Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
1
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
To Your Eternity Season 3 Episode 1 Eng Sub
Anime Art
Follow
17 hours ago
Category
😹
Fun
Transcript
Display full video transcript
00:00
It was the first time, Q.
00:10
That Q was changed by all kinds of刺激.
00:20
Whatever shape you can be,
00:23
whatever kind of thing you can be made.
00:30
人になったそれは夢を持った
00:42
平和を謳歌することであった
00:47
孤独な夜に問いかける
00:52
助けなんてどこにもない
00:56
自分で自分を救えるのか 心の声が響くよ
01:06
不滅のあなたへ響かせて 不滅のあなたへ伝えたい
01:17
終わらない想いを繰り返し 秘密の彼方へ
01:24
不安から遠ざかる術は どこにあるのか見えないまま
01:33
誰かが変わってくれたなら それで救われるのか
01:41
不滅のあなたへ叫びたい 夢動く代わりに歌いたい
01:49
言葉と言葉を重ねて 秘密の彼方へ
01:58
秘密の彼方へ
02:02
秘密の彼方へ
02:09
秘密の彼方へ
02:11
秘密の彼方へ
02:15
秘密の彼方へ
02:25
秘密の彼方へ
02:27
秘密の彼方へ
02:30
One said to me,
02:32
it's all about the city of Renlil.
02:37
It's the power of the world.
02:40
It's the power of God.
02:44
It's time!
02:45
It's time!
02:46
It's time for the U.S.
02:48
Time!
02:49
It's time for the U.S.
02:51
Mr. Hanna.
02:52
Mr. Hanna,
02:53
Mr. Hanna,
02:54
Mr. Hanna,
02:55
Mr. Hanna,
02:56
Mr. Hanna,
02:58
Mr. Hanna,
03:00
Mr. Hanna 浅香ヤ child
03:13
Mr. Hanna,
03:15
Mr. Diego,
03:18
Mr. Hanna,
03:19
Mr. Hanna,
03:23
Mr. Hanna,
03:24
Mr. Hanna,
03:25
Mr. Hanna.
03:26
Mr. Hanna ,
03:27
Mr. Hanna was Herm Fatah
03:28
There are so many things that we have to do.
03:31
Hello, Rikia.
03:33
I had a new paper, for the last time.
03:37
Then I had a new paper, and I was going to give it to you.
03:41
I was going to give it to you.
03:43
I was supposed to give it to you.
03:45
I was supposed to give it to you, and I was supposed to give it to you.
03:50
Oh, what is your name?
03:52
What's your name?
03:54
4月6日
03:56
4月6日
03:58
覚えてね
04:00
はい
04:02
ああ
04:04
なんて平和な感覚なんだ
04:08
俺の待ち望んだ世界が
04:10
ここにはある
04:14
瑞穂、薙刀部は?
04:16
やめたの
04:18
え、また?
04:20
飽きたから、もういっかなって
04:22
てか、前も何個かやめてるよね
04:24
えーと、なんだっけ
04:26
テニス?
04:28
道剣道部、それと
04:30
続かないのってなんか変だよ
04:32
ちゃんとやって達成して満足して飽きたの
04:36
どの部でもいい結果出したわけだし
04:38
文句は言わせないよ
04:40
すごいっすね!
04:42
先輩、マジ強キャラッス!
04:44
副部長、おかげんぼんのここ
04:46
どう書けばいいですかね?
04:48
神の使者は今も根を張り
04:50
戦い続けている
04:52
世界の平和を求めて
04:54
としてくれたまえん
04:56
平和ってなに?
04:58
悩み事がないこと?
05:00
自由で誰も不幸じゃない世界?
05:03
はい、その通りだと思います
05:06
あとひとつ
05:08
好きな人が部屋にいるってことっす
05:11
この世界の闇が全て滅されたとき
05:14
神の使者は11人の弟子とともに復活するという
05:18
つまり、根の成長が止まったとき
05:21
そのときこそ
05:22
世界に平和が訪れるんだ!
05:25
なんて美しいんだ!
05:41
俺が眠りについてから、どれくらいの時間が…
05:45
確かめよう!
05:47
平和になった世界を見に行こう!
05:51
そうだ、俺は自由を手に入れたんだ!
06:03
それが邪魔か…取りたければ取ればいい
06:07
でも、そんなことしたら
06:09
せっかく広げた根を切ることに…
06:11
問題はない
06:13
どうして?俺はまだ…
06:15
確かにお前は完成していない
06:19
しかし、この地球の体表すべてに根を張り
06:22
一つ残らず敵を召した
06:25
褒美をやるに値するだろう
06:31
再接続
06:37
切り離してもまた繋げられる能力を与えた
06:41
では不死、また会おう
06:44
よくやった
06:46
今後は自分を謳歌しなさい
06:53
再接続…
06:55
また繋げられるって…
07:04
すごいぞ!
