Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Serpent Bride Mistaken Grace (2025) - FULL [Eng Sub]
i love drama now
Follow
3 hours ago
A serpent bride hides her true self in a world that mistakes grace for weakness.
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00:00
I was born to die.
00:00:30
此次,那我儿性命就……
00:00:33
没错,这三颗蛋必须严加照看,不能出现半点差错。
00:00:39
是,我会派人日夜看守,不会出现任何问题的。
00:00:45
墨世宗亲面前,他许下重事,服役灵自长大。
00:00:53
我沐清远在此立誓,万一对我有救命之恩,生生世世,我定不负他。
00:01:00
这三个蛋,是我沐家的守护神,亦是我的孩子, I am a son,我一定做个合格的父亲,合伙着三个灵子长大。
00:01:11
却不想一个孕妇,沐世家业,彩丹竟是我们的三个灵子。
00:01:23
还不见过沐夫人?
00:01:27
怎么会是你?
00:01:32
一个月前,只因为我兴斥了沐昭昭义气,别弄碎蛇的。
00:01:36
沐清,便把他逐出家了,再也不许他踏入沐家。
00:01:40
从今往后,你被逐出沐家族,不得踏入沐家半个。
00:01:44
沐家半个。
00:01:45
沐远哥,沐远哥,不要!
00:01:47
走!
00:01:48
沐远哥!
00:01:49
沐远哥!
00:01:50
沐远哥!
00:01:51
沐远哥!
00:01:52
沐远哥!
00:01:53
沐远哥!
00:01:54
沐远哥!
00:01:55
沐远哥!
00:01:56
沐远哥!
00:01:57
沐远哥!
00:01:58
沐远哥!
00:01:59
沐远哥!
00:02:00
沐远哥!
00:02:01
沐远哥!
00:02:02
沐远哥!
00:02:03
沐远哥!
00:02:04
沐远哥!
00:02:05
沐远哥!
00:02:06
沐远哥!
00:02:07
沐远哥!
00:02:08
沐远哥!
00:02:09
沐远哥!
00:02:10
沐远哥!
00:02:11
沐远哥!
00:02:12
沐远哥!
00:02:13
沐远哥!
00:02:14
沐远哥!
00:02:15
沐远哥!
00:02:16
沐远哥!
00:02:17
养妹怎么名正言顺变夫人呢
00:02:19
哈哈哈哈
00:02:21
当年回报穆清远救命人之
00:02:24
我同意穆家出山救人
00:02:27
我儿清远被仇敌算计
00:02:32
现在生死不明啊
00:02:36
恳请蛇神后人出手相助
00:02:47
这三年
00:02:57
我为母亲的骄傲无伤
00:03:00
带下三个脸子
00:03:02
没以为这一切是段美好家娃
00:03:11
却没想到从头到尾
00:03:13
不过是一场笑话
00:03:15
万一姐
00:03:16
你怎么能为了抢上我救清远哥哥的功劳
00:03:20
编下自己是神作后人这种谎话
00:03:22
这三年
00:03:23
我故身一人在寺庙为清远哥祈福
00:03:26
过得好苦
00:03:27
确定救他的人是你
00:03:29
你可知
00:03:30
冒领蛇族契约会要付出什么代价
00:03:34
清远哥
00:03:35
你看他
00:03:36
万一姐到现在还不肯承认
00:03:39
不承认没关系
00:03:40
你不是最宝贝那三个蛋吗
00:03:42
那我们就玩一个猜蛋的游戏
00:03:44
在一百个蛋中找出你的蛋
00:03:48
若是猜错一次
00:03:49
就送一颗蛋去厨房做一道菜
00:03:52
给我的小姑娘好好补补身份
00:03:55
就是你
00:03:56
我会想一下
00:03:57
光约和尘
00:04:00
准备
00:04:00
准备
00:24:30
,
00:25:00
,
00:25:30
,
00:26:00
,
00:26:30
,
00:27:00
,
00:27:30
,
00:28:00
,
00:28:30
,
00:29:00
,
00:29:30
,
00:30:00
,
00:30:30
,
00:31:00
,
00:31:30
,
00:32:00
,
00:32:30
,
00:33:00
,
00:33:30
,
00:34:00
,
00:34:30
,
00:35:00
,,,
00:35:30
,
00:36:00
,
00:36:30
,,
00:37:00
,
00:37:30
,,,
00:38:00
,
00:38:30
,
00:39:00
,,,
00:39:30
,,,
00:40:00
,
00:40:30
,
00:41:00
,,,,
00:41:30
,,
00:42:00
,,,
00:42:30
,,,
00:43:00
,,,,
00:43:30
,,
00:44:00
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
00:44:30
,,,,
00:45:00
,,,,
00:45:30
,,,
00:46:00
,,
00:46:30
,
00:47:00
,,,,,
00:47:30
,,,,,
00:48:00
,,,,,
00:48:30
,,,,,
00:49:00
,,,,,
00:49:30
,,,,,
00:50:00
,,,,,
00:50:30
,,,,
00:51:00
,,,,
00:51:30
,,,,,
00:52:00
,,,,
00:52:30
,,,,
00:53:00
,,,,
00:53:30
,,,,
00:54:00
,,,,
00:54:30
,
00:54:32
I'm going to see you in the first place, but this is the only way you can do it.
