Vai al lettorePassa al contenuto principale
  • 46 minuti fa
Charlie's Angels è una serie televisiva prodotta da Aaron Spelling e Leonard Goldberg, andata in onda dal 1976 al 1981 sul canale statunitense ABC; ne sono stati trasmessi 115 episodi, preceduti da un film pilota andato in onda sei mesi prima dell'inizio effettivo della serie (21 marzo 1976).I tre "angeli" della prima stagione sono Sabrina Duncan (interpretata da Kate Jackson), Jill Munroe (Farrah Fawcett) e Kelly Garrett (Jaclyn Smith); nelle stagioni successive, con l'abbandono di Farrah Fawcett alla fine della prima stagione e di Kate Jackson alla fine della terza, i loro personaggi furono sostituiti da Kris Munroe[3] (la sorella di Jill, interpretata da Cheryl Ladd), e Tiffany Welles (Shelley Hack), presente solo nella quarta stagione e poi sostituita da Julie Rogers (Tanya Roberts), nell'ultima stagione; Farrah Fawcett ricomparve in qualche episodio della terza e quarta stagione, ma solo come ospite speciale (guest star).Jaclyn Smith fu l'unica attrice a recitare in tutte le stagioni della serie insieme a David Doyle, interprete del personaggio di John Bosley, assistente di Charlie e tramite tra lui e gli angeli.
Trascrizione
00:00C'erano una volta tre ragazze che frequentavano l'accademia di polizia.
00:11Oltre ad essere intelligenti, le tre ragazze erano anche molto carine.
00:18A tutte e tre venivano assegnati compiti difficili, a volte rischiosi.
00:24Io le ho portate via e ora lavorano per me.
00:27Il mio nome è Charlie.
00:30Il mio nome è Charlie.
01:00Il mio nome è Charlie.
01:30Il mio nome è Charlie.
01:32Cessate il fuoco
01:47Ma certo che di questo passo non te la prendi la qualifica
01:58Ma senti chi parla
01:59A Billings farà un piacere incredibile
02:02Se riusciamo a qualificarci terminiamo l'addestramento di base
02:05Così potremo dare l'addio per sempre al caro sergente
02:08Fai finta di mirare a lui
02:29Pronti a sinistra
02:35Pronti a destra
02:37La squadra è pronta
02:39Aprite il fuoco
02:43Mary Jo
02:50Cessate il fuoco
02:55Fermi tutte
02:56Fermi
02:58Fermi
02:59Buongiorno ragazze
03:06Ciao Bosley
03:06Ciao
03:07E cosa sta facendo?
03:09Sta meditando
03:10Beh è la pianta di cantare?
03:14Non sta cantando
03:15Sta salmodiando
03:17E non sappiamo quando la smettere
03:18E' appena entrata in una profondissima trans ipnotica
03:23Perché non provi anche tu Bosley?
03:29No
03:29Per carità
03:30Oh ecco si
03:31Ora
03:32Ora coraggio Bosley
03:34Provaci
03:34Siediti qui per terra
03:35E in silenzio mi raccomando
03:36Ecco bravo
03:38Osserva con la massima attenzione la posizione di Jill
03:41Incrocia le gambe
03:42Ecco
03:43Sì così va bene
03:44Non c'è male
03:45Adesso metti le mani così come le tiene Jill
03:47Guarda
03:47Ecco
03:48Stai comodo?
03:49Va bene
03:50Ora non devi fare altro che chiudere dolcemente gli occhi
03:54Ed eliminare dalla mente ogni pensiero
03:58Comincia pure a salmodiare
04:02No più forte Bos
04:12Più forte
04:13Ecco adesso va benone Bos
04:23Continua
04:23Credo che cominci a funzionare
04:26Dà un set di investigazioni
04:29Perfetto
04:35Sei proprio il gamba
04:36Sei tu Bosley
04:40Ma te
04:41Sempre una corna musa in calore
04:43No no no signore
04:46Cioè sì signore
04:48Lascia perdere
04:50Buongiorno Angeli
04:52Buongiorno Charlie
04:53Buongiorno
04:54Bosley vi ha spiegato?
04:56Veramente stavo per farlo
04:58Vi dirò i particolari il più rapidamente possibile
05:00Una recluta delle ausiliarie
05:02Una certa Mary Jo Walker
05:03È stata uccisa due giorni fa con un fucile M16
05:06Nessuna traccia dell'arma
05:08Qualche indizio?
05:10No niente
05:11Mary Jo proveniva da una famiglia qualunque
05:13Era entrata nelle ausiliarie perché c'era possibilità di carriera
05:16In quale settore era entrata?
05:18Nei rifornimenti medici
05:19Aveva delle amiche?
05:20Una sola
05:21Sally Miller
05:22Dormivano nella stessa cassa
05:24Perché non si sono rivolte alla polizia militare?
05:26Ci sono pochissime donne poliziotto
05:28E sono troppo conosciute per poter indagare in incognito
05:30Il generale Green è un vecchio amico
05:32Così anche se la cosa esula dalla normale procedura militare
05:35Ci ha chiesto di intervenire
05:37Già ora è tutto chiaro Charlie
05:39Benissimo
05:40Allora ecco i vostri compiti
05:42Bosley andrà sul posto come ricercatore civile
05:44Così avrà libero accesso agli archivi
05:46Sabrina
05:47Sì?