07:06
なんだよ、あいつ…
07:07
こんな良い能力をもったいぶりやがって…
07:12
行くか!
07:14
新世界に!
07:15
新世界に!
07:38
What?
07:48
It's so硬!
07:50
How do you pull the馬?
07:52
How do you move?
07:54
Hey!
07:55
Are you okay?
07:57
Yeah.
07:58
I'll go to the hospital.
08:00
Let's go!
08:01
What?
08:08
What are you doing?
08:14
Well, I'll give you a video.
08:16
I'll give you a video.
08:32
It's fun!
08:33
It's fun!
08:35
It's fun!
08:38
It's fun!
08:40
It's fun!
08:42
It's fun!
08:44
It's fun!
08:45
What kind of egg?
08:47
Everyone will be able to get this world.
08:51
I've waited for long time.
08:55
It's fun!
08:57
It's fun!
08:59
It's fun!
09:01
It's fun!
09:03
It's fun!
09:05
You're not dead yet.
09:07
It may have it wanting to be for sure...
09:16
Where are you?
09:17
Where am I?
09:19
Help me!
09:22
You'll be дваplace books!
09:23
You, not me...
09:24
Well...
09:26
Oh, it's a...
09:28
...
09:30
...
09:32
...
09:34
...
09:38
...
09:40
...
09:42
...
09:46
...
09:48
...
09:50
...
09:52
...
09:54
...
10:22
I'm sorry.
10:24
You're welcome.
10:26
I'm sorry.
10:28
I'm sorry.
10:30
I'm sorry.
10:32
I'm sorry.
10:34
I'm so excited.
10:36
How are you?
10:38
How are you?
10:40
Come on.
10:42
Come on.
10:46
Hey, Mama.
10:48
明日の土曜日出かけていい?
10:50
水走ってる?
10:52
15階のところのゆうちゃん
10:54
バレエの大会でヘナへ行くんですって
10:56
どう?あなたもやってみない?
10:58
私10歳の時その大会でグランプリを取ったわ
11:02
あれ?そうだっけ?
11:04
それより見て
11:06
先月の検定受かってた
11:08
だから明日…
11:10
さすがママの血は優秀だわ
11:12
薙刀もやめたし1日くらい
11:15
なんで?諦めちゃダメじゃない
11:17
こないだの大会優勝したよ
11:20
あら、自慢の娘
11:22
それじゃあ楽器でも始めたら?
11:24
フルートとか倉庫にあるピアノやる?
11:28
それはもうやってるじゃない
11:30
あろう、そうだったかしら?
11:32
ママ、私…
11:34
何かやるの
11:36
少しお休みしたいと思ってるの
11:44
あっ…
11:46
やっぱ…頑張る
11:48
そう
11:49
じゃあ次何をやって一番取るか考えてね
11:53
うん…
11:55
うん…
11:57
死にた…
11:58
こういう…
12:02
ふぅ…
12:09
ふぅ…
12:10
死にた…
12:11
かゆ…
12:15
来ないっすね、水波先輩
12:24
そうだね、休養できたんじゃない?
12:27
連絡ないんすか?
12:29
あの子も私もスマホ持ってない
12:31
ふぅ…
12:32
ふぅ…
12:33
ふぅ…
12:34
ふぅ…
12:35
やはりそうか…
12:36
根は海を渡り、レンリルのある西へ果てしなく伸びている!
12:40
仮説の立証へ、一歩近づいたぞ!
12:42
ふぅ…
12:43
ふぅ…
12:44
ふぅ…
12:45
ふぅ…
12:46
ふぅ…
12:47
Oh, yeah!
12:48
Now we are back!
12:49
You are back.
12:50
No!
12:51
I'll go.
12:52
I'll go!
12:53
I'm not...
12:54
...
12:57
...
12:58
...
12:59
...
13:00
...
13:01
...
13:02
...
13:04
...
13:05
...
13:06
...
13:07
...
13:08
...
13:09
...
13:10
...
13:12
...
13:15
...
13:16
...
13:19
...
13:21
...
13:27
...
13:39
...
13:42
That house is a place where you can find the place.
13:46
I don't have to go.
13:47
What is the place where you want to go?
13:50
How would I be happy?
13:52
What should I do?
13:54
Where should I go?
13:55
This water is where I go.
13:57
The water is where I am.
14:00
I like my small石.
14:02
The tapioca is delicious.
14:04
What am I?
14:06
How would I go?
14:08
What should I be losing?
14:10
It looks like you are.
14:13
What?
14:14
The story of the fish.
14:16
I think it would be more suitable for such a bucket.
