:16:45¿Quién quiere verme?
00:16:47Humillar a esta perra aquí mismo.
00:16:49Oye.
00:16:56Te ves sediento.
00:16:59Déjame servirte algo.
00:17:09Aquí tienes.
00:17:10Me tomé varios lácteos, así que tendrá mucho sabor.
00:17:18La pequeña ratita ni siquiera está tratando de pelear.
00:17:22¡Quiere tomarse la orina!
00:17:23¡Tómate la orina!
00:17:25¡Tómate la orina!
00:17:26¡Tómate la orina!
00:17:28¡Tómate la orina!
00:17:29¡Tómate la orina!
00:17:31¡Tómate la orina!
00:17:32¡Vamos, vamos!
00:17:34¿Qué están haciendo?
00:17:36Está bien, Miles.
00:17:39Lárgate de aquí, viejo.
00:17:41Déjalo en paz.
00:17:42¿Podrías...
00:17:42¡No!
00:17:48No debiste hacer eso.
00:17:51No debiste hacer eso.
00:18:07¿Quién carajos eres?
00:18:10¡Piénsenlo!
00:18:12¿Por qué creen que Boch y sus perras estaban tan dispuestas a entregarme a los lobos, eh?
00:18:21Es porque soy una amenaza para toda su operación.
00:18:25Estoy aquí para ayudarlos.
00:18:29A menos que lastimen a alguien más.
00:18:31¿Alguna pregunta?
00:18:34¿Alguna pregunta?
00:18:36A él.
00:18:37Carajo.
00:18:40A él.
00:18:42Carajo.
00:18:53Carajo.
00:18:54¡No quiero lastimarlos!
00:19:04¿Quién sigue?
00:19:05¿Qué carajos?
00:19:06¿En qué pandilla estás?
00:19:08¡Esperen!
00:19:08¡Esperen!
00:19:12Así están las cosas.
00:19:14No puedo pelear con todos al mismo tiempo, pero sí puedo llevarme a un montón de ustedes conmigo.
00:19:18¿O me dejan demostrarles quién soy y por qué estoy aquí?
00:19:27¿Está bien?
00:19:27¿Quién tiene hambre?
00:19:34¿Está bien?
00:19:35¿Quién tiene hambre?
00:19:36¿Entonces nos estás diciendo que puedes abrir esta puerta?
00:19:45Ese hijo de perra de Boch tenía razón.
00:19:47Estás jodido de la cabeza.
00:19:50Hay un código para abrir casi todas las cerraduras de este lugar.
00:19:53No como para sacarlos de aquí, pero sí para ir a la cocina.
00:19:56¿Y cómo conoces esos códigos?
00:19:59Porque soy dueño de este lugar.
00:20:01Si nos estás mintiendo y no puedes abrir esta puerta, estás muerto.
00:20:09Más vale que esto funcione, papá.
00:20:32Yo invito la comida.
00:20:42Yo invito la comida.
00:20:49Esto solo prueba una cosa.
00:20:52Y no es que tú seas el dueño de este infierno.
00:20:57¿De qué estás hablando?
00:20:58Demostró que Boch tenía razón.
00:21:03Eres un soplón.
00:21:05¿Cómo conseguiste ese código?
00:21:07¿Quién demandó?
00:21:09¿Con quién estás metido, maldita perra?
00:21:14¡Mátenlo!
00:21:28Oye, J.P.
00:21:39¡Hay que movernos!
00:21:41¿Quién eres?
00:21:57Soy...
00:21:59Soy...
00:22:03Oye, maldita sea...
00:22:09¡Nadie, necesito ayuda!
00:22:11¡Ay, por Dios!
00:22:13¡Levántalo, por favor!
00:22:17Está perdiendo mucha sangre.
00:22:19Vamos a necesitar una transfusión.
00:22:21Oye, oye, quédate conmigo.
00:22:24Dos unidades de O negativo, urgente.
00:22:26Sí, doctora.
00:22:26Bueno, hola.
00:22:47Vaya que nos diste un susto.
00:22:49Ah, gracias.
00:22:51¿Cuánto llevo inconsciente?
00:22:52Un par de horas.
00:22:53La doctora Reyes te dio unas puntadas cuando se fue.
00:22:55Hola, soy Nadia.
00:22:57Soy la enfermera de noche.
00:22:58Necesito una cirugía, pero la siguen cancelando.
00:23:03¿La doctora Reyes siempre ha trabajado en esta cárcel?
00:23:06Sí, es la doctora residente.
00:23:08¿Por qué?
00:23:09¿Estará la doctora involucrada en esto?
00:23:11¿Alguna vez has notado algo raro aquí?
00:23:13¿Los prisioneros no reciben el tratamiento necesario?
00:23:16De hecho, sí.
00:23:18Algo medio raro ha estado ocurriendo últimamente.
00:23:21La doctora Reyes tiene...
00:23:22¡Busca la habitación!
00:23:22Tengo que esconderme.
00:23:25No les digas que estoy aquí.
00:23:26¿Por qué?
00:23:27Quieren matarme.
00:23:28¿Qué hiciste?
00:23:29Mira, Nadia, sé que esto es difícil de creer, pero no soy un prisionero.
00:23:33Soy el dueño de esta prisión.
00:23:38Soy el dueño de esta prisión.
00:23:41De acuerdo.
00:23:42Perdiste mucha sangre.
00:23:43No tiene sentido lo que dices.
00:23:44Piénsalo.
00:23:44¿Cómo crees que llegué aquí?
00:23:45¿Un prisionero se aparece en una parte restringida de la prisión, sin guardia, sin escolta, sin papeles?
00:23:50¡Me viste en la enfermería!
00:23:51Nadia, hay personas muriendo.
00:23:53Personas bajo tu cuidado.
00:23:55Mira, no sé qué trato tiene la doctora Reyes con los rovers, pero si no detengo esto, más personas van a morir.
00:24:00Ven conmigo.
00:24:01Rápido.
00:24:02Rápido.
00:24:03Escóndete acá atrás y no hagas ruido.
00:24:05Pase lo que pase.
00:24:07Pase lo que pase.
00:24:08Ve.
00:24:12¿Dónde está?
00:24:14¿Quién?
00:24:14No sé de quién estás hablando.
00:24:16Un prisionero que escapó.
00:24:17¿Dónde?
00:24:19¡Está!
00:24:19Yo...
00:24:20No sé.
00:24:21¡Dime dónde está!
00:24:22¡No mientas!
00:24:23¡Ahora mismo!
00:24:24Si salgo de aquí, la voy a meter en más problemas.
00:24:28Pero no puedo permitir que la lastime.
00:24:31¡Dime dónde está!
00:24:32¡No mientas!
00:24:33¡Suéltame!
00:24:37¿Estás mintiendo?
00:24:38¡Estoy mintiendo!
00:24:50Colton, necesitamos ayuda en el bloque B.
