- 1 hour ago
- #espuma
- #novelaespuma
- #cordilleratv
ESPUMA | CAPÍTULO 11 COMPLETO
tags: espuma, ver espuma, espuma capitulo 11, espuma cap 11, capitulo 11 espuma, cap 11 espuma, ver la novela espuma capítulo 11, novela espuma, novela espuma capitulo 11, novela espuma cap 11, ver la novela espuma, ver la novela espuma capitulo 11, ver la novela espuma cap 11, espuma hd, ver espuma hd, espuma capitulo 11 hd, espuma cap 11 hd, ver espuma capitulo 11 hd, ver espuma cap 11 hd, novela espuma capitulo 11 hd, novela espuma cap 11 hd, ver la novela espuma hd, ver la novela espuma capitulo 11 hd, ver la novela espuma cap 11 hd
#Espuma #NovelaEspuma #CordilleraTV
tags: espuma, ver espuma, espuma capitulo 11, espuma cap 11, capitulo 11 espuma, cap 11 espuma, ver la novela espuma capítulo 11, novela espuma, novela espuma capitulo 11, novela espuma cap 11, ver la novela espuma, ver la novela espuma capitulo 11, ver la novela espuma cap 11, espuma hd, ver espuma hd, espuma capitulo 11 hd, espuma cap 11 hd, ver espuma capitulo 11 hd, ver espuma cap 11 hd, novela espuma capitulo 11 hd, novela espuma cap 11 hd, ver la novela espuma hd, ver la novela espuma capitulo 11 hd, ver la novela espuma cap 11 hd
#Espuma #NovelaEspuma #CordilleraTV
Category
📺
TVTranscript
00:00Good evening.
00:11Good evening.
00:12Father.
00:14What's going on, daughter?
00:14Are you going to hit me?
00:15You made my brother's shot at Ferran.
00:18What are you saying?
00:19What kind of things are you saying?
00:21What are you saying?
00:21I'm telling you.
00:23Mushdeh, do you realize what you're saying?
00:25No, don't let me go.
00:27I wondered if you gave me the weapon, my brother.
00:30What do I have to do with you?
00:31Probably found him somewhere.
00:33And then he shot a Ferran.
00:34How am I going to do it?
00:35You're not saying.
00:36Look, Mushdeh, never raised my hand.
00:38But you're trying to do it.
00:40You're not going to do it.
00:41You want to do it, Ferran.
00:43You planned everything.
00:44You're not going to do it.
00:45You're not going to do it.
00:46My brother is still 18 years old.
00:48He still is a child.
00:50I brought him to Istanbul to become an assassin.
00:52Mushdeh!
00:53Ferran doesn't have anyone else than me.
00:55And he's the only one I have, do you understand?
00:58What does it mean, Erdal, for you?
01:00Do you really think you don't want him?
01:03I don't see how he hates him.
01:05Do you think I'm stupid?
01:06Yes, yes.
01:07Yes, yes.
01:08If you think I'm not going to support him, Erdal.
01:10You don't want him.
01:11No want him.
01:12And I don't want him to stay at your side.
01:14Stop!
01:15Me hiciste más daño que cualquier bofetada.
01:26Aunque me golpearas no me dolería.
01:28Aléjate de mi hermano.
01:30Tú también.
01:34Andes!
01:54Ah, hola suavita.
01:55Llame por Orhan.
01:56No Ipec, soy yo.
01:57Soy Orhan.
01:58¿Orhan?
02:00How are you?
02:02I'm fine, I'm fine. How are you?
02:04I'm fine too.
02:06You've been here. You've been here. You've been here.
02:08You've been here. You've been here.
02:10Thank you, Ipec. Really.
02:12Well, it's not for so much.
02:14I don't do anything. It's important that you're fine.
02:18Orhan, what happened?
02:20If it's not much to ask, tell me everything.
02:22Please.
02:24We were talking about that.
02:26I send you greetings.
02:28Saludadlo de mi parte.
02:30Ipec, no tengo idea quién fue.
02:32He tenido...
02:34Clientes complicados en el pasado, pero no tengo ninguna certeza.