14:20
I'm sorry.
14:21
I'm going to take a new one.
14:24
I'm soon back, Aoki.
14:27
Then I'll go.
14:29
I'll do it too.
14:31
I'll see you again.
14:33
I'll do it too.
14:38
I'll do it too.
14:39
You don't have to do it.
14:41
I'll do it too.
14:43
I'll do it too.
14:44
I'll do it too.
14:45
It's cool.
14:46
I'm so excited.
14:47
I'm so excited.
14:48
I'm so excited.
14:50
I might have created a wonderful thing.
14:55
Oh, you're amazing!
15:25
Oh!
15:26
Oh!
15:27
Eh?
15:28
Eh?
15:29
Oh...
15:30
Oh...
15:38
Sorry... I'm just going to forget...
15:40
What?
15:41
What?
15:42
What?
15:43
What?
15:44
What?
15:45
What?
15:46
What?
15:47
What?
15:48
What?
15:49
What?
15:50
What?
15:51
What?
15:52
What?
15:53
What?
15:54
オカルト研究部復部長、青木雄樹と申します。
15:57
僕ら毎月本を出してて、ぜひあなたに取材を!
16:00
うっ!
16:02
うわぁぁぁ!
16:04
なぁぁぁ!
16:05
なにするんだぁぁぁぁぁぁ!
16:06
ひょっとして、見たことないの?
16:08
カメラ?
16:09
はぁぁ、うっ…
16:12
どう、君?
16:13
うちこない?
16:15
うっ!
16:16
まずはおしゃべりから始めよう!
16:17
悪いようにはしないさぁぁぁ!
16:19
怖い気持ちもわかる。
16:21
でもひどいことしない。
16:22
約束する。
16:23
If you want me to go home, just a little bit!
16:29
Wait! Wait!
16:53
What?
17:00
It's so cool. You can be able to accomplish anything.
17:07
But I'm not able to accomplish anything.
17:11
Where are you going?
17:14
Where are you?
17:20
Where am I?
17:21
I don't want to go.
17:23
Then I'll go.
17:23
Oh!
17:24
I'm not going to go.
17:29
You're not going to go.
17:31
I'm not going.
17:32
I'll go home.
17:38
It's impossible.
17:40
What are you doing?
17:43
Who are you?
17:47
Then I'll go.
17:49
Wait!
17:50
You're going to explain to me!
17:53
You're going to explain how do you do it.
17:55
Why are you doing that?
17:58
I'm just going to say that.
18:01
You're going to call me.
18:03
You're going to call me something?
18:05
I'm not going to call you.
18:06
Wait!
18:07
You're going to call me!
18:09
I'm going to help you.
18:11
What?
18:14
You're going to call me!
18:19
You're going to call me!
18:20
This is his power!
18:22
You're going to call me this girl!
18:24
You're going to call me!
18:25
Oh!
18:27
I don't know what I'm going to eat.
18:30
I'm going to call you the Negi.
18:32
I am going to call me.
18:34
You're going to call me the Negi.
18:35
Maybe you're going to call me the Negi!
18:35
Well, I'm going to call you the Negi.
18:38
That's it.
18:39
I'm going to call you the Negi.
18:40
...
18:41
You're going to call me the Negi.
18:45
いや、ずっといてくれてもいいんだぜ。
18:51
ど、どうしてもって言うなら、ここにいるけど。
18:59
よしよし!
19:01
いい子だね、かわいい。
19:04
君名前なんて言うの?
19:06
ウシ。
19:07
ウシ、よろしくね。
19:09
僕の名前も覚えて。
19:11
アオキユキ。
19:12
アオキユキ。
19:14
私はアイコだよ。
19:16
アイコ。
19:17
俺はカズミツだ。
19:18
カズミツ。
19:20
好き。
19:25
そうだ、お願いがあるんだけど。
19:27
何だい?
19:28
実は他にも仲間がいるんだ。
19:31
連れてきていいかな。
19:33
仲間!?
19:35
いいよね、じちゃん。
19:36
まあ、部屋は空いてるか。
19:39
いつでも連れてきていいよ。
19:41
ウン。
19:46
馬産。
19:48
手から出した。
19:49
やべぇ!
19:50
彼女はエコ。
19:52
あの馬は馬だ。
19:53
名前ないの?
19:56
二人とも久しぶり。
19:57
今日からまたよろしくね。
19:59
Thank you, Euki.
20:03
But, I'm really good.
20:06
I'm good at the time.
20:08
That's why, that's a good thing.
20:10
That's...
20:11
Euki!
20:12
Eiko!
20:13
We all have to talk about everyone.
20:16
We're living here on our three, so it's good!
20:19
If you've ever known for the U.S. or the U.S. project,
20:23
you're going to go to the forest.