00:24:55Voy para allá.
00:24:56Yo pensé que iba...
00:25:07Yo pensé que iba...
00:25:08Lo sé.
00:25:10Está bien.
00:25:11Sí.
00:25:12De verdad eres el dueño.
00:25:14¿Por qué estás aquí?
00:25:16Es una larga historia.
00:25:17Bueno.
00:25:19En ese caso, creo que voy a necesitar algo de medicina.
00:25:23¿Medicina?
00:25:24¿Para qué?
00:25:30¡Shh!
00:25:32Es contrabando.
00:25:33¿Estás diciendo que los guardias están reteniendo a los prisioneros aquí más tiempo
00:25:41del debido, negándoles asistencia médica y quedándose con el dinero?
00:25:45Sí.
00:25:46¿Y crees que la doctora Reyes está involucrada?
00:25:49Tiene sentido.
00:25:50Alguien tiene que estar ayudándolos a cambiar los números.
00:25:54Tengo que ponerle un alto a esto.
00:25:58¿De verdad te importan los prisioneros, verdad?
00:26:02Son seres humanos que cometieron errores.
00:26:05No se merecen esto.
00:26:08Suena algo que diría el dueño.
00:26:09Uno bueno.
00:26:13Quiero decir, es que no puedo creerlo.
00:26:16Tienes todo este dinero y...
00:26:18Aún así estás poniendo en riesgo tu vida.
00:26:21Sí, bueno, eso no significará nada hasta que salga de aquí.
00:26:24Bueno.
00:26:26Esta noche no irás a ninguna parte.
00:26:31Son órdenes de la enfermera.
00:26:32Son órdenes de la enfermera.
00:26:41Entonces, ¿qué hacemos hasta mañana?
00:26:55Pueden regresar.
00:26:57Bueno, entonces que sea rápido.
00:26:59Pueden regresar.
00:27:29Nadia.
00:27:42Nadia.
00:27:50Hola?
00:27:57Hola.
00:27:57¿Entonces se lo creyó?
00:28:02Sí, cree que lo voy a ayudar a salir de aquí mañana.
00:28:06Llévalo hasta fuera de las instalaciones. La cámara va a grabar cómo disparamos a un prisionero que intenta escapar.
00:28:12¿No es el dueño de verdad o sí?
00:28:16Probablemente se va a poner nerviosa si sabe la verdad.
00:28:19No seas tonta. Claro que no lo es. Es solo un soplón estúpido que cree que le reducirán la sentencia si nos entrega.
00:28:25Ve a descansar.
00:28:26Además, la doctora Reyes está empezando a sospechar de lo tranquila que está la enfermería. Tal vez tengamos que lidiar con ella pronto.
00:28:34Un problema a la vez. ¿Segura que vendrá?
00:28:37Claro que vendrá. Lo tengo en la palma de mi mano.
00:28:41¿Cómo lograste que confiara en ti tan rápido?
00:28:44Oh, ¿estás celoso?
00:28:47¿Te acostaste con él?
00:28:49Estás loco. Yo nunca haría eso. No importa lo guapo que esté.
00:28:53Ya quiero matar a ese hijo de perra.
00:29:03Vamos, despierta, despierta. Debemos irnos antes de que llegue Reyes.
00:29:09De acuerdo. Así es como vamos a hacer esto.
00:29:12Te voy a esconder en unos suministros que van de salida.
00:29:15Cuando dejemos de movernos, eso significa que ya estamos en el estacionamiento.
00:29:24Va a ser un lugar completamente seguro.
00:29:28Libre de guardias y cámaras.
00:29:31En ese momento puede salir. Yo voy por el auto.
00:29:35¿Suena bien?
00:29:36Me gusta.
00:29:45Vamos.
00:30:04Vamos ahora.
00:30:05Déjame verte.
00:30:13Carajo.
00:30:14No estás saliendo.
00:30:16Tal vez tengamos que ensuciarnos.
00:30:17¡Pow!
00:30:28Sabemos que estás ahí.
00:30:30Sal ya.
00:30:30Vamos a dejar que te rindas pacíficamente.
00:30:34Última oportunidad, Pow.
00:30:37Sería mejor si correras, pero...
00:30:39me conformo con lo que sea.
00:30:42¡Mira! ¡Tiene un arma!
00:30:44¡Pow!
00:30:47Eso te pasa por querer robar mi dinero.
00:30:53¡No disparen!
00:30:54¿Y yo qué pensé que teníamos algo especial?
00:31:08¿Y yo qué pensé que teníamos algo especial?
00:31:10¿Cómo lo supiste?
00:31:11Soy un marín.
00:31:15No somos conocidos por dormir profundamente.
00:31:19¿Entonces se lo creyó?
00:31:21Sí.
00:31:22De verdad cree que lo voy a ayudar a escapar mañana.
00:31:24Sácalo de las instalaciones.
00:31:26La cámara va a grabar cómo disparamos a un prisionero que trata de escapar.
00:31:29Solo tenía que esperar el momento correcto.
00:31:41Aunque es irónico.
00:31:43Una enfermera que apuñala a la gente por la espalda.
00:31:46¿Y ahora qué vas a hacer?
00:31:47¿Vas a matarme?
00:31:49A diferencia de ti, no soy un asesino.
00:31:51Un teléfono.
00:31:53¡Ahora!
00:31:53¡Es hora de terminar esto!
00:32:05¿Hola?
00:32:07¿Hola?
00:32:14¡Dale el maldito teléfono!
00:32:18¿Troy?
00:32:21¿Troy, eres tú?
00:32:23Te crees muy inteligente, ¿verdad?
00:32:29Mátalo, bebé.
00:32:30Sí.
00:32:31Mátame.
00:32:32Aquí mismo, en medio de este pasillo.
00:32:33¡Cállate!
00:32:34¡Hazlo!
00:32:35Es un soplón.
00:32:36A nadie le va a importar.
00:32:37Sí, solo soy un soplón, Colton.
00:32:39Dispárame.
00:32:40Luego borras estas tres cámaras.
00:32:45¡Empieza a caminar hacia afuera!
00:32:46¡Ahora!
00:32:47Él te mintió.
00:32:49Soy el dueño de la prisión.
00:32:51¡Colton!
00:32:52¡Está diciendo la verdad!
00:32:53Te recomiendo que salgas de la ciudad.
00:32:55¿En qué me metiste?
00:32:56¡Cállate!
00:33:01¡Estúpido!
00:33:02¡Maldita sea!
00:33:03¡Eres un bueno para nada!
00:33:07Y por cierto, sí me acosté con él.
00:33:10Y es mucho, mucho mejor que tú.
00:33:16¡Maldita perra!
00:33:17¡Maldita perra!
00:33:22Escucha, yo ya te lo dije.
00:33:34Yo no he contactado a mi abogado.