02:38Entonces, ¿no sospechas de nadie?
02:40No, realmente no sospecho de nadie.
02:42Por cierto...
02:44Ya hablé con mi tío y él quiere conocerte.
02:48¿Tener una conversación?
02:50Por supuesto, me encantaría conocerlo.
02:54Espero que no sea por nada malo, ¿no?
02:57No lo sé, lo averiguaremos.
02:59La gente de la oficina también preguntó por ti.
03:02Cuéntaselo tú.
03:04Les contaré mañana.
03:06Bueno, no quiero cansarte más.
03:08Recupérate pronto.
03:09¿Quién es?
03:10Es Orhan.
03:11¿Está enfermo, Orhan?
03:14Sí, está enfermo.
03:16Sí, así es.
03:18¿Qué le sucede?
03:19¿Quieres preguntárselo tú?
03:21¿Lo puedes saludar?
03:22No soy.
03:23¿Puedes oírme, pequeño?
03:25Te escucho.
03:27Espero que te mejores pronto.
03:28Me resfrié un poco, pero...
03:31Ya estoy bien.
03:32No te preocupes.
03:33Entonces, ¿por qué estás en el hospital?
03:35¿Desde cuándo nos estabas escuchando?
03:38No soy, querido.
03:39Solo intento descansar un poco.
03:40Es por eso.
03:41Bien.
03:42Ya basta.
03:43Deja descansar a Orhan.
03:44Bueno.
03:45Que te mejores pronto, Orhan.
03:47Después quiero hablar contigo de algo.
03:50Muy bien.
03:51Hablaremos cuando tú quieras, pequeño.
03:54Perfecto.
03:55Nos vemos entonces.
03:57¿De qué vas a hablar con Orhan?
03:59Queda entre nosotros.
04:01¿Entre ustedes?
04:02Ah, sí.
04:03Yo me pongo muy celosa.
04:05¡Mi brazo!
04:06Perdón.
04:07Ven, déjame darte un beso.
04:09Estaba bromeando.
04:11Estaba bromeando.
04:41I spoke with Gilmas, all controlled.
04:47Well, what is the situation in the neighborhood?
04:49The group of Ferran arrived, but Ferran and Swabby are not appearing.
04:53Any fight or problem?
04:54No, all calm.
04:56As well, without Ferran, they can't do anything.
04:59This silence is nothing good.
05:02I tell you something. Ferhan is alive.
05:06Díselo to the people of the neighborhood.
05:08Everyone should be alert.
05:10Ya.
05:11Bien.
05:14¡Vamos! ¡Apresúrense! ¡Vamos!
05:23Jaffer.
05:24¿Qué?
05:25¡Eso es mala educación!
05:27¿Qué sucede, Asra?
05:29Estoy... enviándole mensajes a Ferhan desde ayer y no me contestó ninguno.
05:35Lo llamé mil veces y no me respondió.
05:37Me tuvo colgada del teléfono todo el día.
05:40Mira, no va a contestar. Seguro que algo le pasó.
05:43No le sucede nada a Ferhan.
05:46No sucedió nada. Simplemente no lo escuchó.
05:48Ferhan siempre lee mis mensajes. ¡Siempre!
05:50¡Deberías terminar tu comida!
05:51¡Deberías terminar tu comida!
05:52¡Come tú!
05:53¡Gonka!
05:54¿Dónde está Ferhan?
05:55Él está muy ocupado con algo.
05:56¡Gonka!
05:57Le envié un mensaje ayer. No lo leyó ni lo contestó.
06:01¡Gonka!
06:02¿Dónde está Ferhan?
06:04¿Dónde está Ferhan?
06:05Él está muy ocupado con algo.
06:07¡Gonka!
06:08Le envié un mensaje ayer. No lo leyó ni lo contestó.
06:12Cariño, es un asunto secreto. Por eso no podía enviarte mensajes.
06:18No, Gonka. No te creo. No mientas.
06:21Mucha estaba preocupada ayer.
06:23Definitivamente sucedió algo y no me lo estás contando.
06:26Si no me lo dices, iré a buscar a Ferhan.