05:48Tu andrai come infermiera
05:49Lavorerai nell'ospedale della base
05:51Dovrebbe essere un buon punto di contatto per Kelly e Jill
05:54Ah ah
05:55Credo di intuire la nostra destinazione
05:58Oh vedemi marmotte
06:10Dobbiamo arrivare prima di sera
06:12Charlie mi sentirà
06:14Cosa vuoi fare?
06:15Lo farò torturare e squartare
06:16Vai non esageriamo
06:17A quanto fare avete ciato da perdere?
06:19Vediamo un po' come ve la cavate
06:20Radoppiare il
06:21Passo
06:22Chi?
06:23Miomincio?
06:23Qui?
06:40fielde
06:40Gary Joe non ha mai legato con nessuno
06:44Sono sicura di essere stata la sua unica magra
06:47C'era qualcuno che le era antipatico?
06:51Nessuno, tranne forse il sergente Billings.
06:55Il sergente istruttore?
06:57Già.
06:59È stata una cosa strana, le prime due settimane lui era gentilissimo con lei.
07:03Anzi, sembrava che ci fosse del tenere.
07:06All'improvviso è arrivato alla terza settimana, ha cominciato a trattarla male.
07:11Allora credi che sia successo qualcosa?
07:13No, non direi. Me l'avrebbe detto sicuramente.
07:20Mi ricordo che nel periodo in cui la maltrattava, lei aveva cominciato a marcare visita ogni mattina.
07:26Forse questo lo infastidiva. Qui non li vogliono i lavativi.
07:30Stava male e che aveva?
07:32Non lo so. Veniva più tardi a raggiungerci per l'istruzione.
07:37Non ho idea di cosa avesse.
07:41Ehi, ma lo sai che fai un sacco di domande?
07:43Oh, solo perché non voglio in nessun modo ripetere i suoi errori.
07:46Sì, sì.
07:48Sì.
07:56Pari bene? Non ho mai visto una recluta a imparare così in fretta.
08:00Sono cresciuta nel Texas. Papà mi faceva sparare alle ocche dalla carrozzina.
08:03Ciao.
08:10Sono un po' in anticipo, eh? Questo pomeriggio devo fare ispezione insieme al dottor Kenlon.
08:14Mi chiamo Jenny Warren.
08:15Sabrina Duncan.
08:17Dunque, vediamo.
08:18Soffiocardia?
08:21Non è nulla. Dovrai essere trasferita in Europa tra un mese.
08:24Oh!
08:25Per me è importantissimo. Non posso mancare. È l'unica ragione per cui mi sono arruolata, fare dei viaggi.
08:31Sono certa che se seguirai attentamente le indicazioni del dottore, sarai trasferita in un batter d'occhio.
08:36Ciao.
08:37Salve, dottor Kenlon.
08:38Ah, per tuo pare le siete già conosciute, eh? Jenny è la mia migliore paziente. Come va oggi?
08:43Venone, dottore.
08:45Così mi piace. Ora non te ne andare in giro per l'ospedale e non voglio che tu cura rischi, d'accordo?
08:50D'accordo.
08:51Eh, sì, sì. Stai migliorando ogni giorno. Verrò a trovarti domani, va bene?
08:56Va bene.
08:57Ciao.
09:01Ciao, Jenny.
09:02Ciao.
09:02Senta, dottore, ma come mai con un soffio al cuore l'hanno arruolata?
09:09Perché non l'ha mai detto a nessuno. Non risultava da nessun documento medico.
09:12Capita di trovare gente che ha dei guai di salute che li nasconde per poter entrare in servizio.
09:16Una volta si approfittava proprio di quello per starne fuori.
09:19Beh, i tempi cambiano. Oggi abbiamo altri incentivi.
09:23Se ti mettessimo su un manifesto per il reclutamento ci sarebbe un vero e proprio assalto.
09:27Grazie del complimento.
09:28Senti, fa parte del mio lavoro farti visitare l'ospedale, ma preferirei mostrarti il funzionamento
09:34di tutta la base operativa.
09:36Compresa la sua, dottor Kello?
09:38Certo, specialmente la mia.
09:40Conosco un localetto fantastico giù in città che serve dei drink abbastanza forti
09:44da far dimenticare il sapore del rancio. Che ne dici di andare a farci un salto questa sera?
09:48Deve scusarmi, ma stasera, novede, ho diverse cosette da sistemare ancora.
09:52Sarà per un'altra volta.
09:53Allora me lo fai sapere tu?
09:54Sicuro.
09:58Mi sei ricordata di comprare il lucido?
10:00Oh, ne ho prese tre scatole, tanto restiamo più del previsto.
10:02Senti, che cosa credi che ci fosse tra Mary Jo e Billings?
10:05Forse una lite tra innamorati.
10:07Già, non è stato però un bel modo di rompere un fidanzamento.
10:10Sono certa che nel suo ufficio troverei qualcosa di utile.