00:33:36No he hecho nada.
00:33:38Te lo dije.
00:33:39Yo no he hablado con nadie.
00:33:43¡Aaah!
00:33:43¡Atención!
00:33:50¡Preso 326!
00:33:52Alguien quiere decirte algo.
00:33:54¡Por favor, para!
00:33:55¡Para!
00:33:55¡Dios!
00:33:56¡Para!
00:33:56¡Para!
00:33:57¡Para!
00:33:58¡Déjame en paz!
00:33:59Tienes 10 minutos para regresar a tu celda.
00:34:03El próximo mensaje será mucho, mucho peor.
00:34:12Parece que han pasado 10 minutos.
00:34:15Lo siento, Miles.
00:34:17No es tu día de suerte.
00:34:21¡Espera!
00:34:21Aquí estoy.
00:34:27Déjalo ir.
00:34:32¿Estás bien?
00:34:32¡Ah!
00:34:51Esto no terminará bien para ti.
00:34:56¿Ah, sí?
00:34:57Tú eres el que está esposado en la silla.
00:35:00Verás, tenemos un problema.
00:35:02Te acostaste con mi chica.
00:35:05Así que esto te dolerá.
00:35:12Debes ser...
00:35:14¡Electrizante!
00:35:21Normalmente, cuando torturas a alguien, tratas de sacar información.
00:35:36Pero en tu caso, solo quiero hacerte gritar.
00:35:43Concéntrate.
00:35:44Esto es lo que voy a hacer.
00:35:46Debo encontrar mi punto.
00:35:48Estoy esposado a la silla, pero mis piernas están libres.
00:35:52Aunque pudiera liberarme, Colton está armado.
00:35:56¡Para!
00:36:02Se suponía que lo dejarías ir.
00:36:05Sí.
00:36:06Eso no va a pasar.
00:36:09¡Respuesta equivocada!
00:36:13¡Respuesta equivocada!
00:36:17Oye, idiota.
00:36:18Son de acero.
00:36:20¡No!
00:36:20Sí.
00:36:21Pero la silla es de madera barato.
00:36:22Oh, my God.
00:36:52Relájate, princesa. No perforé ningún órgano.
00:36:57Te voy a matar.
00:36:59Ahorra energía para arrastrarte.
00:37:03¿Estás bien?
00:37:05Arriba. Tenemos que llevarte con un doctor.
00:37:08¡Vamos!
00:37:14¡Tú puedes!
00:37:16Yo... yo necesito un descanso.
00:37:17Claro, su cuero está bien.
00:37:23¿De verdad eres dueño de este lugar?
00:37:25Sí. Desde que falleció mi padre.
00:37:30Lo lamento.
00:37:33Nosotros... teníamos una relación complicada. No hablábamos mucho en los últimos años.
00:37:37Eso pasa.
00:37:43¿Me puedes hacer un favor?
00:37:45Cuando salgas de aquí, puedes ver cómo está mi hijo.
00:37:50Su nombre es Charlie.
00:37:53Tiene más o menos de edad.
00:37:55Hace un par de años que dejó de visitarme.
00:37:58Pero no es culpa suya porque...
00:38:00Yo le decía una y otra vez que pronto saldría en libertad.
00:38:07Pero...
00:38:07Nunca llegó la libertad condicional.
00:38:10¿Por qué estás aquí, Miles?
00:38:17Solía tener un problema...
00:38:20Con el alcohol.
00:38:22Atropellé a un padre con tres hijos.
00:38:26Homicidio involuntario y...
00:38:28Por Dios, eso fue hace treinta años.
00:38:32No he vuelto a beber ni una gota.
00:38:37¿Me haces ese favor?
00:38:40¿Puedes ver cómo está mi hijo?
00:38:43Tú mismo verás cómo está. Te voy a sacar de aquí.
00:38:46Ven, vamos. Ya casi llegamos.
00:38:49Vamos, tú puedes.
00:38:53Vamos, tú puedes.
00:38:54Camina.
00:38:55¿Qué tan rico eres?
00:38:59Lo suficiente para comprarte una silla cara cuando salgamos de aquí.
00:39:03¡Ay, carajo! Eso fue tonto, lo siento.
00:39:05Resiste, vamos.
00:39:08Necesito ayuda.
00:39:10Ponlo en la cama.
00:39:13Tranquilo, tranquilo.
00:39:15Mierda.
00:39:16¿Qué pasó?
00:39:17Lo golpearon muy duro.
00:39:20Ve. Espera ahí, por favor.
00:39:23Espera ahí.
00:39:24¿De acuerdo?
00:39:25Todo va a estar bien.
00:39:25De acuerdo.
00:39:27Más abajo, más abajo.
00:39:27Señor, duele si presiona aquí.
00:39:29Más abajo.
00:39:30¿Y qué tal aquí?
00:39:37¿Cómo está?
00:39:38Está muy mal herido.
00:39:40Contusión grave en el cráneo.
00:39:42No hay hemorragia interna, entonces...
00:39:45Va a estar bien.
00:39:46Qué bueno.
00:39:47Qué bueno que lo trajiste.
00:39:49Se suponía que debía ser operado de una úlcera perforada.
00:39:52¿Qué?
00:39:53Su historial dice que ya le hicieron la operación.
00:39:57Pobre hombre.
00:40:00Debe sentir mucho dolor.
00:40:04Así que ella no está metida en esto.
00:40:06¿Cómo pudiste entrar aquí?
00:40:13Bueno, el dueño de la presión tiene un código de acceso para todas las puertas del edificio.
00:40:18Claro.
00:40:19¿Cómo conseguiste ese código?
00:40:21Sé que no eres el dueño.
00:40:23Bueno, de hecho...
00:40:25Es un idiota sin corazón.
00:40:26El dueño es el responsable de todo lo mal que está aquí.
00:40:29¿Lo ves?
00:40:35¿Qué carajos?
00:40:37Lo siento mucho.
00:40:38Tiene audiencia de libertad condicional.
00:40:41Casi está garantizada su libertad.
00:40:43Los guardias lo golpearon tan brutalmente...
00:40:46Que no será capaz de ir.
00:40:52Vale demasiado dinero aquí adentro.
00:40:55¿Estás segura de que el dueño es el responsable de todo esto?
00:40:58Siempre empieza con los de arriba.
00:41:01He estado juntando pruebas contra ellos para...
00:41:04No debí decirte esto.
00:41:07Si le digo la verdad, no hay forma de que confíe en mí.
00:41:10¿Cómo conseguiste el código?
00:41:12¿Quién eres?
00:41:13¿Quién eres?
00:41:15Solo soy alguien que intenta hacer las cosas bien.
00:41:22Escucha, tengo una idea, pero si me ayudas puedes correr peligro.
00:41:34Venimos a recoger al preso 392 y llevarlo a su audiencia de libertad condicional.