06:28¡Asra! ¡Asra!
06:30Está bien. Ven aquí, cariño. Ven.
06:36Ferhan ahora está en el hospital, pero se encuentra muy bien. No te preocupes.
06:39¿Qué le sucedió?
06:41No sucedió nada. Solo un pequeño accidente. Está descansando.
06:45Tengo que ir a verlo.
06:47Moshed, ¿dónde vas?
07:02Mejor si no lo sabes, Ferhan.
07:04¿Te pregunté a dónde vas? ¿Me vas a meter en problemas, Moshed?
07:07Solo te meteré en problemas si te enteras. Solo di que no me viste.
07:10Moshed, te estoy hablando.
07:14Moshed.
07:15Moshed.
07:16Moshed.
07:17Moshed.
07:18Moshed.
07:19Moshed.
07:20Moshed.
07:21¿A dónde vas?
07:22Ni se te ocurra.
07:23Moshed.
07:24Moshed.
07:25Moshed.
07:29You just got out of here.
07:36Okay.
07:39You're very good, Orhan.
07:40If you take your medications and rest well, you'll be able to recover your activities in two weeks.
07:45Did you hear?
07:46Thank you, Doctor.
07:48Stay.
07:49Stay.
07:53Hey, we need to warn you. I don't want to suspect you.
07:58We'll call you.
08:01Tell me.
08:02Lo del disparo es peligroso.
08:05Si se enteran y piensan que si ya hizo disparar a Ferran, las cosas se complicarán.
08:12Ya lo veremos.
08:14Averiguaremos si Ipek puede guardar un secreto.
08:20Sí.
08:21Sí.
08:25Señorita Ipek, siento molestar, pero el profesor preguntó por Orhan. ¿Tiene alguna noticia?
08:32¿Por qué me lo preguntas?
08:34No lo sé. Pensé que tal vez usted sabría algo. ¿Me equivoco?
08:38¿Intentaste llamarlo?
08:41Sí. Lo llamé, pero no respondió.
08:44Entonces vuelve a llamar.
08:46Haz tu trabajo, Yasemin. ¿Tengo que hacerlo yo?
08:49Buen día.
09:00La oficina.
09:02Señor Orhan... Señor Orhan, siento molestar.
09:06No, está bien. Estaba muy enfermo. Tenía 40 grados de fiebre. Por eso no pude llamar.
09:13De verdad, descanse. Cuando vuelve, se lo diré al profesor.
09:20Seguro volveré... el lunes.
09:23Oye, ¿por qué cortaste?
09:26¿Qué el lunes? De ninguna manera.
09:29¿Qué puedo hacer? ¿Cómo se lo explico?
09:33Digo que estaré en cama porque me dispararon, ¿eh?
09:36Me recuperaré de algún modo.
09:40No te estreses.
09:42Estoy esforzándome, de verdad. Me lo estás poniendo muy difícil.
09:53Tengo las noticias.
09:57Tengo buenas noticias.
09:59Tengo buenas noticias.
10:01¿Sí, Esad?
10:03Ya...
10:06Tengo buenas noticias.
10:08¿De verdad? No estoy acostumbrado a oír buenas noticias de ti.
10:11Sí, sí. Es buena de verdad.
10:13Tengo un amigo en el extranjero.
10:15Hacemos negocios, ganarás buen dinero.
10:17Son órdenes de Sina.
10:18Espera noticias médicas.
10:19Tengo un amigo en el extranjero.
10:20good money, are the order of Sina, wait for me, that's what I like to hear, that's what I want.
10:29Here we go, we will talk about it, we will talk about it.
10:35They are going to win a lot.
10:41Then Zerdem, we should find this guy, we need to know who he is and act with consequence,
10:47until you get better. What do you have to do with me, go and handle it.
10:51I will go to any part until you get better.
10:54Why? I can even go to the bathroom alone, I don't need you, go and take care of your issues.
11:05Ferhan?
11:06No, you told me you were told to all the world.
11:10Are you okay, Ferhan?
11:11I'm okay.
11:13Are you all the world?
11:14No.
11:15Who did you do this?
11:17No, I don't know.