00:54:50
How could this?
00:54:52
How could this be徐婉儀?
00:54:54
徐婉哥哥, he's not really going to be the妖术.
00:54:57
He's going to fight against me.
00:55:00
Come on!
00:55:08
徐婉儀才是我的救命啊!
00:55:10
你到底對徐婉儀做了什麼?
00:55:20
徐婉儀!
00:55:21
拉出去!
00:55:22
廢掉她的手腳!
00:55:24
別臟了徐小姐的眼!
00:55:26
徐婉儀,救救我,徐婉哥!
00:55:28
徐婉儀做!
00:55:29
走!
00:55:30
我是你最愛的妹妹啊!徐婉儀做!
00:55:32
徐婉儀,我先害你了!
00:55:34
徐婉儀,走!
00:55:35
你怎麼敢冒出我的救命恩人的!
00:55:41
憑我這麼小!
00:55:42
沒有!
00:55:43
我不是不理的!
00:55:44
冒出我的救命恩人的,骗我这么小?
00:55:47
没有,我不是故意的。
00:55:50
你轻飘飘的道歉,我就会原谅你吗?
00:55:54
害我亲手杀我两个子女,还害我你失去了我最爱的人,我恨我的手臂,
00:56:01
错古扬辉,罪十万段。
00:56:06
错古扬辉?
00:56:09
罪十万段?
00:56:11
I don't know what the hell is going on to say to you!
00:56:19
If you're not, I can't believe you.
00:56:23
I can't believe you.
00:56:26
Yes.
00:56:28
I'm sorry for you.
00:56:30
But you're not you?
00:56:33
Yes.
00:56:34
I'm sorry for you.
00:56:41
You are you?
00:56:45
You are you?
00:56:47
You took me to my house?
00:56:48
I'm not going to kill you.
00:56:50
I'm not going to kill you.
00:56:55
I'm not going to kill you.
00:56:57
If I'm wrong, I'm going to kill you.
00:57:00
I'm wrong.
00:57:02
If I'm a woman, I'm going to kill you.
00:57:04
Why don't you kill me?
00:57:06
Shut up!
00:57:07
I let you shut up!
00:57:09
You!
00:57:11
Did you kill me?
00:57:12
You killed me?
00:57:13
You killed me!
00:57:18
You led me!
00:57:19
You killed me!
00:57:21
You killed me!
00:57:24
You killed me.
00:57:26
What have you worked!
00:57:30
Youaved her
00:57:34
You killed me!
00:57:36
I will have to ask you to find your soul.
00:57:39
It will be my soul.
00:57:41
I will send it to your soul.
00:57:45
I will have to try to find you.
00:57:48
What kind of smell is it?
00:57:51
No.
00:57:52
You are...
00:57:53
I will leave.
00:57:54
Don't be afraid.
00:57:55
Don't be afraid of me.
00:58:00
Don't be afraid of me.
00:58:02
Oh
00:58:04
Oh
00:58:06
Oh
00:58:08
Oh
00:58:14
Oh
00:58:16
Oh
00:58:18
Oh
00:58:20
Oh
00:58:26
Oh
00:58:28
Oh
00:58:32
Oh
00:58:34
Oh
00:58:36
My
00:58:37
preneurs
00:58:38
My
00:58:39
Yes
00:58:40
My
00:58:41
Dude
00:58:42
Poor
00:58:43
Oh
00:58:44
Oh
00:58:45
Oh
00:58:46
Oh
00:58:47
Oh
00:58:50
Oh
00:58:58
Oh
00:59:00
Oh
00:59:02
Look at the magic.