00:41:41Pero, si no se encuentra lo suficientemente...
00:41:44No, se recuperó milagrosamente.
00:41:46¿Qué?
00:41:47Está listo para ir.
00:41:50De acuerdo.
00:41:52Muy bien, levántalo.
00:41:55Terminemos con esto.
00:41:57Ten cuidado.
00:42:04Si puedo presentarme ante la Junta de Libertad Condicional, puedo terminar con todo esto ahora.
00:42:21¿Cómo?
00:42:22Tendrás que confiar en mí.
00:42:25Escucha.
00:42:26Si sabes algo, tienes que decírmelo.
00:42:29Puedo hacer que los federales...
00:42:30Para cuando lleguen, yo estaré muerto.
00:42:32Es nuestra única oportunidad.
00:42:57Declaro iniciada la audiencia.
00:42:59Gregory Brian McNeil.
00:43:00Si sales en libertad...
00:43:02Disculpen, disculpen.
00:43:04Como pueden ver, han habido algunos acontecimientos recientes en relación con este recluso.
00:43:09El jefe quería que tuvieran esta información antes de que tomaran una decisión.
00:43:12Basándonos en estas revelaciones, tu libertad se ha denegado.
00:43:28Guardias, por favor.
00:43:29¿Cómo así?
00:43:29¿Cómo así?
00:43:30Preso.
00:43:31¿Le niegas la libertad a un preso sin dejar que él hable primero?
00:43:33Atacaste a un guardia.
00:43:35Sigue siendo un riesgo para la seguridad pública.
00:43:37¿Y no me dejarán hablar sobre estas acusaciones?
00:43:40¡Preso!
00:43:41No tienen la información completa.
00:43:43¿Qué información podría hacernos cambiar de opinión, McNeil?
00:43:45Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:43:48Soy Troy Poe, el dueño de esta prisión.
00:43:51Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:43:58Soy Troy Poe.
00:44:01El dueño de esta prisión.
00:44:07Guardia, sujétenlo.
00:44:09Hay una corrupción generalizada en esta prisión y si no hacen nada, todos serán culpables.
00:44:13Aguarden.
00:44:14Suéltenlo.
00:44:17¿Cómo llegó un preso diferente hasta aquí?
00:44:21No soy un preso.
00:44:22Me infiltré para exponer lo que está pasando aquí.
00:44:24La familia Poe es dueña de esta prisión.
00:44:27Mire, este recluso es extremadamente ingenioso.
00:44:30Pero está mal mentalmente.
00:44:33Contacten a John Parker, CEO de Poe Industries.
00:44:36Él le explicará todo.
00:44:37Eso haremos.
00:44:38Ahora mismo.
00:44:41Eso haremos.
00:44:43Ahora mismo.
00:44:44Oh, hay una forma mucho más sencilla de averiguar si realmente se trata de Troy Poe.
00:44:50Sin que quedemos como tontos en caso de que esté mintiendo.
00:44:55Busquemos Troy Poe en internet y veamos quién sale.
00:44:59No van a encontrar nada.
00:45:01Pasé los últimos diez años en las Fuerzas Especiales de la Marina.
00:45:04No hay rastro de mí en internet.
00:45:06Pero si llaman a John Parker, él...
00:45:08Yo creo que el señor Navy Seal, agente secreto del gobierno, solo está demostrando que tengo razón.
00:45:15¡Llamen a John Parker!
00:45:17¡Él explicará todo, solo!
00:45:18¡Guardia, sometanlo!
00:45:23¡Vamos!
00:45:24¡Lámenlo!
00:45:24Tuvieron que sacar a mi hijo de aquí en un helicóptero.
00:45:49Ay, no.
00:45:50¿Qué le pasó?
00:45:51¡Hijo de perra!
00:45:53¿Sabes?
00:45:54La única razón por la que sigues vivo, Poe.
00:45:56Es porque la Junta puede llamarte de vuelta.
00:45:59Pero cuando se vayan...
00:46:01¡Estás muerto!
00:46:02Y no te voy a mentir, Poe.
00:46:05Va a ser muy doloroso.
00:46:06¡No!
00:46:19Llegó el momento.
00:46:24Ya vienen.
00:46:26Ve con todo.
00:46:27Y llévate a todos los que puedas contigo.
00:46:38Solo...
00:46:38Sé lo que hiciste, perra estúpida.
00:46:42Ten cuidado.
00:46:45Si vuelves...
00:46:46A hacer un truco como este...
00:46:49¡Estás muerto!
00:46:52Vamos.
00:46:53No tenemos mucho tiempo.
00:47:00No podía dejar que te mataran.
00:47:02Aunque todavía no me has dicho quién eres en realidad.
00:47:05Escucha, te lo diré cuando estemos afuera y a salvo.
00:47:07¿Por qué no ahora?
00:47:08Porque ahora mismo necesito que confíes en mí.
00:47:10Y no lo haré si me lo dices.
00:47:11¿De dónde eres?
00:47:12¿De la mafia?
00:47:13¿Un asesino de un cártel?
00:47:14¡Manos arriba!
00:47:15¿De dónde eres?
00:47:18¿De la mafia?
00:47:19¿Un asesino de un cártel?
00:47:20¡Manos arriba!
00:47:25Todo bien.
00:47:26Soy la doctora.
00:47:27Sé quién eres, perra.
00:47:29Ahora cállate antes de que dispare.
00:47:31No la metas en esto.
00:47:32Te voy a romper.
00:47:33¿O qué?
00:47:35¿Crees que me importas un carajo?
00:47:37¿Sólo porque eres el dueño de la prisión?
00:47:39¿Adivina quién encontré?
00:47:43¿Eres dueño de la prisión?
00:47:46¡Te dije que te callaras!
00:47:53¡Para!
00:47:54¡Para!
00:47:55¡Para!
00:47:56¡Para!
00:47:58¡Lo vas a matar!
00:48:01¡Para!
00:48:02¡Para!
00:48:03¡Para!
00:48:04¡Lo vas a matar!
00:48:05Tenemos que irnos.
00:48:10Ve a la enfermería, enciérrate ahí y no le abras la puerta a nadie.
00:48:14Vendré a buscarte después.
00:48:15Así que tú eres el responsable de este lugar.
00:48:18¡Esto es culpa tuya!
00:48:21Intento arreglar las cosas, ¿de acuerdo?
00:48:24Ahora vete.
00:48:27¿Y qué hay de ti?
00:48:29Estaré bien.
00:48:31Necesitarás esto.
00:48:32Doctora Reyes.
00:48:38Gracias por salvarme.
00:48:40Vete.
00:48:43Bien, ¿y ahora qué hago?
00:48:47Te ves como de mi tamaño.
00:48:49¿Sabes?
00:48:58Robar el control remoto de un guardia es un crimen.
00:49:04¡No!
00:49:05¡No!
00:49:06¡No!