10:13Cercherò di andarci verso le otto se riesci a distrarre chi è di sentinella.
10:17Ci riuscirò, ma tu piuttosto sta attenta.
10:19Se Billings ti sorprende con le mani tra le sue carte, non so come andrà a finire.
10:28Serve aiuto, soldato?
10:31Oh, volevo solo dare un'occhiata all'ordine del giorno per sapere cosa mi aspetta per il resto dell'istruzione.
10:37Sei una delle reclute trasferite da poco, vero?
10:39Qui, compagnia, parla il caporale Sidwick.
10:49Sono il capitano Bard, il quartier generale. Voglio quei rapporti immediatamente.
10:53Sì, capitano, ma qui non c'è nessun altro?
10:55Ti ho detto immediatamente, soldato.
10:57Sì, signore.
10:59Senti, vogliono questi documenti al quartier generale.
11:01Puoi rimanere qui un momento finché torno?
11:03Certo.
11:03Grazie.
11:09Grazie a tutti.
11:39Grazie a tutti.
12:09Dov'è il caporale?
12:21È andata al quartier generale. Mi ha detto di dare un'occhiata qui.
12:26Compreso il mio ufficio?
12:27Credevo fosse sottinteso.
12:29Lì non deve entrare nessuno.
12:31Sì, questo lo sapevo, perciò ho voluto controllare.
12:33Tu sei il tiratore scelto, quella di stamattina, se non sbaglio.
12:36Sì, sergente. Kelly Garrett.
12:40Adesso puoi andare. Aspetto io, Sedgwick.
12:43Sì, sergente.
12:44Sono Billings.
13:03C'è un piccolo problema.
13:05Sai quella regola da Kelly Garrett?
13:07Stava ficcando il naso nel mio ufficio.
13:10No, non sono sicuro.
13:12Ma se tante volte avresti ragione.
13:14Niente panico.
13:16Beh, stavo solo pensando un avvertimento.
13:18Molto, molto severo.
13:20Alla prima occasione.
13:21Sì.
13:22Sì.
13:23Allora, attenzione.
13:38Vi muoverete soltanto al mio ordine.
13:41Via!
13:46Certo che vi siete sprecate, eh?
13:47È tutto qui quello che avete imparato dopo più di un mese di addestramento.
13:54Ci metti troppo poco slancio.
13:56Ci ho provato, sergente.
13:57Non ci hai provato abbastanza.
13:58Ti faccio vedere io.
14:00Visto?
14:01Ora, se non vi darete un po' da fare, mostrerò personalmente a ognuna di voi come deve essere fatto.
14:18Allora, mi sono spiegato?
14:21È tutto chiaro?
14:22Sì, sergente.
14:24Non ho sentito.
14:25Sì, sergente.
14:26Va bene, disponetevi a coppie e cerchiamo di muoverci.
14:29Avanti, truppa!
14:31Tanto ce la dobbiamo mettere tutta, quindi...
14:36Certo, ospedale, aspettami.
14:37Allora, sotto!
14:41Ehi, senta!
14:44Senta!
14:45Che è successo?
14:46Ho preso la lettera del sergente, ma si è slogata un polso.
14:50È molto grave?
14:53Mi fa un male cane.
14:55Sarà meglio portarla all'ospedale e farle dare un'occhiata.
14:58Non può andare da sola.
15:00Allora la accompagni.
15:01Sì.
15:04Come sono andata?
15:06Glenda Jackson è una principiante al confronto.
15:08Andiamo.
15:09Comunque, quel Billings ha fatto un sacco di soldi.
15:12Circa 25.000 dollari.
15:14Certo che non è male per un sergente.
15:17Credi che ieri sera abbia intuito qualcosa?
15:19Questo non lo so.
15:20Non mi ha detto niente.
15:21Sei, sono riuscita a trovare l'incartamento di Mary Jo.
15:24Ogni volta che è andata all'ospedale è stata visitata dal dottor Kenlon.
15:28L'hai conosciuto?
15:28Oh, sì.
15:29È molto simpatico.
15:30È un bel uomo.
15:31Allora non sarà spiacevole scoprire qualcosa di più sul suo conto?
15:34No, anzi.
15:36Se devo dire la verità, non vedo l'ora di farlo.
15:40Già.
15:49Non avrei mai immaginato che lei fosse un eroe.
15:51Come sarebbe?
15:52Beh, ho saputo dell'incomio per il lavoro svolto con i soccorsi internazionali durante il terremoto in Costa Rica.
15:59Niente di importante.
16:01Modesto, capitano.
16:03Beh, ho scoperto che nei disastri ci sono due tipi di persone.
16:07Gli eroi e le vittime.
16:09Ho fatto soltanto il mio dovere, mia cara.
16:13Buonasera, capitano.
16:15Salve, sergente.
16:17Le presento il tenente Duncan.
16:19Come va?
16:22Mi fa piacere conoscerla.
16:24Piacere mio.
16:25Non sapevo che anche lei venisse in questo bar.
16:28Beh, ci vengo solo quando il nostro circolo è affollato.
16:32E poi mi diverto a vedere come se la passano i ricchi.
16:38Mica male, direi.
16:42Beh, allora ci vediamo, capitano.