11:19I'm sure it's someone from the silla.
11:21Don't forget it, don't worry about this. How are you?
11:24Are you okay?
11:25Yes.
11:27I'm okay, really.
11:31I'm going to go, I'm going to see a Erdem, but he comes with Aiden in my place.
11:35That's it, so that you don't get into it.
11:37That's it, Choneid, we'll be together together.
11:39I'm going to the bathroom.
11:40I'm getting the toilet.
11:42I'm going to go.
11:44I'm going to bed.
11:45I'm getting the toilet.
11:47I'm going to bed.
11:48I'm heading for the bathroom.
11:49I'm feeling like that.
11:50I'm in bed.
11:51I'm going to go.
11:52I'm going to bed.
11:53Hello, jefe. I'm going to come late.
12:02Yes, my daughter. We'll hear you.
12:04I'll start.
12:08Diyah, look for a new agreement.
12:11Esad al-Qir'an will present a foreign foreign.
12:13It's probably that this link will be organized without Akazai.
12:17Who is? Is the foreign foreign?
12:19Isad's name is Milán Boris.
12:24He's a drug addict in his country of origin.
12:27After that call, Isad sends a lot of photos.
12:31I think they plan to clean his expedient and get the citizens.
12:35If not, it will be worth it.
12:36Now they're going to pay for delincuentes.
12:38Probably they will buy one of the houses of Isad.
12:42But this agreement is very expensive.
12:45They have to buy a property or make an investment.
12:49Let me tell you something.
12:52We both are so much like that.
12:54And we earn money with this, right?
12:56This is crazy.
13:01¿Te aburre?
13:04No, no me aburre.
13:07El hospital me asfixia.
13:09Y estoy ansioso.
13:12¿Qué sucede?
13:13Vete.
13:14Vete, rápido.
13:15Escóndete.
13:16¿Qué sucede?
13:16¿Qué sucede?
13:19¿Orhan?
13:24¿Qué estás haciendo?
13:26¿Acaso eres estúpido?
13:27¿Qué haces afuera?
13:29Qué malas palabras.
13:30¿Por qué iba a ser estúpido?
13:31Solo quería un poco de aire.
13:33Si quieres aire fresco, abre la ventana y respira.
13:36No debería cansarte.
13:37Muy bien, doctora.
13:38Así tratas a sus pacientes.
13:40Eres buena.
13:41Qué tonto.
13:42¿Te ayudo?
13:43No, estoy bien.
13:44¿No lo ves?
13:45Camino como un león.
13:46Sí, los que se escapan pueden caminar.
13:48Al menos descansa aquí.
13:50Vamos.
13:52Ten cuidado.
13:53Sí, sí.
13:55Despacio, despacio.
13:56¿Sí?
13:57No.
14:04Sí, tienes buen aspecto.
14:06¿Azra?
14:09¿Sí?
14:12¿Qué sucede?
14:14Oh.
14:16¿Cuándo pensabas decirme?
14:18Pronto.
14:21¿Avisaste a la gente de la oficina?
14:23Se lo dije a Yasemin.
14:24¿Ah, sí?
14:25Sí.
14:26Yasemin me preguntó.
14:27Supongo que hablaron después de que me fuera.
14:29No, yo no expliqué la situación.
14:33No le conté nada.
14:34De todas formas, ahora no es necesario que lo sepan todos.
14:38No quería confundirlos.
14:39No les digas nada, por favor.
14:41Está bien.
14:46¿Si ella podría estar detrás?
14:49No lo creo.
14:51No hice nada que pudiera molestarlo.
14:53Eres el abogado de Sally, ¿no?
14:56Sí, pero como dije, no...
14:58No hay nada que haya hecho para provocarlo.
15:01He tenido un par de casos.
15:04Quizá esté relacionado.
15:08Bueno, ¿y qué le dijiste a Yasemin?
15:11El médico debe haberle dicho que necesitas descansar.
15:15¿Un par de semanas?
15:17Les dije que descansaría el fin de semana.
15:19Estaré bien, volveré el lunes.
15:21¿El lunes?
15:22Sí.
15:23¿Estás loco?