00:49:08¡Voy en camino!
00:49:09¡Voy en camino!
00:49:19Así que...
00:49:24También eres corrupto o muy incompetente.
00:49:27¿Qué?
00:49:28Me escuchaste.
00:49:29¿Te están incluyendo en todo esto?
00:49:32¿Quién diablos eres?
00:49:37Soy tu jefe.
00:49:38Oye, sabes, he tenido un día muy ocupado, jefe.
00:49:52¿En qué te puedo ayudar?
00:49:56¿Qué demonios está haciendo aquí?
00:49:58¿Por qué?
00:49:59Butch, este joven dice que es el dueño de esta prisión.
00:50:03Este joven está loco.
00:50:05Es peligroso, él.
00:50:06Él es el responsable de los disturbios que casi matan a mi hijo Colton.
00:50:10A mí no me parece que esté loco.
00:50:12¡Te está manipulando!
00:50:15Déjame llevarlo de vuelta a su celda.
00:50:17Eso no es necesario.
00:50:19Es muy probable que este hombre haya matado a un guardia y le quitara su uniforme.
00:50:23No, no lo maté.
00:50:24Lo dejé inconsciente.
00:50:25¿Ves?
00:50:26Es un criminal violento.
00:50:28Da dos pasos más y te mostraré lo violento que soy.
00:50:32Suficiente.
00:50:33Solo hay una persona que me puede decir qué está pasando aquí y no es ninguno de ustedes.
00:50:37Jefe, hay alguien en la puerta que viene a verlo.
00:50:40Perfecto.
00:50:41Que pase.
00:50:54Oye, Troy, amigo.
00:50:55Lamento mucho lo de tu papá.
00:50:58Era un buen hombre.
00:50:59Sí.
00:51:02Sabes, mi papá y yo no siempre estábamos de acuerdo, pero...
00:51:05Ahora esta es mi empresa y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:51:08Empezando con la prisión de Southgate.
00:51:10¿Mejorar Southgate?
00:51:12Sí.
00:51:12Pero tu papá y tú no hablaron durante un año cuando te enteraste de que estaba invirtiendo
00:51:17en la industria de las prisiones privadas.
00:51:19Odia Southgate.
00:51:20Así es.
00:51:21Odio la idea de recibir contratos del gobierno para encerrar prisioneros.
00:51:24Y odio lo fácil que es convertir lo que se supone que es un lugar de rehabilitación
00:51:28en una forma de ganar dinero fácil.
00:51:29Pero lo más importante, odio ser dueño de una de las peores prisiones del país.
00:51:34Los reclusos permanecen más tiempo del que deberían, se niegan a diestra y siniestra
00:51:38todas las libertades condicionales y la tasa de mortalidad se disparó.
00:51:41¿Por qué no la vendes?
00:51:43¿Para que otro dueño haga lo mismo?
00:51:47Esta ahora es mi responsabilidad y descubriré qué es lo que pasa.
00:51:52¿Cómo vas a hacerlo?
00:51:52No, no, infiltrarte como preso es muy arriesgado.
00:52:09Bueno, qué lástima, porque creo que llegaron por mí.
00:52:17¿Soy Poe?
00:52:19Estás arrestado por homicidio.
00:52:21Aguarda.
00:52:22¿Homicidio?
00:52:23Déjame tener reputación de peligroso.
00:52:27¿Y tú estás de acuerdo?
00:52:29Bueno, oye, yo ya le dije que creo que es una mala idea.
00:52:32Pero es el jefe.
00:52:35Espero que sepas lo que estás haciendo, hijo.
00:52:37Danos un segundo, ¿sí?
00:52:40Oye.
00:52:43Solo son un par de semanas.
00:52:45¿Qué podría salir mal?
00:52:48Aguarda, aguarda.
00:52:52¿Cómo puedo saber cómo estás sin delatar tu identidad?
00:52:56Si sientes la necesidad de ver cómo estoy solo, pregúntame por qué estoy dentro.
00:53:00Si te digo por asesinato, significa que necesito salir.
00:53:02Si te digo que por algo que no hice, eso significa que estoy bien y que necesito tiempo.
00:53:07Hola, señor Parker.
00:53:10¿Qué gusto que esté aquí?
00:53:13¿Cómo fue el traslado a la prisión?
00:53:16Dormí todo el camino.
00:53:17Pregúntale a mi chofer.
00:53:18Pero ya estoy aquí.
00:53:21Dile que se vaya o la doctora muere.
00:53:24Y va a ser doloroso.
00:53:30¿Es él?
00:53:31Sí.
00:53:34Bueno, el jefe me dice que realmente eres un prisionero.
00:53:38¿Qué hiciste para estar aquí?
00:53:41Algo que no hice.
00:53:47Algo que no hice.
00:53:48¿Estás seguro?
00:53:51Sí.
00:53:53Estoy aquí por algo que no hice.
00:53:56¿Director?
00:53:58En mi vida había visto a este hombre.
00:54:01Me lo imaginé.
00:54:02Solo quería asegurarme de que todo estuviera en orden.
00:54:05Me alegra que lo hiciera.
00:54:08Ten cuidado.
00:54:09Bueno, ¿qué es lo que tienes que decir?
00:54:20No se preocupe por eso, director.
00:54:22Me voy a asegurar de que no vuelva a ser algo así.
00:54:26Sácalo de mi vista.
00:54:30Bosch.
00:54:32No soy estúpido.
00:54:33Sé que tienes negocios aquí adentro.
00:54:35Y si él es parte de eso, necesita desaparecer.
00:54:39Ahora.
00:54:44¿Estás listo para morir?
00:54:57Veinte metros hasta el final del pasillo.
00:55:00Al otro lado de esa puerta habrán guardias.
00:55:01Eso me da aproximadamente veinticinco pasos para escapar.
00:55:04Su mano está en la funda de su arma, lo que deja expuesta la parte izquierda de la cabeza.
00:55:09Un impacto en la sien lo mataría.
00:55:13¿Y luego qué?
00:55:15¡No te muevas!
00:55:16¡Pon las manos sobre la cabeza!
00:55:18Un tiroteo provocaría muertes, incluida la mía.
00:55:22Los garrotes no serían suficientes contra las armas.
00:55:24Lo que nos deja...
00:55:26Perfecto.
00:55:28¿Qué?
00:55:28¿Qué?
00:55:28¿Qué?
00:55:28¿Qué?
00:55:28¿Qué?
00:55:34Cinco pasos hasta la puerta.
00:55:36Luego otros diez metros para salir del radio de la explosión.
00:55:38¡No te muevas!
00:56:07Boch, escuché un disparo. ¿Estás bien?
00:56:34¡Cállate!
00:56:35Boch, ¿estás ahí?
00:56:39Boch está tomando una siesta.
00:56:44Sal de ahí, amigo.
00:56:49Sé, hombre.