20:25
I can't give a dog-sour-sour-sour-sour-sour-sour!
20:29
This is the secret of me!
20:32
I'll never say that!
20:34
I'm not a beast boy!
20:37
I'm a beast boy!
20:39
I'm a fuc!
20:41
I'm a beast boy!
20:43
I'm a beast boy!
20:45
I'm a beast boy!
20:47
I'm a beast boy!
20:49
I'm a beast boy!
20:52
What are you talking about?
20:54
Yuki-san!
20:56
You should't be able to kill me!
21:00
If you can't have a beast boy, check them out!
21:04
My beast boy is so been really fwoah-wari!
21:07
Its' fwoah-wari-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour!
21:09
Ni-sствуamn-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour-sour.
21:16
Ni-s detected him up by little bark!
21:18
Olé-sou.
21:23
何や以下も入れましょう!
21:25
私、習い事があるの
21:27
君の家族は受け入れてくれてるの?そのビーストボーイは
21:31
マジっす!ファミリッス!
21:33
じっちゃんも妹もフシが大好きっす!
21:36
フシ…
21:38
ビーストボーイの名前っす!
21:40
知ってるの?
21:41
ううん、別に…なんか懐かしい気がして
21:44
あれ?そういえばそんな名前が出てくるお話あったような…
21:50
結城くんの家族って優しい人たちなんだね
21:54
水葉、体育祭の練習
21:56
あ、うん!
21:58
私のクラスもだ!
22:03
ダール、メガネ落ちそう
22:06
コンタクトにしたら?
22:08
あ、水葉リレーか…
22:11
あ、水葉ちゃん、ごめん!
22:18
大丈夫?
22:19
ほーら、保健員
22:21
保健室行こう!
22:24
足ひねったんだろ?
22:26
無理しなくていい?
22:28
アッ…
22:30
アッ…
22:31
アッ…
22:32
サンギ、なんであんたも泣いてんのよ!
22:34
ハッ…なんて…
22:35
アッ…なんて…
22:45
痛いんだろ?
22:46
アッ…
22:47
I don't want to let it go.
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
25:00
|
Up next
To Your Eternity 3rd Season Episode 7 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
25:02
Battle Through The Heaven Season 1 Episode 3 Eng Sub
My Anime
4 years ago
24:04
Battle Through The Heaven Season 1 Episode 2 Eng Sub
My Anime
4 years ago
21:40
Battle Through The Heaven Season 3 Episode 1 Eng Sub
RenegadeImmortal
5 years ago
25:06
Battle Through The Heaven Season 1 Episode 4 Eng Sub
My Anime
4 years ago
9:56
Top 10 Most Popular Donghua (Cultivation) of 2025
Anime4iP
6 months ago
34:27
[Eng Sub] Unemployed Demon King EP1 highlights
Anime4iP
6 months ago
34:15
[Eng Sub] Unemployed Demon King EP8 highlights
Anime4iP
6 months ago
18:37
(4k) Legend of Xianwu Ep 93 eng Sub and Indo Sub
Harrie TV HD™
11 months ago
16:17
(4k) Tales of herding gods Ep 10 eng Sub
Harrie TV HD™
11 months ago
19:31
The Demon Hunter S 2 Ep 4 eng sub and Indo Sub
Harrie TV HD™
11 months ago
23:40
Fluffy Paradise - Episode 06 Eng
Aniko anime
2 years ago
23:40
Episode 5 Fluffy Paradise anime
Aniko anime
2 years ago
15:56
Soul Land 2 Episode 127 Eng sub
Anime Art
18 hours ago
23:27
My Friends Little Sister Has It In for Me Episode 1 Eng sub
Anime Art
18 hours ago
20:40
Perfect World [Wanmei Shijie] - Episode 241 English Sub
Anime Art
3 days ago
20:57
Divine Manifestation - Episode 6 (English) Sub
Anime Art
4 days ago
19:54
Back as Immortal Lord - Episode 5 (English)
Anime Art
4 days ago
18:38
[4k] Throne of Seal Episode 185 Eng Sub
Anime Art
4 days ago
16:36
Battle Through the havens Episode 172 Subtitle multi.
Anime Art
1 week ago
15:57
Eclipse of Illusion Episode 20 Subtitle multi.
Anime Art
1 week ago
15:29
Soul Land 2 Peerless Tang Sect Episode 126 English Sub [4K]
Anime Art
1 week ago
17:26
Perfect World Episode 240 Subtitle multi.
Anime Art
1 week ago
16:17
Swallowed star Episode 196 Eng Sub
Anime Art
2 weeks ago
17:19
[4K] Throne of Seal Episode 184 Subtitle Multi.
Anime Art
2 weeks ago
Be the first to comment