15:25¿En serio?
15:26¿No estás enfermo de gripe?
15:28Te metieron en una bala en el cuerpo.
15:30¿Quieres apostar?
15:32¿Vas a apostar por algo que vas a perder?
15:35Bien, entonces apostemos y veamos quién gana.
15:38Ya veremos.
15:39¿Qué apostamos?
15:40Tienes mucho tiempo para pensar.
15:42Bien.
15:43¿Te ayudó el aire fresco?
15:51Lo hizo.
15:56¿Puedo irme?
15:57Claro, claro.
15:58No te retendré.
15:59Espera, déjame ayudarte.
16:00Ven aquí y aguanta.
16:02Despacio, despacio, despacio.
16:06Eso dolió.
16:07¿Dolió mucho?
16:08Un poco.
16:09Oh, no.
16:27¿Tienes visita?
16:29Bueno, te dejo entonces.
16:35No.
16:36Hablaremos.
16:37Bien, gracias.
16:38Descansa.
16:38Descansa.
16:46You just got to enter.
17:12What's up here?
17:14Tal vez se enfermo
17:26¿Estas bien?
17:29Mush, tenemos que hablar
17:32Necesito explicarte algunas cosas
17:37Esa muchacha que viste
17:41Esa muchacha que viste
17:44¿Está vivo?
17:52Esa muchacha, esa amiga de Orhan
17:55Mush, te
18:02¿Qué estás haciendo?
18:03¿Qué haces con este tipo?
18:05Vine a disculparme en nombre de mi hermano
18:08¿Qué? ¿Qué estás diciendo?
18:10Cuida como le hablas
18:11Y no disculparse por la verdad, ¿lo entendiste?
18:15Esto no tiene nada que ver contigo
18:18Después yo...
18:20Conversaré con tu padre
18:22¿Entendiste?
18:24¿Qué está sucediendo?
18:26¡Basta!
18:28Oye, ven aquí
18:30¡Basta!
18:31Ferhan, ¿qué estás haciendo?
18:32¡Toma, maldito!
18:33¡Estúpido!
18:34Ferhan, ¿qué estás haciendo?
18:35¿Qué estás haciendo?
18:36¿También quieren que mueran?
18:37¡Ven aquí!
18:38¿Qué quieren ustedes?
18:39¿Qué sucede aquí?
18:41No pasa nada
18:43¿Qué sucede?
18:44¿Tiene que ver con el disparo?
18:46No, él es un amigo de nuestro barrio
18:49¿Y quién es usted?
18:51Soy el hermano de ella
18:53¡Nos vamos, Mutje!
18:54¡Tú te vas!
18:56Llevaré a Mutje, ¿bien?
18:58¡Vete!
19:03Mira, Gonja
19:05Confío en ti, no traiciones mi confianza
19:07¡Idiota!
19:08¡Vete ya! ¡Ya!
19:11¡Que nada, vamos!
19:13Señores, ¿qué es lo que sucede?
19:15No hay problema, oficial
19:16No hay problema, oficial, díselo
19:18No, no hay problema
19:19Solo son amigos del barrio
19:20No pueden hacerle daño a nadie
19:22Solo son idiotas
19:24Les explico
19:25¿Te duele?
19:26No, no, no
19:32Convertirán tu casa en...
19:35Un infierno
19:36No te preocupes por eso
19:37No me importa
19:38Déjales hacer lo que quieran
19:40Mutje, necesito...
19:43Hablarte sobre esa muchacha
19:45Hablaremos más tarde
19:47Primero descansa
19:48¿Estás segura?
19:49Sí
19:51Es mejor que me vaya antes de que todo empeore
19:55Descansa
19:57Gonja
20:00Gracias
20:02Cuídate
20:04Nosotros también nos vamos
20:10¿Jefe?
20:17¿Estás bien?
20:20¿Estás bien?
20:23¿Necesitas algo?
20:24¿Te traigo un poco de agua?
20:26Tienes frío
20:27Y tu ropa es fina
20:28Entremos y sentémonos en algún lugar cálido
20:31Hay una manta en la habitación
20:32Tráemela
20:33Entonces te doy mi chaqueta
20:34Manta
20:35¿O encender un fuego?
20:36¿O me quemaré si te falta?
20:37Solo dímelo
20:38Por favor
20:39Qué imbécil
20:42Azra
20:43¿Sí?
20:44Vamos, levántate ahora y llamo a un taxi
20:45Por favor, nos iremos
20:46De ninguna manera
20:47Estás con mucho dolor
20:49Algo va a salir mal
20:50Además, Suavi me mataría
20:51Elige
20:52Suavi o yo
20:54¿Eh?
20:55A ti
20:56Eso, bien
20:57Voy a tomar mis remedios
20:59Y también descansaré
21:00Pero en casa
21:01Es lo mismo que estamos haciendo aquí
21:02Vamos
21:03No lo haré
21:04Te...
21:10Te...
21:11Te voy a hacer una oferta
21:14Bien
21:15Oirás esto una sola vez, ¿está bien?
21:17Dime
21:19Si llamas un taxi ahora y me sacas de aquí
21:22Tendrás acceso total
21:24Lavadero, equipo, planos, lo que quieras, ¿sí?
21:26Lo que quieras, ¿sí?
21:27Paquete completo
21:34¿Así que nunca viniste a Estambul antes de mudarte aquí?
21:37Casi no, vine una sola vez con mi padre
21:40Pero...
21:41No pude ver realmente la ciudad
21:43Escucha
21:46¿Puedo decir algo?
21:47Claro
21:48Creo que tu madre debió ser una persona increíble
21:52Pensando en tu padre, no hay otra explicación
21:57Muchas gracias
21:59Mi madre era realmente increíble
22:04Pero ustedes también lo son
22:08Y esta amistad que tienen
22:10¿Cómo se apoyan mutuamente?
22:11Es hermoso
22:14Crecimos siempre juntas
22:16Como hermanas
22:17Y Nihal llegó más tarde
22:18Qué bonito
22:19Así es
22:20Solo pasó un año, pero congeniamos
22:23¿Ah, sí?
22:24Exacto
22:26Dime, ya no sé qué haría
22:28Y tú también, Mushdeh
22:30Nunca te sientas sola
22:32Eres nuestra amiga
22:33Y empezaremos aquí
22:36Claro, eres estupenda
22:38No dejaremos que si ya te moleste
22:39Puede que sea demasiado directa
22:42Lo siento mucho
22:44No
22:46Muchachas, muchas gracias
22:49Hablar me ayudó
22:51No me siento tan desesperada como antes
22:54Tengo más fuerza
22:56Y no tengo miedo
22:57Solo me preocupa mi hermano
22:59Erdal
23:01No te sientas mal, estamos aquí contigo
23:03Exacto, nosotras te defendemos
23:05Si algo va mal, me llamas
23:07Yo me encargo, no te preocupes
23:09Puedes dejármelo todo a mí
23:10Esa sí
23:11Gracias
23:13Vaya, qué vista, es genial, súper emocionante
23:16Escucha, todo lo que te dije queda ante nosotros
23:18Ahora tienes la responsabilidad
23:20Lo asumo con gusto
23:21Lo asumo con gusto
23:22Pero Ipec es súper molesta, la forma en la que sonreía mientras se alejaba de ti
23:27No sé lo que dijo, pero...
23:29No sé lo que dijo, pero...
23:31¿Así que no te gustó?
23:33No, para nada
23:35Pero...
23:36Es muy guapa
23:38No lastimarás a mi hermano
23:40No te gustó
23:42No te gustó
23:44No te gustó
23:46No te gustó
23:48No, para nada
23:50Pero...
23:52Es muy guapa
23:54No lastimarás a mi hermano
23:55No...
23:57No lastimarás a Mutya, ¿no?
24:03Hola, Kuneit
24:05Ferhan quise escaparse, te juro que yo no hice nada
24:09Yo no hice nada
24:27¿Qué sucede?
24:29Ustedes
24:30No es nada, Silla
24:33Mutye aquí...