16:44Già.
16:45Lo tenga d'occhio, tenente.
16:46È un ufficiale, ma non è un gentiluomo.
16:52A quanto pare non siete amici.
16:55Infatti.
16:56L'ho conosciuto in ospedale.
16:58Era appena ritornato dal Vietnam.
16:59Era ferito piuttosto graviamente.
17:01Ma appena lo abbiamo rimesso a posto,
17:02ha insistito per tornare laggiù.
17:05Secondo me non è stata una buona idea.
17:08L'hanno fatto prigioniero per parecchio tempo, come l'altra volta.
17:11In Corea, scommetto?
17:12Già.
17:12Sì, è un buon soldato, ma non è il tipo di compagnia che io preferisco.
17:17Ehi, allora mi servite o no?
17:20Ti pare questo il modo di trattare i clienti?
17:23Uno scoccio doppio con ghiaccio e cerchiamo di fare una cosa in giornata.
17:29Forse sbaglio, ma sembra molto più anziano di quelli del suo stesso grado.
17:33Lavora nell'esercito da trent'anni.
17:35Molti di questi tipi non hanno mai visto altro e tutta la loro vita.
17:38Passiamo la serata a parlare del sergente?
17:41Oh, mi scusi, ma stavo pensando...
17:43Vedi, mio padre era militare e diceva che durante la seconda guerra mondiale
17:48la più grande paura di quelli come lui
17:50era di aver consumato tutta la loro fortuna nella prima.
17:53La cosa non preoccupa Billings, Vietnam, Corea...
17:56Non vede ora di tornarci.
17:58Allora, perché non parliamo un po' di noi?
18:02Oh, certamente.
18:08Eh, ma che ve l'hai anacquato?
18:18No, signore.
18:19Beh, fa proprio schifo.
18:20Ma se gliel'ho versato direttamente dalla bottiglia.
18:22Non è vero, non ci credo.
18:25Senta, signore.
18:26Dammene ancora un altro e stavolta voglio proprio vedere che lo versi dalla bottiglia.
18:30Facciamo che l'ultimo lo offre la ditta.
18:32Ha bevuto abbastanza.
18:34Senti, te lo dico io quando mi basta.
18:35Eh, va bene. Se adesso non esce immediatamente dal mio locale, chiamo la polizia.
18:39Questo non è posto per ubriaconi molesti.
18:55Stai calmo, fermati.
18:57Batte.
18:57Tu e il tuo vizio di bere.
19:07E con ciò?
19:08Li hai pagati, Daniel Barman?
19:10Già, e ho passato tutta la serata a spiegare la situazione alla mia amica.
19:13E a lei che importava?
19:15Perché tu naturalmente non hai potuto fare a meno di farti vedere.
19:18Ultimamente si fanno troppe domande in giro.
19:24La Garrett, ora l'infermiere.
19:27Beh, non hai fatto niente per quella?
19:28Lo farò stamattina.
19:30C'è l'addestramento con il gas.
19:33Vedi di non esagerare, eh?
19:35No, signore.
19:36Non ci serve un altro omicidio.
19:38Capitano, non ricominciamo con quella storia.
19:41La Walker stava per raccontare tutto.
19:43Mi hai detto di fermarla e l'ho fatto.
19:46Ma io non intendevo certo che ci facessi...
19:48Oh, no.
19:49No, tu avevi solamente l'intenzione di fare qualche spicciolo alla svelta.
19:52Non è vero?
19:55Il che in fondo mi sta benone.
19:57Per certe cose non ci si fanno scolupoli.
20:00Quindi fai la tua parte, capitano.
20:03Al resto ci pensiamo noi, uomini d'azione.
20:05Ci pagano per questo.
20:12Fate attenzione.
20:13Adesso sapete tutte come si usano le maschere protettive.
20:17Almeno spero.
20:18Ora entrerete dentro il capannone.
20:20Ma non vi dovrete mettere le maschere finché non sentirete l'ordine...
20:24Attenzione!
20:25Mettersi le maschere protettive.
20:27Appena lo sentirete, mettetele e uscite molto lentamente.
20:32Ve lo ripeto.
20:35Lentamente.
20:36Non correte.
20:38Se vi vedo correre, vi rimanderò tutte dentro, ma stavolta senza maschera.
20:43E vi posso garantire che non è molto piacevole.
20:46Ok, non c'è altro.
20:48Ora in piedi.
20:49Muovetevi!
20:50Ho la strana sensazione che sia pratico di camere a gas.
20:53Già, si vede che ha fatto la destremità a Auschwitz.
20:55Adesso mettetevi in circolo.
21:08Non dimenticate di seguire l'esatta procedura.
21:17Muovetevi piano, con calma.
21:19Niente panico.
21:20E metti a terra.
21:23Bene, tranquillo.
21:25Attenzione, mettersi le maschere protettive.
21:28Ok, quando le avete messe controllate il sigillo.
21:31Buongiorno, Sera.
21:45Che succede?
21:46Non funziona.
21:47Calmi.
21:49Calmi.
21:52State calma, e voi altre?
21:54Come ti senti?
22:04Non riesco a capire.