00:59:04
If you will kill her.
00:59:07
She will be able to kill her.
00:59:09
The magic will kill her.
00:59:11
I'll take my eyes.
00:59:15
I'll just watch my eyes.
00:59:17
I'll go for a while.
00:59:18
You're not and you killed us.
00:59:22
You're just waking up.
00:59:23
You're all okay.
00:59:25
You're all okay.
00:59:25
You're okay.
00:59:25
I'll kill you.
00:59:28
You're okay.
00:59:29
You have to have a woman.
00:59:31
凡许 我想让你醒过我 但我要我的命 万你的命我都愿意
00:59:40
徐小姐 最不愿意见的人就是你 若真的有信 不如从此清灯相伴 为他无语祈福吧
00:59:54
你派人把我的灵子抱过来 万一听到我们灵子哭声 他一定能醒过来的
00:59:59
万一他就在抛起我 他也不会抛起她的灵子 万一还没给她的灵子取名 他不会觉得离开的
01:00:10
万一 快看 这是个女孩子 多可爱啊 快醒过来好不好
01:00:16
我女儿活着的时候 你就几次三分的那灵子 逼迫她 附近她死了 你居然还想给孩子换回她
01:00:27
万一 你干什么 这是我和万一的灵子 还给我
01:00:34
救命
01:00:35
你是退掉孩子的父亲
01:00:38
今天我父亲要带走万一 还要带走我的小外孙
01:00:43
不 我不住 这是万一最后给我的念想 你不能带孩子走
01:00:50
滚开
01:00:53
乔专 这灵子 是无耳清明全部的希望
01:01:00
回忆来带走万一
01:01:03
那无耳清明就怎么活圣
01:01:04
那您看在这个灵子又连丧名的部分
01:01:09
便让他在父亲身边长大 enke 这些
01:01:13
Do you still need to take care of your mother's life?
01:01:20
I know I can't stop you.
01:01:28
You have to take care of me.
01:01:30
But you are in my three years.
01:01:33
Do you want to take care of me?
01:01:36
At the moment, you will have to take care of you three years.
01:01:40
How many years ago, you were in your family?
01:01:44
In the past few years, you couldn't think she was your wife.
01:01:51
How many times would you have to take care of me?
01:01:54
How many times did you take care of me?
01:01:57
How many times would you have to take care of me?
01:01:59
No.
01:02:00
I don't want you to take care of me.
01:02:02
I will take care of you.
01:02:05
I will have a good care of you.
01:02:07
I will be with that man of all times.
01:02:10
I will be a good care of you.
01:02:12
I will be with you.
01:02:13
And my wife will be with me.
01:02:14
I will be with you.
01:02:15
I will be with you.
01:02:17
I will be with you.
01:02:22
From now on, my daughter will not be your daughter.
01:02:37
Don't go!
01:02:40
I'm not going to die!
01:02:45
You're not going to die!
01:02:50
I'm not going to die!
01:02:55
I'm not going to die!
01:02:57
I'm not going to die!
01:02:59
I'm not going to die!
01:03:03
I'm not going to die!
01:03:08
It's so strange!
01:03:11
Your daughter's病, how are you?
01:03:15
You're not going to die!
01:03:22
It's a strange thing!
01:03:24
It's not enough.
01:03:25
It's not enough.
01:03:26
It's not enough to find the head of the head of the head.
01:03:28
The more serious issue is that it might not be held.
01:03:32
How are you?
01:03:34
You must be able to hold this head of the head of the head.
01:03:39
It's not a bad thing.
01:03:41
You will still have to make it into a life.
01:03:44
I'll keep it.
01:03:47
I'll take it.
01:03:54
難道這是蛇族對我穆家的報應嗎?
01:04:01
趕快!
01:04:02
在全國建造蛇神廟,我穆家要向蛇神請罪!
01:04:08
快去!
01:04:09
老爺,可能已經晚了。
01:04:13
什麼意思啊?
01:04:16
就算尷尬,各大股東都結出與我們穆家的合作關係,
01:04:22
我們公司自盡量斷裂,
01:04:24
現在所有員工站在公司面前有形示威。
01:04:29
怎麼會這樣?