00:56:52Tal vez así dejemos ir a la doctora.
00:57:00Viniste hasta aquí solo para morir.
00:57:02De hecho, vine para liberarla.
00:57:05Parece que llegué tarde.
00:57:12¿Estás bien?
00:57:14Sí.
00:57:15Dame.
00:57:15De acuerdo, mira, lamento no haberte dicho quién soy realmente, pero ahora mismo necesito que confíes en mí porque estamos a punto de cometer una locura.
00:57:25Bueno, ¿dónde está?
00:57:28¿Dónde está?
00:57:28Mis hombres lo están buscando. Desactivamos todos los candados remotos. Ahora cada puerta debe ser abierta físicamente con una llave.
00:57:35Necesitamos llevarlo al hospital para observación.
00:57:40Acompáñalos con Steven y deja que lo saque de aquí.
00:57:42Sí, señor.
00:57:43¿Dónde está la doctora Reyes?
00:57:45Ella debería estar apoyando en esto.
00:57:47Está en la enfermería, pero creo que se está sintiendo un poco mal, señor.
00:57:51Buen día para sentirse mal.
00:57:53Qué bueno que trajiste a paramédicos externos.
00:57:55¿Qué? Pensé que tú los habías traído.
00:58:01¡Hijo de...! ¡Deténganlos!
00:58:09Qué bueno que llegaron tan rápido.
00:58:12Bueno, el hospital está cerca.
00:58:14Ah, de acuerdo. ¿Y qué hospital es ese?
00:58:18¡Vamos! ¡Rápido!
00:58:19El otro...
00:58:21Juego de llaves. Debe estar en algún lugar.
00:58:24¡Están escapando!
00:58:25¡Están buscándolas! ¡Están buscándolas! ¡Están buscándolas!
00:58:27¡Maldita sea!
00:58:27¡Rápido! ¡Aquí están!
00:58:29Ah, está relativamente cerca.
00:58:31Ah, de acuerdo. Te entiendo.
00:58:34¡Vamos! ¡Vamos!
00:58:36¡Ve prisa!
00:58:37¡Cállate!
00:58:38A un lado.
00:58:44¿Propiedad de la prisión de Southgate?
00:58:47Sí, nosotros le compramos un montón de cosas hace un par de años.
00:58:51Todavía tengo que cambiarles la marca.
00:58:52Ah, ajá.
00:58:54Sí.
00:58:55Apuesto a que eso le saca un susto a alguno de tus pacientes.
00:59:03¡Steven! ¡Deténlos! ¡No son paramédicos, de verdad!
00:59:07¿Qué dijiste?
00:59:11¿Qué dijiste?
00:59:12Oye, Steven.
00:59:14Lo siento.
00:59:14¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
00:59:18¿Cuál es el auto?
00:59:19El de la derecha.
00:59:20¡Date prisa! ¡Están escapando!
00:59:21¡Cállate! ¡Necesito concentrarme!
00:59:24¡Vamos, Bosch!
00:59:29¡Deténganlos!
00:59:33¡Ahí están! ¡Están ahí!
00:59:34¡Alto al fuego! ¡No disparen!
00:59:45¡Sepárense, muchachos! ¡Sepárense!
00:59:47¡Ay no! ¡Ay no! ¡Ay no!
01:00:00¡Carajo! ¡Sigan aquí!
01:00:02¡De acuerdo!
01:00:05¡Carajo!
01:00:05¡Sigamos un protocolo, Sticker!
01:00:06¡Al carajo con eso!
01:00:07Escuchen, necesito que busquen en cada centímetro de este lugar.
01:00:10Austin, ve por tus perros.
01:00:12Roger, pon a tus francotiradores en posición.
01:00:15¡Que los maten si los ven!
01:00:17¡Vayan, vayan, vayan!
01:00:18¡No pueden escapar!
01:00:20¡Todos a trabajar!
01:00:22¡Vamos!
01:00:24Muy bien, hombres.
01:00:26¡Sepárense!
01:00:27¡Quiero que revisen todas y cada una de las celdas de este lugar!
01:00:29¡Que no se les pase nada!
01:00:31¡Jackson, mira en ese conducto de ventilación cuando llegues al final!
01:00:33¡Esto es importante!
01:00:35¡Encuéntrenlo!
01:00:46Hola.
01:00:46¿Cómo dormiste?
01:00:50Sorprendentemente bien.
01:00:55Debo ir a mi casa.
01:00:56No es seguro que salgamos.
01:00:59Todavía no.
01:01:00Dame un par de días más.
01:01:02¿Crees que ya averiguaron cómo escapamos?
01:01:05No.
01:01:06No creo que lo hagan.
01:01:11Entonces esto es...
01:01:14¿Todo es tuyo?
01:01:14Eres como...
01:01:17Un multi-multimillonario.
01:01:20Te faltaron más multi.
01:01:24Vaya.
01:01:25Y...
01:01:26¿Voluntariamente te metiste a una celda de prisión?
01:01:30Mira, lo que está pasando ahí ahora mismo...
01:01:32No es tu culpa.
01:01:32Pero es mi responsabilidad arreglarlo.
01:01:38Eso es muy noble de tu parte.
01:01:40¿Sí sabes que acabo de salir de la cárcel, ¿verdad?
01:01:59¿Y?
01:02:00Y que ahora mismo me estás volviendo loco.
01:02:02Bien.
01:02:04Bien.
01:02:20Fuera de aquí.
01:02:24Debo cambiarme.
01:02:25¿Qué?
01:02:26¿Qué?
01:02:26¿Qué?
01:02:26¿Qué?
01:02:26¿Qué?
01:02:26¿Qué?
01:02:27¿Qué?
01:02:27¿Qué?
01:02:28¿Qué?
01:02:29¿Qué?
01:02:29¿Qué?
01:02:30Sigue caminando.
01:02:37¿Cenamos hoy?
01:02:42Sí.
01:02:43Ya buscamos por todas partes.
01:02:55En todos los autos.
01:02:56Entrando o saliendo.
01:02:58Revisamos todas las cámaras.
01:02:59Nada.
01:03:01Ya pasaron casi veinticuatro horas.
01:03:04¡Encuéntrenlos!
01:03:04Director, necesito más hombres.
01:03:13El bastardo todavía...
01:03:15Jefe de Seguridad, Roberts.
01:03:17¿Recuerdas a nuestro CEO, John Parker?
01:03:20Por supuesto.
01:03:22Qué gusto verlo, señor Parker.
01:03:25Siempre es un placer, Butch.
01:03:28El señor Parker me estaba hablando de la gala de beneficio de este año.
01:03:31¿Quiere llevar unos cuantos presos, modelo?
01:03:35¿Presos?
01:03:35¿A una gala, señor?
01:03:37Estamos poniendo nuevo énfasis en la rehabilitación.
01:03:40Pensé que estaría bien mostrar eso en acción.