22:06Avevano detto che erano state revisionate.
22:08Forse il filtro è intasato.
22:11Ora vedo.
22:14Non c'è.
22:14Sai, questo ha tutta l'aria di essere un avvertimento.
22:30Generale Green, sono lieta di portarle i saluti di Charlie e anche quelli di mio padre.
22:35È fortunata a conoscere due uomini come loro.
22:38Grazie infinite, signore.
22:39Sono pronta a scommettere che in questa cornice c'era una sua fotografia insieme a Charlie.
22:48Ho indovinato, generale?
22:49Giusto.
22:49Come ha fatto?
22:51Bosley.
22:51Faccio il mio lavoro.
22:55E cosa mi dice del resto del suo lavoro, signor Bosley?
22:59Ho seguito il suggerimento di Kelly.
23:02Sicuramente il sergente Billings sta combinando qualcosa.
23:05Finora abbiamo scoperto che ogni due mesi, e sempre il giorno 10, deposita 2500 dollari.
23:11La banca è stata tanto indiscreta da dirmelo, per questo preferisco quelle svizzere.
23:15Forse li vince al gioco.
23:16Non potrebbe essere sempre la stessa cifra.
23:19Non lo so, ma qualunque cosa sia, non è detto che il sergente sia coinvolto in un omicidio.
23:25Beh, temo di non essere stato di molto aiuto qui.
23:28Non abbiamo scoperto nulla sull'arma che ha ucciso Mary Jo Walker.
23:31La cercate ancora?
23:32Oh, certo. Usiamo i rivelatori di metallo in tutta la zona del tiro a segno, ma senza successo.
23:37Perquisiamo i veicoli che entrano ed escono dalla base, ma sempre a vuoto.
23:40Sa una cosa adesso che ci penso?
23:43L'altra sera, quando il sergente Billings ha aggredito quel barman,
23:48Kellon è riuscito a calmarlo quasi immediatamente.
23:51Cosa gli avrà detto di tanto importante?
23:54Bosley, perché non controlli in quale banca ha il suo conto Kellon per vedere se si trova qualche nisso?
23:59D'accordo, lo farò.
24:00Ora, qual è la tua mossa?
24:02Non lo so proprio.
24:04Tornerò all'ospedale a fare quello che ho fatto finora.
24:09Codice blu, codice blu.
24:11Stanza 307, soldato Jenny Warren.
24:17Stai calma, Jenny.
24:18Cerca di rilassarti.
24:20Su, saranno qui fra poco.
24:22Verranno subito a farti un'iniezione.
24:24Ma ora sta ferma.
24:25Ma dove è andata?
24:28Buona, Jenny, buona.
24:33Eccola.
24:34Ora ti sentirei meglio.
24:36Nel reparto non c'era.
24:37Me la sono fatta mandare dal soccorso internazionale.
24:39No, no, no, quella non va bene.
24:43No, mi prego.
24:45Ti prego, ferma, Jenny.
24:47No, non potete farmi quella, mi prego.
24:52Quella non va bene.
24:54Su, scusa.
24:55Buona.
24:56Mi prego.
24:59Come va?
25:00L'ho appena fatto un...
25:01Il monitor, dottore, non ci segno di vita.
25:03Come è possibile?
25:05Proverò a farlo un massaggio al cuore.
25:06Lei intanto tenga pronte le manopole per l'elettroshock.
25:08Presto.
25:09Mi comunichi le variazioni sul monitor.
25:10È tutto pronto?
25:11Va bene.
25:15Niente da fare.
25:17Le manopole, mi raccomando, con quel monitor.
25:20Si allontani.
25:22Attenzione.
25:27Allora?
25:27Si sta riprendendo.
25:31Bene, aumentate l'ossigeno a 15 litri al minuto.
25:33Pressione?
25:37140-70.
25:38Polso?
25:39Regolare.
25:42Ha ripreso il ritmo normale.
25:44Penso che se la caverà.
25:54La medicina avrebbe dovuto fare effetto.
25:56Sono certa di aver iniettato la dose giusta, dottore.
25:58Se la caverà ed è questo che conta per ora.
26:00Ma poteva morire.
26:02Perché la medicina non ha fatto effetto?
26:03Non lo so.
26:05C'è un'ottima ragione, direi.
26:08La scadenza risale addirittura al primo aprire.
26:11Guardi.
26:13Come l'ha avuta?
26:14L'ha presa nell'armadio medicinale del reparto?
26:16Sì.
26:19Cioè, non precisamente.
26:22Come sarebbe?
26:23Beh, sono andata a vedere nel nostro armadio, ma non ne avevamo.
26:27Allora ho telefonato immediatamente al succorso medico per sapere se almeno loro ne avevano.
26:32E dato che c'era l'ho fatta portare qui, pensavo fosse buona.
26:35Non ho controllato la scadenza.
26:39Beh, non ci pensi, Alice.
26:41Chiamerò il soccorso per accertarmi che non ce ne siano altre.
26:44Se venissero spedite in qualche zona disastrata potrebbero esserci molte vite.
26:47E se vuole posso farlo io.
26:48No, no, no, lasci stare.
26:50Questo è un mio dovere.