01:04:32
報應?
01:04:34
來,來!
01:04:36
難道,穆家就會在我的手裡了嗎?
01:04:41
難道真的是我們愧對萬一的報應?
01:04:45
天啊!
01:04:47
天啊!
01:04:49
老爺!
01:04:51
老爺!
01:04:52
老爺!
01:04:53
老爺!
01:04:54
老爺!
01:04:55
醫生!
01:04:56
醫生!
01:04:57
醫生!
01:04:58
醫生快來!
01:05:01
萬一!
01:05:02
別走!
01:05:03
不要離開我!
01:05:05
不要離開我!
01:05:06
不要離開我!
01:05:08
我也知道萬一!
01:05:12
我的嘴!
01:05:13
我的嘴怎麼不見了?
01:05:14
我的嘴!
01:05:15
少爺!
01:05:16
怎麼回事?
01:05:17
這到底怎麼回事?
01:05:18
你的雙腿已經全部壞死。
01:05:21
如果繼續留著,恐怕要危害性命了。
01:05:23
壞死?
01:05:24
怎麼可能?
01:05:25
我昨天還好走路的,怎麼突然壞死的呢?
01:05:27
少爺!
01:05:29
如果沒有許小姐,你也許早就這樣了。
01:05:32
三年前你出車禍,當時醫生就已經說了,你的腿已經全部壞死了。
01:05:36
你說什麼?
01:05:37
許小姐現在死了。
01:05:40
還留在你身上的靈力也消除了。
01:05:43
所以才會。
01:05:45
死了?
01:05:46
不!
01:05:47
他不會死。
01:05:48
就算是怕,我要見到他。
01:05:51
我要見到他。
01:05:53
帥!
01:05:54
帥!
01:05:56
萬一!
01:05:57
等著我!
01:05:58
我一定會找到你的。
01:06:00
萬一!
01:06:01
萬一!
01:06:02
萬一!
01:06:03
萬一!
01:06:04
萬一!
01:06:05
萬一!
01:06:06
萬一!
01:06:07
萬一!
01:06:08
萬一!
01:06:09
萬一!
01:06:10
萬一!
01:06:11
萬一!
01:06:12
萬一!
01:06:13
萬一!
01:06:14
萬一!
01:06:15
萬一!
01:06:16
萬一!
01:06:17
萬一!
01:06:18
萬一!
01:06:19
萬一!
01:06:20
萬一!
01:06:21
萬一!
01:06:22
萬一!
01:06:23
萬一!
01:06:24
萬一!
01:06:25
萬一!
01:06:26
萬一!
01:06:27
萬一!
01:06:28
萬一!
01:06:29
萬一!
01:06:30
萬一!
01:06:31
萬一!
01:06:32
萬一!
01:06:33
萬一!
01:06:34
萬一!
01:06:35
萬一!
01:06:36
萬一!
01:06:37
萬一!
01:06:38
We're going to have to look at you this big old old man.
01:06:42
Oh, man.
01:06:43
You're going to want to find your help.
01:06:46
If you were before, you had a friend of mine.
01:06:50
You were going to die.
01:06:53
You were going to die.
01:06:57
You were going to die.
01:07:00
You were going to die.
01:07:02
You were going to die.
01:07:03
Yes.
01:07:04
You were going to die.
01:07:07
You were going to die.
01:07:11
You're going to die?
01:07:13
You're going to die.
01:07:14
No.
01:07:15
I was going to die.
01:07:16
I'm going to die.
01:07:19
Don't you talk about this guy.
01:07:22
Let's say he is going to die.
01:07:24
That's what I'm going to die.
01:07:26
I don't know.
01:07:29
I don't know.
01:07:33
Oh, I thought it was a mess.
01:07:35
He's like a beast.
01:07:37
He's like a hero.
01:07:39
He's like a hero.
01:07:41
He's like a hero.
01:07:43
He's like a hero.
01:07:47
Oh.
01:07:49
He's like a hero.
01:07:51
Oh.
01:07:53
Oh.
01:07:55
Oh, he's like a hero.
01:07:57
I can't tell you.
01:07:59
He's like a hero.
01:08:01
my wife.
01:08:03
I'm like a hero.
01:08:05
I'll call my wife.
01:08:07
I've been down because of my wife.
01:08:09
Ha ha ha ha ha.