01:03:43¿No estás de acuerdo, director?
01:03:45Por supuesto.
01:03:46De esa manera, nuestros benefactores pueden escuchar de primera mano lo mucho que ayudamos a los presos.
01:04:01¡Hola!
01:04:09¡Ay, por Dios, tú!
01:04:13Te ves muy bien.
01:04:17¡Ay, voy a estar muy mal vestida para la cena!
01:04:20No, no creo.
01:04:25¡Troy!
01:04:26¡Esto es hermoso!
01:04:28¿Cómo?
01:04:28Hoy mandé a alguien de mi personal a comprarlo.
01:04:34Mira, lamento que nuestra cena sea aquí esta noche, pero aún no es seguro salir.
01:04:39¿Cuándo será seguro?
01:04:41Bueno, puse un plan en marcha.
01:04:44Solo necesito que confíese en mí un par de días más.
01:04:49¿Sabes?
01:04:51¿Sabes por qué doy atención médica en prisión?
01:04:53Porque creo que las personas merecen recibir la ayuda que necesitan.
01:05:02Incluso los más marginados.
01:05:05Incluso los que la sociedad piensa que no se lo merecen.
01:05:09Así que lo que sea que estés planeando, estoy contigo.
01:05:14De acuerdo.
01:05:16Prepárate para la cena.
01:05:17Me gustaría mi postre.
01:05:24Antes de cenar.
01:05:25Antes de cenar.
01:05:25Mis mejores hombres escoltarán a los prisioneros a la gala, incluido a mi hijo que se acaba de recuperar.
01:05:54¿Cómo puedes estar tan seguro de que no va a aparecer?
01:05:58Nunca salieron de las instalaciones.
01:06:00No hay manera.
01:06:02Todavía está aquí.
01:06:03Escondido.
01:06:05Mis hombres lo van a encontrar.
01:06:06Espero que tengas razón.
01:06:08Por el bien de tu trabajo y el mío.
01:06:13Señor, señora.
01:06:14Lo encontramos.
01:06:16Encontramos al fugitivo.
01:06:17¿En dónde está?
01:06:19Bueno, ¿en dónde está?
01:06:21Está en una celda.
01:06:24Está sentado.
01:06:31Vaya, vaya.
01:06:34Mira quién volvió.
01:06:35¿En dónde estabas escondido?
01:06:37¿En alguna alcantarilla?
01:06:39No puedo seguir con esto, Botch.
01:06:42Tú ganas.
01:06:44Solo quiero saber cómo lo hiciste.
01:06:46¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:06:49Bueno, ya que pronto estarás muerto, no me molesta decírtelo.
01:06:54Fue sencillo.
01:06:55El director se hizo de la vista gorda.
01:06:58Nadia falsificó todos los documentos médicos.
01:07:01Y mi equipo, liderado por mi hijo, intimidó a todos los presos que se quejaron.
01:07:07Fue sencillo.
01:07:08Debes haber ganado cientos de miles de dólares.
01:07:16No me insultes.
01:07:18Más bien millones, Troy.
01:07:19Millones.
01:07:20Suficiente dinero como para que cuando termine de matarte, me pueda retirar alguna bonita isla
01:07:26tropical por el resto de mi vida.
01:07:29¿Tus últimas palabras?
01:07:33Sí.
01:07:33¿No te interesa saber en dónde he estado?
01:07:42Para ser honesto contigo, Troy, no me importa nada.
01:07:46Porque sé que nunca saliste de la prisión.
01:07:49Y eso es lo único que me importa.
01:07:51¿Y cómo sabes eso?
01:07:52Porque nunca apareciste en ninguna de nuestras cámaras de seguridad.
01:07:55Y todos los autos que salieron fueron registrados minuciosamente.
01:08:00No todos los autos.
01:08:01No todos los autos.
01:08:26¿Quién se atrevería a registrar el auto del jefe de seguridad?
01:08:29Por cierto, gracias por sacarme.
01:08:36¡Hijo de perra!
01:08:38¡Hijo de perra!
01:08:42Por favor, es una celda de alta seguridad.
01:08:45Sabes que este cristal es a prueba de balas, Butch.
01:08:47¿Crees que eso te va a salvar?
01:08:53¿El código no funciona?
01:08:54¿Qué hiciste?
01:08:56¿Qué hiciste?
01:08:57Mientras estaba afuera, aproveché para reprogramar nuestro sistema de seguridad.
01:09:01Incluidas las cámaras.
01:09:03¡Sonríe, Butch!
01:09:04Acabo de grabar cada una de las palabras que dijiste.
01:09:06No.
01:09:07No.
01:09:09No.
01:09:10Gracias por confesar.
01:09:12¡Hijo de perra!
01:09:13¡Te voy a matar!
01:09:15¡Voy a matarte!
01:09:17No vas a hacer nada.
01:09:18Se acabó.
01:09:20No.
01:09:20No.
01:09:21No.
01:09:27¡Baja el arma!
01:09:28¡Baja el arma!
01:09:29¡Te veré al otro lado, chico!
01:09:47Muy bien, gusanos.
01:09:48¡Escuchen!
01:09:50Todos van a salir y le van a decir a todos lo maravillosa que es la prisión Southgate.
01:09:56Si escuchamos algo diferente, cualquier cosa, les prometo que nunca van a encontrar sus cuerpos.
01:10:06Y eso es especialmente para ti, anciano.
01:10:14Muy bien.
01:10:17¡Muévanse ya, perras!
01:10:26¡Sigue moviéndote!
01:10:44¡Sigue moviéndote!
01:10:46¡Shh!
01:10:46¡Vamos!
01:10:47¡Shh!
01:10:56The truth is that I can't wait to see you anymore.
01:11:03Damas y caballeros, por favor, bienvenidos.
01:11:08Muchas gracias a todos por asistir a este evento en beneficio de nuestro programa de rehabilitación.
01:11:15Por favor, gracias.
01:11:18Y gracias al director Johnson por acompañarnos.
01:11:23Y un agradecimiento especial a la médica de la prisión de Southgate, Melissa Reyes.
01:11:30¡Bravo! ¡Felicidades!
01:11:32Ven aquí.
01:11:33Bien agradecido.
01:11:35Pensé que estaba en tema.
01:11:38Me da mucho gusto anunciar que estamos iniciando un programa nuevo dirigido por Melissa
01:11:45para rehabilitar y mejorar las condiciones médicas de los reclusos en Southgate
01:11:51y en todo Estados Unidos.
01:11:54¡Sí!
01:11:59No sabía que esto estaba pasando.
01:12:01¡Qué chiste!
01:12:02¡Es una estafadora!
01:12:04¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:12:08¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:12:11¡Yo!
01:12:13¿Qué estás haciendo?
01:12:15Tu papá me dijo que viniera en caso de que ella se apareciera.