24:35Vino a disculparse por el error de su hermano
24:38Hay gente decente en la familia
24:40Nos sorprendió
24:42Gonsha
24:43Ten cuidado
24:44Déjame hablar, Silla
24:46Déjame
24:48Mira...
24:49Ferhan perdonó a Erdal
24:51No presentará cargos
24:53Ni siquiera...
24:54Quiere revelar quién está detrás
24:56Lamentablemente
24:58Pero si le pones un dedo encima otra vez
24:59¿Qué sucederá?
25:01Ya vas a enterarte
25:02Ya vas a enterarte
25:22Silla
25:24A tu habitación
25:25Vamos ya
25:26Muévete
25:27Tú me vas a convertir en un asesino
25:34No podía dejar que mi hermano se pudiera a la cárcel por tu culpa
25:37Fui y me disculpé
25:39Muchacha, tengo una reputación en este barrio, en esta ciudad
25:42No puedes destrozar mi honor así
25:44Yo pensaba que eras inteligente
25:46Resulta que tú no tienes una pizca de sentido
25:49No dejaré que utilices a mi hermano
25:51Dios me dé paciencia
25:52Dios mío
25:54Ser padre de una mujer es una gran carga
25:57No puedo creer lo que hiciste
25:59¿Cómo pudiste hacer algo así?
26:01Sin siquiera preguntarme
26:02Haz lo que quieras
26:03Haz lo que quieras
26:04Haz lo que quieras
26:05Dilo que quieras
26:07Mientras yo viva
26:08No utilizarás a mi hermano
26:11¿Cómo sabías dónde estaba Ferhan?
26:13¿Quién te lo dijo?
26:15Me lo dijo Goncha
26:18Dame tu teléfono
26:20¡Dame el teléfono!
26:25Ya que haces las cosas a tu manera
26:28Te quedarás aquí
26:30Piensa en lo que hiciste
26:32Quizás así recapacites
26:44¡Ah!
26:46¡Ah!
26:48Hijo
26:49¿Pero por qué no me lo dijiste antes?
26:51Es que no fue para tanto
26:52Ya se escapó
26:53Y viene aquí
26:57¡Bien!
26:58¡Ya viene!
27:04¡Ya viene!
27:06¡Abre la puerta!
27:07¡Ábrela! ¡Vamos! ¡Abre!
27:08Tendrá que hacerla
27:09Despacio, despacio
27:10Te ayudo
27:12Estoy bien
27:14Despacio, despacio
27:15Cierra
27:16En serio, estoy bien
27:17¿Cómo estás?
27:18Ven, despacio
27:19Yo puedo
27:20Ten cuidado
27:21¿Dónde está Mushte?
27:22No te preocupes
27:24Ven
27:25Vamos hijo, pasa
27:26Ven
27:29Sí, inclínalo hacia atrás
27:31Despacio, despacio
27:32Me miman demasiado
27:33Lo digo en serio
27:34Ahora sí
27:35Despacio
27:36Musín
27:37Voy a hacerle una sopa a Ferhan
27:39Toma esta lista de a comprar
27:40Estábamos por tenerle una reunión
27:42¿Qué reunión querido?
27:43¡Vamos!
27:44Ya voy
27:45Es bueno estar en casa
27:46Ya voy
27:50Hola
27:51¿Qué sucede?
27:52Todo bien
27:53Ferhan escapó del hospital
27:55No hay nada como el hogar, ¿no?
28:01¿Qué sucedió?
28:02Ah, jefe
28:03Azra, ¿puedes salir?
28:04Tenemos que hablar
28:05Shhh
28:08Azra está con nosotros
28:10Creció
28:11¿Qué estás diciendo?
28:12¿Tanto creció?
28:13¿De verdad?
28:14A mí me parece una pequeñita
28:19Jefe, este es el trato
28:20Burnin y Azra
28:21Burnin y Azra
28:22Listo
28:23¿Mmm?
28:24Ahora hay un tal Milán
28:25Buscado en Europa
28:26Intentan conseguirle la ciudadanía
28:28Van a venderle una de las casas de CIA
28:30Se necesita un título de propiedad para poder hacerlo
28:34Aún no lo tienen
28:35Si no está involucrado
28:36Si, claro
28:37Es una serpiente
28:39Una serpiente, de verdad
28:41Todavía no puedo creer que IPEX sea tan despistada
28:44¿Cómo puede ser tan ingenua?
28:46Yo la entiendo
28:48Es nueva en la ciudad
28:51Seguro que la engañaron
28:52Ya un muchacho que es nuevo en la ciudad
28:57Se graduó en una universidad de Estados Unidos
28:59No es que viene de un pueblo
29:04Una cosa más
29:07Necesitamos encontrar una casa a Orhan
29:09Para IPEX
29:12¿Por qué me miran así?
29:14Feran, ¿por qué lo dices?
29:15Ni al diablo se le ocurriría
29:17Llevo años diciendo que deberíamos rentar
29:20Entonces rentémosla
29:22Podrías haberlo dicho antes
29:23El dinero
29:25Dinero, no tenemos, ¿no?
29:26Bueno, vamos a resolverlo
29:28También creará distancia con silla
29:31La casa estará bien
29:32Nos encargaremos, jefe, no te preocupes
29:38Dilo, Choney, dilo
29:40Mira, sigo diciendo que no es nada, pero...
29:43¿Qué estamos haciendo?
29:45¿Eh? ¿Qué vamos a hacer?
29:46¿Acaso no vamos a hacer nada al respecto?
29:48Esperar con paciencia
29:49Primero fue salí y ahora eres tú
29:52Deberíamos estar moviéndonos en este mismo momento
29:54Cálmate
29:55No, no me voy a calmar hasta que hagamos algo
29:57Tía, tienes razón, pero todo a su tiempo
30:00Se resolverá
30:01Muchachos, esperen
30:02Iba a decir algo muy importante, pero se me olvidó
30:04¿Qué era?
30:06Escúchenme todos
30:07¿Qué sucede?
30:09¿Jefe?
30:10¿Sí?
30:11Hiciste lo correcto, no morir
30:12Claro que sí
30:13¡Quítanme lo, quítanme lo duele!
30:18Dice que le duele
30:20Pobre jefe
30:22En serio, si esa bala hubiera ido 3 centímetros a la derecha
30:25Yo sería el líder ahora
30:26¡Ja, ja, ja!
30:27¡Ja, ja, ja!
30:28¡Ja, ja, ja!
30:29¡Ja, ja, ja!
30:30¡Ja, ja, ja!
30:31¡Ja, ja, ja!
30:32¡Ja, ja, ja!
30:33¡Ja, ja, ja!
30:34¡Ja, ja, ja!
30:35¡Ja, ja, ja!
30:36¡Ja, ja, ja!
30:37¡Ja, ja, ja!
30:38¡Ja, ja, ja!
30:39¡Ja, ja, ja!
30:40¡Ja, ja, ja!
30:41¡Ja, ja, ja!
30:42¡Ja, ja, ja!
30:43¡Ja, ja, ja!
30:44¡Ja, ja, ja!
30:45¡Ja, ja, ja!
30:46¡Ja, ja, ja!
30:47¡Ja, ja, ja!
30:48¡Ja, ja, ja!
30:49¡Ja, ja, ja!
30:50¡Ja, ja, ja!
30:51¡Ja, ja, ja!
30:52¡Ja, ja, ja!
30:54What did you say?
30:59What did you say?
31:01All in the window
31:12What did you say?
31:13What?
31:14Look at what it says
31:15Let's go
31:24What did you say?
31:26What did you say?
31:28What did you say?
31:30What did you say?
31:32Okay, don't worry
31:33But his father took off the phone
31:36Pedazos de basura
31:54воxtran
32:03Tout died
32:07Quasi
32:08Thick
32:09Thick
32:10Thick
32:11Thick
32:12Thick
32:14Thick
32:18Thick
32:23Thick
Recommended
2:17:10
|
Up next
2:34:01
2:13:52
39:21
44:27
38:48
38:52
37:50
35:53
41:00
40:13
38:44
50:22
41:10
43:15
30:56
35:20
39:02
35:39
31:05
33:21
33:09
49:09
52:10
49:47
Be the first to comment