26:51Ci vediamo qui appena ho finito.
26:58Billings, c'erano le date sull'ultima partita?
27:02Vai al soccorso a cancellarle, ma subito.
27:05Non chiedermi perché, fa come ti dico.
27:11Tanti pezzi del mosaico, ma nessuno sembra essere in rapporto con l'altro.
27:14Come Callon e Billings?
27:15Già.
27:15Ho fatto controllare da Bosley il conto di Cannon.
27:19Sembra che faccia gli stessi versamenti che fa Billings.
27:21Il giorno dieci ogni due mesi.
27:23Stessa cifra?
27:24Oh, no, no, no, no.
27:25È molto più alta.
27:26Lui versa cinquemila dollari.
27:28Senta lei, non puoi mica intrufalarsi in questo modo.
27:30È urgente.
27:31Sì, lasci stare, Cecilie.
27:32Mi scusi, signora.
27:33Ma il suo amico è proprio maldestro.
27:35La prego, Cecilie, non si preoccupi.
27:40Grazie, Cecilie.
27:42Come va?
27:42Ci sentiamo del tutto inutili.
27:44Ho delle informazioni su Jenny Warren.
27:46Ha terminato l'addestramento proprio qui, nella compagnia del sergente Billings.
27:50Ah, questa poi me l'aspettavo.
27:51Il nome di quell'uomo scappa sempre fuori.
27:53Sì, è vero. Poi è passata ai rifornimenti medici con il dottor Kellon.
27:56Anche lui.
27:57Ma perché mi hai fatto controllare Jenny?
28:00Perché ieri, quando ho avuto quell'attacco cardiaco, ci scongiurava ripetutamente di non farle quell'iniezione.
28:05Come se in qualche modo sapesse che la medicina non era buona.
28:08Cosa vuoi dire?
28:09Supponiamo che lo sapesse anche Kellon e che stesse recitando una parte.
28:12Non ti seguo più.
28:13Ok, dunque, ricapitoliamo.
28:16Allora, a questo punto abbiamo un legame fra Billings e Kellon, giusto?
28:19Ma non sappiamo di cosa si tratta.
28:21È un legame che rende bene, comunque.
28:23Già, e c'è anche un'altra cosa.
28:25Jenny era nei rifornimenti medici.
28:27E Mary Jo Walker, guarda caso, doveva andare proprio in quel reparto appena finito l'addestramento.
28:34Ho capito.
28:35E se il dottor Kellon e Billings comprassero medicine scadute?
28:39Ma perché?
28:39Per guadagnarci.
28:41Ti spiego.
28:42Le industrie farmaceutiche vendono le medicine.
28:44Quando queste passano una certa data scadono e allora devono disfarsene.
28:48Bene, se un'industria potesse vendere quei medicinali, sicuramente ci guadagnerebbe qualcosa.
28:54Ma non c'è il rischio che prima o poi vengano scoperti come ieri?
28:58È proprio per questo che Kellon li tiene al reparto dell'unità di soccorso.
29:02Per il fatto che vengono utilizzati soltanto in zone disastrate e per lo più all'estero.
29:07E così, se qualcosa dovesse andare male, è praticamente impossibile risalire alla causa.
29:13Il problema è come fanno a falsare le fatture d'acquisto.
29:16Non è difficile.
29:17Se si ha qualcuno che lavora al reparto rifornimenti medici,
29:23sarà meglio che faccia due chiacchiere con Jenny.
29:25Per ora resto io con lei.
29:50Come ti senti?
29:52Meglio adesso.
29:53Jenny, a proposito di ieri...
30:00Sì.
30:04Lo sapevi che quella medicina era scaduta?
30:08Scusa, ma non posso parlarne.
30:11Dimmi almeno perché.
30:13Lascia stare.
30:15Ti prego, non posso.
30:16Senti...
30:21Certe volte la gente si caccia in qualche guaio
30:27ed è convinta che non ci sia nessuna via d'uscita.
30:33Ma secondo me la migliore cosa da fare
30:35è quella di raccontare tutto a qualcun altro.
30:39Magari potessi.
30:46Ma come faccio?
30:51Cerca di capire.
30:53Va bene.
30:53Ma tieni presente che quando avrai voglia di parlarne
30:59io sono qui.
31:03D'accordo.
31:05Ci conto.
31:05E così Jenny non ha voluto dirle nulla.
31:29Troppa paura?
31:30Eh, anche Sabrina l'ha detta.
31:32Senti, se dovesse ammettere di essere d'accordo
31:34con Billings e Kenlon
31:35non risolviamo niente lo stesso.
31:36Perché no?
31:37Avremmo trovato movente e occasione.
31:38Questi sono tutti indizi.
31:39Ci serve l'arma del delitto.
31:40Non può essere ancora qui alla base.
31:43Ma hai cercato bene nell'ufficio di Billings.
31:45Così è così.
31:46È arrivato troppo presto.
31:48Andrò a darci un'altra occhiata.
31:49Forse ti è sfuggito qualcosa.
31:51Garrett!
31:52Non hai ancora visto l'ordine del giorno?
31:53No, perché?
31:54Che domanda cretina.
31:59Ritiro tutto quanto.
32:01Tortura e squartamento sono troppo poco per Charlie.
32:07Charlie Townsend è un disonesto.
32:09Un sadico, un porco maschilista
32:11senza un briciolo di sensibilità.
32:13Charlie Townsend è un disonesto.
32:14Cosa stavi dicendo?
32:17Niente.
32:18Stavo solo pensando a Utale
32:19che una volta era un amico.
32:21Ah, ti è mandato una lettera da Dio.
32:23Eh, in un certo senso.
32:24Sì.
32:26Ehi, cos'è quella roba?
32:28Cosa?
32:29Quei bidoni, immondizie commestibili.
32:32Ah, e quella la danno ai porci.
32:34Come hai detto?
32:35Già, buona parte delle immondizie della messa
32:37è utilizzabile per i maiali.
32:40Cioè, credevo che la dessero tutta a noi.
32:42No, la raccolgono tutti i giorni
32:44e la vendono ai contadini del posto.
32:46Tutti i giorni?
32:48Come un orologio.
32:54Sabrina, ho appena scoperto
32:58come avrebbero potuto disfarsi dell'arma del delitto.
33:01Sai cos'è l'immondizia commestibile?
33:02Sì.
33:03Beh, l'assassino forse ha potuto smontare l'M16
33:06e nascondere i vari pezzi nei bidoni dell'immondizie.
33:09Ma sì, lo so che è complicato.
33:10Ma forse Bosley dovrebbe farsi un giretto in campagna.
33:15Eh, mi rendo perfettamente conto che non è regolare.
33:18Ma il Ministero dell'Agricoltura è stato sollecito al riguardo.
33:21Se lei riceve oggetti estranei
33:23con l'immondizia che ha acquistato dall'esercito
33:25potrebbero verificarsi gravi danni
33:27oltre ai rischi sanitari.
33:29Beh, senta signore, non mi importa quello che fa lei
33:32ma non ho nessuna intenzione di rovinarmi gli stivali.
33:34Quindi dovrà farle da solo le sue ricerche.
33:36Eh, purtroppo me l'hanno già detto diverse volte oggi.
33:40Sono una persona rispettante.
33:53Niente scherzi, eh?
33:56Non sovra dire.
34:03Adesso trattenetela, mi raccomando.
34:10Ehi, farei bene, signora.
34:27Appenitoso, eh?
34:29Certo che tu ti spaventi facile
34:53Fai 2 più 2 Billings
34:54Prima una recluta viene a rispezionare il tuo ufficio
34:57Poi anche quell'infermiera carina si mette a fare domande
35:00Ora un tale di nome Bosley vuole sapere il mio conto in banca
35:03E anche il tuo, sergente
35:04Credi che sia giunto il momento di filare?
35:10Già, per una trentina d'anni
35:11Senti, adesso mi fermo in banca
35:15Faccio un preglievo
35:16Se mi fermo il modulo lo faccio anche per te
35:18Bene
35:19D'accordo, ci vediamo al solito posto
35:21Diciamo alle 8
35:24
35:25Oh, un attimo
35:26No, stasera no
35:28Sono di servizio al battaglione
35:29Se non mi vedono mi vengono a cercare subito
35:33No, vorrei avere un certo anticipo
35:34Quando sguinzaglieranno i sei gugi, ti pare?
35:38Vediamoci
35:39Domani mattino alle 7
35:41Mi avranno dato il cambio a quell'ora
35:43Va bene
35:44Accidenti agli orari
35:46A quest'ora potevamo sapere il numero
35:49Ma se ne vanno tutti alle 5
35:50Il perito è certo che si tratti dell'arma del delitto
35:53Sicuro
35:53Quindi è solo questione di controllare il numero di matricola
35:56Generale Green
36:00Dice sul serio?
36:06Va bene
36:06Grazie infinite
36:07Il fucile risulta consegnato a Billings
36:11Lui ha dichiarato che è andato distrutto nel Vietnam
36:13Quindi deve averlo tenuto come ricordo
36:15Mio Dio
36:15Gil voleva dare un'occhiata al suo ufficio stasera
36:18Andiamo
36:18Grazie a tutti
36:48Grazie a tutti
37:18Siete in due a frugare nel mio ufficio
37:33E la terza fa la posta a Kenlon
37:35Dovevo scoprirlo prima
37:40Lavorate insieme
37:42No?
37:46Vabbè
37:46Non ha nessuna importanza
37:49A me ne basta una sola
37:50Billings
38:03Billings
38:06Ho qui i soldi
38:10Eh, che cosa succede?
38:13È la mia assicurazione per uscire di qui
38:14Così peggiori la situazione
38:16Correrò il rischio
38:17Dove sono i soldi?
38:27Non preoccuparti
38:28Sono tutti lì
38:29È davvero a tua parte?
38:33Ma che cosa stai dicendo?
38:34I rischi li ho accorsi sempre io
38:36Diciamo che in un certo senso me la devi
38:38Ma non ce l'ho con voi
38:41L'ho lasciata a casa
38:42Andiamo, piantala
38:44Vuoi farmi credere che hai lasciato tutti quei soldi a tua madre?
38:49Dai
38:50Torno subito
39:18Generale Green
39:26Ma lei
39:28Senta
39:29Inso
39:31Era il sergente Billings
39:37Ha preso Gil
39:39Temo di sì
39:40Sta in un campo d'aviazione in disuso a pochi chilometri da qui
39:43Ha chiesto un piccolo aereo e ci ha dato soltanto un'ora di tempo
39:46Quanto basta per passare il confine?
39:49Probabilmente
39:49Ora darò gli ordini
39:52Che ne sarà di Gil?
39:54Dice che se riesce a espatriare senza intoppi la rilascerà
39:57Non mi dica che lei si fida
39:58Senta, mi dispiace
39:59Ma per ora non abbiamo altra scelta
40:02Mi dia il maggiore
40:15Non credo che Billings la lascerà andare
40:17Neanch'io
40:18E allora non possiamo fare altro che sperare
40:20Billings non è uno stupido
40:21Probabilmente ha capito che sappiamo che è stato lui a uccidere Mary Jo
40:24Un omicidio in più o in meno non fa nessuna differenza per lui
40:26Ma non possiamo fare niente finché è Gil
40:28Ma deve pure esserci qualcosa che possiamo fare
40:30Non sappiamo neanche dov'è il campo d'aviazione
40:33Beh, è facile scoprirlo
40:34Bosley, tu potresti chiedere questa informazione al generale Green?
40:39Consideratela già chiesta
40:40Questi gradi di tenente potranno essermi utili per trovare un fucile
40:43Possibilmente ad alta precisione
40:45E intanto qual è il mio compito?
40:47Tu corri immediatamente al parco macchina a requisire una jeep
40:49Al generale non piacerà, ci tiene al regolamento
40:52Sì, per questo anch'io
40:53Solo che il mio è un po' diverso
40:55E che cosa prevede?
40:56Che dobbiamo muoverci subito
40:57Su, andiamo
41:10Che dobbiamo muoverci subito
41:40Che dobbiamo muoverci subito
42:10Non credo di farcela
42:21Invece sì, sei una tiratrice scelta
42:23Ce la farà
42:24Ma quelli erano bersagli
42:26Ora è tutto diverso
42:29Su, alza le mani
42:35Entro dentro
42:36Avanti ora
42:50Fai un bel respiro
42:51E cerca di non sbagliare
42:52E' eccezionale
42:58Oh, cavolo
42:59Io miravo al braccio
43:00Sei inceppato
43:06E' eccezionale
43:08Ora è tutto il nostro
43:12Che dobbiamo muoverci subito
43:13E' eccezionale
43:14E' eccezionale
43:15E' eccezionale
43:15E' eccezionale
43:16E' eccezionale
43:16E' eccezionale
43:17E' eccezionale
43:22E' eccezionale
43:23E' eccezionale
43:27Tenetevi forti !
43:57Tenetevi forti !
44:27Non so se riesco a fermarlo !
44:47Non so se riesco a fermarlo !
44:49Non so se riesco a fermarlo !
44:51Non so se riesco a fermarlo !
44:55Grazie !
45:20Grazie !
45:22Siete state davvero splendide !
45:24Grazie Charlie !
45:25Tieni !
45:26Anche tu !
45:27Tante grazie !
45:28Vi è piaciuto il periodo di addestramento ?
45:30Oh magnifico !
45:32Quanto una scessa ondente !
45:33Non troppo !
45:34No !
45:35Senti mettiamola così Charlie !
45:36La prossima volta che il dovere chiama !
45:38Lasciamo che risponda qualcun altro !
45:40Io pensavo che vi sarebbe piaciuta la vita militare !
45:43Sono molto sorpreso !
45:44Veramente non lo sei ancora abbastanza !
45:46Ora vedrai !
45:48Avanti !
45:50Avanti !
45:51E' aperto !
45:52Che cos'è che devo vedere ?
45:53E' lei Charlie Townsend !
45:55Si si sono io !
45:56Lei...
45:57Certe ragazze che conosco !
46:00Mi hanno detto che tu ci sai fare divinamente con le donne !
46:03E' vero ?
46:04Cercavano il tuo indirizzo tra le carte del generale !
46:07Ma io non gliel'ho dato !
46:09Ho deciso di tenerti tutto per me tesoro !
46:12Tenermi per sé ?
46:14Ma un momento !
46:15Ci deve essere un errore !
46:18Ho una licenza premio !
46:21E tu e io rimarremo chiusi in questa casa !
46:25Ehi !
46:26Ehi !
46:27Aspetti !
46:28Aspetti un momento !
46:29Angeli !
46:31Beato te che ti diverti Charlie !
46:34Dopo vogliamo sapere tutto !
46:36In fondo a te piacevano tanto i militari !
47:01Ehi !
47:02What ?
47:04Weiles!
47:05Ima ?
47:06Weiles!
47:07Weiles!
47:08Ima ?
47:09Ehi !
47:10Weiles!
47:11Weiles!
47:12Ehi !
47:13Euan!
47:14Ehi !
47:15I wenigstia !
47:16Grazie a tutti.
Commenta prima di tutti
Aggiungi il tuo commento

Consigliato