01:08:11
If you don't want to give me,
01:08:13
you want me to give back?
01:08:15
I'm gonna give you a chance.
01:08:17
I'll give you a chance.
01:08:19
I'll give you a chance.
01:08:21
I'll give you a chance.
01:08:23
I'll give you a chance.
01:08:25
He'll give me another chance.
01:08:27
He's ready to give you a chance.
01:08:29
Do you want to save her?
01:08:33
No, my children are still in the house.
01:08:36
Do you want to save her?
01:08:40
No, my children are still in the house.
01:08:48
Give me a hand!
01:08:50
Give me a hand!
01:08:52
Give me a hand!
01:08:54
Give me a hand!
01:08:56
Go!
01:09:11
If I didn't protect you, I will protect you.
01:09:15
I will protect you.
01:09:26
Now, I have a daughter.
01:09:31
I have a quiet life.
01:09:33
I love my love and my love.
01:09:35
My life, I don't need my mother.
01:09:39
I will protect you.
01:09:45
Amen.
01:09:46
I love her!
01:09:48
I love her!
01:09:50
I love her!
01:09:51
I love her!
01:09:53
I love she!
01:09:55
I love her!
01:09:56
I love her!
01:09:58
I love her!
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
1:09:47
|
Up next
Serpent Bride Mistaken Grace (NEW) - FULL [Eng Sub]
TinyTales Cinema
2 weeks ago
1:47:39
She's The Mad Bride (2025) - FULL [Eng Sub]
greenbox37
1 week ago
54:02
Serpent Bride Mistaken Grace Full Movie
Meteoroid
2 weeks ago
1:16:36
Serpent Bride Mistaken Grace Full English Sub
Dramvibe
4 days ago
55:07
Bridezilla Never Provoke The Billionaire Mother (2025) - FULL [Eng Sub]
i love drama now
3 hours ago
1:09:47
Serpent Bride Mistaken Grace - Full Free
FlashFable
2 weeks ago
2:17:33
Vengeful Rebirth Of The False Heiress (2025) - FULL [Eng Sub]
Love Reelshorts
6 hours ago
1:25:57
Sweet Wild Bride Of Mine (2025) - FULL [Eng Sub]
ChileNovelas SUM
1 day ago
1:20:01
Substitute Bride Sweet Love (2025) - FULL [Eng Sub]
Love Reelshorts
6 hours ago
1:16:36
Serpent Bride Mistaken Grace Full Episode - Full Movie
Junefilms
2 weeks ago
1:09:47
Serpent Bride, Mistaken Grace Full
Cinematic Hearts
3 weeks ago
0:59
The Fox Fairy | show | 2021 | Official Trailer
JustWatch
11 months ago
1:16:09
The Billionaire's Bumpkin Bride (2025) - FULL [Eng Sub]
TinyTales Cinema
2 months ago
1:54:42
The Housemaid (2010) - FULL [Eng Sub]
i love drama now
3 hours ago
3:43:04
Love Beyond Convenience (2025) - FULL [Eng Sub]
i love drama now
3 hours ago
1:47:58
Legacy and Redemption (2025) - FULL [Eng Sub]
i love drama now
3 hours ago
1:47:57
The Ambitious One (2025) - FULL [Eng Sub]
i love drama now
3 hours ago
1:35:20
Marked By The Demon Alpha (2025) - FULL [Eng Sub]
i love drama now
3 hours ago
1:21:37
A Heart That Won’t Turn (2025) - FULL [Eng Sub]
i love drama now
3 hours ago
1:15:05
Entre La Hija Y La Guerra (2025) - COMPLETO [Subtítulos en Español]
i love drama now
3 hours ago
59:24
Laid Off While Pregnant (2025) - FULL [Eng Sub]
i love drama now
3 hours ago
1:32:12
He Said the Baby Was Too Expensive (2025) - FULL [Eng Sub]
i love drama now
3 hours ago
2:40:12
Se Han Roto Las Reglas Del Príncipe (2025) - COMPLETO [Subtítulos en Español]
i love drama now
3 hours ago
1:00:31
Rise of the Alpha's Rejected Mate (2025) - FULL [Eng Sub]
i love drama now
3 hours ago
1:42:50
Love's U Turn From A Mistake (2025) - FULL [Eng Sub]
i love drama now
3 hours ago
Be the first to comment