01:12:21¡Esta mujer ha estado falsificando documentos médicos y desviando dinero!
01:12:26¡No!
01:12:27¡No!
01:12:28¡Es una mentira!
01:12:29¡Yo!
01:12:30¡Yo nunca haría algo así!
01:12:31¡Ella es la estafadora!
01:12:32¡Ah!
01:12:33¡Por favor!
01:12:34¿Cómo puedes verlo sufrir y no hacer nada?
01:12:36¡Cállate!
01:12:37¡Tengo a toda la administración penitenciaria apoyándome!
01:12:39¿Tú qué tienes?
01:12:41¡Director!
01:12:42¡Ha estado llevando a cabo una operación encubierta contra usted por meses!
01:12:45¿Verdad que sí?
01:12:46¡Sí!
01:12:47¡Guardias!
01:12:48¡Arréstenla!
01:12:49¡No!
01:12:50¡Soy inocente!
01:12:51¡Troy lo demostrará cuando llegue!
01:12:52¿Troy?
01:12:53¿Te refieres al preso que huyó como un cobarde?
01:12:55¿Y qué va a hacer?
01:13:02¡Si la tocas, será lo último que hagas!
01:13:05¿Quién dijo eso?
01:13:16¡No debieron dejar que entraran criminales!
01:13:29¡Ay por Dios!
01:13:30¡Estamos en peligro!
01:13:31¡Todos tranquilos!
01:13:33¡No soy un prisionero!
01:13:35¡Es peligroso!
01:13:36¡Lo voy a matar!
01:13:37¡Vas a tener que matar a este viejo hombre!
01:13:40¡Y a todos estos muchachos en frente de estos testigos!
01:13:43¡Tendrás que dispararme primero!
01:13:46¡Y a mí!
01:13:47¡Ni siquiera los guardias de la prisión dispararán contra los retrusos!
01:13:51¡Eso estaría mal!
01:13:52¡No es posible!
01:13:53Damas y caballeros, yo...
01:13:55yo les aseguro que esto es una maniobra retorcida orquestada por la doctora Reyes.
01:13:59Para cubrir sus crímenes no se le va a disparar a nadie.
01:14:02¡Muévete o te voy a disparar viejo!
01:14:04¡Suficiente!
01:14:09¡Suficiente!
01:14:13La noticia!!
01:14:15¡Ay pero esta la fue!
01:14:19¡
01:14:43The one that's fine is here for a nice foe.
01:14:52They're all in the cleanest of the land.
01:14:54This is not fair enough.
01:14:57So, so...
01:14:58So, so, so, so...
01:15:02I'll leave the rescue!
01:15:04No harm!
01:15:05No harm!
01:15:06Everyone's up!
01:15:09No harm!
01:15:10No harm!
01:15:13I'm like, what's going on?
01:15:23I can't believe the times I've had to say this.
01:15:26But let me introduce myself.
01:15:28My name is Troy Poe, and I'm the owner of Southgate prison.
01:15:33But let me introduce myself.
01:15:37My name is Troy Poe, and I'm the owner of Southgate prison.
01:15:41Me infiltré para llegar al fondo de su corrupción.
01:15:47Y vine a llevarte ante la justicia.
01:15:50¡Él está mintiendo!
01:15:51¡Todo lo que hemos hecho ha sido por el bien de nuestros presos!
01:15:54¡Sí! Solo porque tu papi empezó este lugar no significa que entiendas cómo se maneja.
01:15:58¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:16:01Fue sencillo, Troy. El director se hizo de la vista gorda.
01:16:05Hicimos que nadie falsificara todos los registros médicos.
01:16:09Y mi propio equipo, liderado por mi hijo.
01:16:12Intimidaron a todos los presos que se quejaron.
01:16:20¡No puede ser!
01:16:21¡Es Butch Roberts!
01:16:23¡El jefe de seguridad!
01:16:24¡Es corrupto!
01:16:26¿Qué colto no es su hijo?
01:16:28¡Entonces él es un criminal!
01:16:30¡Alguien arréstemo!
01:16:32¡Se acabó, hijo!
01:16:35¡Eso es lo que tú crees!
01:16:41¡Que alguien lo saque de mi vista!
01:16:43¡V-"
01:16:44¡Sí!
01:16:53Oye director, conoces el término ¡No me toques!
01:16:56¡Me toques, suéltame!
01:16:58¡Suéltame!
01:16:59¡M Brian, sabes!
01:17:00¡Suéltame!
01:17:01¡Are wär fabrics a mí!
01:17:02¡No vay fríjate!
01:17:03¡Vaya!
01:17:04¿Te ves bien?
01:17:18Gracias, chico.
01:17:20Arriesgaste tu vida por mí, Miles. Estoy más que recompensado.
01:17:26Hiciste algo bueno, Troy.
01:17:29Sé que no estaban de acuerdo, pero...
01:17:32tu padre estaría orgulloso.
01:17:34Bueno, lamento que no esté aquí para verlo.
01:17:38Sí, los papás no son perfectos.
01:17:46Nunca lo han sido.
01:17:49Pero yo...
01:17:51estoy seguro de que te amaba.
01:17:56Pero yo...
01:17:58estoy seguro de que te amaba.
01:18:00Hice que...
01:18:05adelantaran tu audiencia para el próximo martes.
01:18:09Esta vez será justo.
01:18:10Deberás salir en una semana.
01:18:11Gracias.
01:18:18Oye,
01:18:19los hijos tampoco somos perfectos.
01:18:25Hola, papá.
01:18:30Charly.
01:18:35Charly.
01:18:46Gracias.
01:18:46I see that.
01:18:52Good shot.
01:18:54Yes, well, he won't go for acostarse with my man.
01:18:58Now I'm your man.
01:19:05You're special, Troy Paul.
01:19:08Multimillionaire, ex-marine, sexy, prisoner.
01:19:12A man's sex with a sex with a sex.
01:19:14Sí, de verdad que lo tengo todo, ¿eh?
01:19:17¿Qué sigue?
01:19:19¿Qué sigue?
01:19:20Corregir las cosas.
01:19:23Hola a todos.
01:19:27Como dije, mi nombre es Troy Paul.
01:19:30Y estoy aquí para disculparme con todos los presos actuales y antiguos de Southgate.
01:19:36Les fallamos.
01:19:37Horriblemente.
01:19:39Pero eso termina ahora.
01:19:40A partir de hoy, nuestra nueva misión no solo será rehabilitar a nuestros presos, sino a todo el sistema penitenciario.
01:19:47Y para demostrarlo, compré tres prisiones más.
01:19:51Tres de las peores y más corruptas cárceles privadas del país.
01:19:59Nuestro trabajo apenas comienza.
01:20:00Veramente.
01:20:01Nunca.
01:20:01Veramente.
01:20:10Nuestro trabajo.
01:20:13Tranquilo.
01:20:13Veramente.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended