Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Let's Play Episode 7 English Sub
Sakamoto OP
Follow
1 hour ago
Let's Play Episode 7
Let's Play Episode 7 English Sub
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
It's not a date.
00:07
Link's kiss was great, but...
00:11
I think I'm too young to date as a date.
00:15
I was a little disappointed.
00:18
Okay.
00:20
First of all, let's focus on the work.
00:24
I don't want to be here.
00:26
I'll be the next CEO.
00:30
What the hell?
00:32
I'm the only one!
00:56
No, no, no, no!
01:06
All I want to play, you play the game of love.
01:10
Its the only part of the day
01:12
The heart of the life is so wet
01:14
The heart is so worn as you see
01:20
The heart is now like what
01:22
This is a song where it goes
01:26
Love the game
01:28
I want to blame my pain
01:32
Love the game
01:34
I want to blame my pain
01:36
2人で探して what to end
01:40
抱かれて want to play
01:44
Play the game of love
01:46
薔薇の道辿れば
01:54
元になんて戻れない
01:57
瞳愛を告げた
01:59
What am I supposed to do?
02:06
サム?
02:12
大丈夫?
02:14
ルーシー
02:14
私
02:15
パパに見放されちゃった
02:19
こっちや
02:21
開けてみて
02:36
ほら 中へ入って
02:38
新しいオフィスはいかがですか?
02:56
ミス・ヤング
02:57
昇格おめでとう
02:59
あなたは今日から私のアシスタントです
03:02
アシスタント?
03:05
パパはこのことをなんて
03:07
安心してください
03:08
任命したのはCEOご自身ですから
03:12
説得したのです
03:14
あなたが経営について不勉強で
03:17
CEOを失望させるのではないかと
03:20
不安を私に打ち明けたと
03:22
ハニーバイン
03:25
なぜ私に相談してくれなかったのだ
03:29
まさか
03:29
オイボレと話もしたくないと
03:32
パパに嘘を
03:34
嘘と言っても
03:36
善意の嘘です
03:37
あなたがビジネスについて学ぶことは
03:39
私たち双方にとって有益なことですから
03:42
それとも
03:44
私のアシスタントとして働くのは
03:47
お気に召しませんか
03:49
そうじゃないの
03:50
私はただ
03:51
素敵な香り
03:56
サマラ?
03:58
ごめんなさい
03:59
あなたのコロンが
04:01
失礼しました
04:03
苦手ならオフィスでは二度とつけないように
04:05
そうじゃなくて
04:06
その
04:08
好きです
04:09
その香り
04:11
よかった
04:14
マフィン
04:21
何も心配はいらん
04:22
お前は将来
04:24
CEOとして立派にやっていけるだろう
04:26
そんなお前を
04:28
私はとても誇りに思っているんだよ
04:31
だから今後
04:33
心配事があるときは
04:34
遠慮なく
04:35
私に打ち明けてほしい
04:37
チャールズにではなく
04:39
あ
04:40
昇格ありがとうパパ
04:43
私頑張ります
04:45
なあ
04:49
落ち着いてください
04:50
GO
04:51
どうぞおかけください
04:55
私のアシスタントとしての新しい責務について
04:59
お話ししたいと思います
05:01
コーヒーを用意する
05:04
コーヒーを用意するとか
05:05
まさか
05:06
あなたはアシスタントであって
05:08
召使いではありません
05:10
あなたには
05:12
我が社と主要取引先との関係を監督する業務をお願いします
05:17
関係を監督するとは
05:20
主に市場調査
05:22
製品開発
05:23
ブランディング
05:24
広告展開
05:26
販売促進
05:27
データ分析
05:28
つまりマーケティングの全てにおいての監督と
05:31
契約書及び契約そのものの管理です
05:34
そ、そんなにたくさん
05:36
クライアントとの打ち合わせは
05:38
どの程度こなせますか
05:41
得意ではありません
05:42
というか
05:43
メールを送った経験しかないかと
05:46
それなら実践でスキルを磨きましょう
05:49
コミュニケーション力の弱さで
05:52
クライアントの求めているものを
05:54
提供できなかったとしたら
05:55
プロとして失格ですから
05:57
失格
05:59
そんなあなたを助けるために
06:05
ラップトップを用意しました
06:07
おー
06:10
すごい
06:10
ラップトップちゃん
06:13
大丈夫ですよ
06:15
上手にオーバークロックしてあげますからね
06:18
では失礼します
06:21
待ちなさい
06:22
まだ話は終わっていません
06:24
あなたの服についてですが
06:27
開発者としてはオフィスカジュアルで問題ありませんでしたが
06:32
管理職としてはより高い水準のドレスコードが求められます
06:36
あなたのお父さんや私が
06:40
こうしてスーツとネクタイを身につけているのは
06:43
それがプロフェッショナルな経営者だと
06:46
社員やクライアントに示す重要なアイテムだからです
06:50
分かりました
06:51
でもちょっと問題が
06:54
何でしょう
06:55
私のワードローブにそのようなアイテムは一つもないのですが
07:01
想定の範囲内です
07:05
これって
07:11
失礼かと思いましたが
07:13
いくつか用意しておきました
07:15
こちらは主に社内用
07:18
クライアントとの打ち合わせがあるときはこちら
07:21
ランチミーティングの予定があるときはこちらで
07:25
ディナーミーティングのときは
07:27
これですか
07:29
似合うでしょうか
07:32
お似合いですよ
07:38
明日の夜
07:40
早速クライアントとのディナーミーティングがあるんです
07:44
明日はぜひこれを
07:46
どうしてこんな風になっちゃうんだろう
07:51
シャールズが怖いわけじゃないのに
07:54
ミス・ヤング
07:55
私の話はこれで終わりです
07:58
ではラップトップちゃんと楽しいときを
08:02
あ、はい
08:02
オーバークロック終了
08:09
次はと
08:17
それじゃあ皆さんお先に失礼するわね
08:26
また明日ねルシー
08:29
私がいないと寂しいと思うけど
08:32
また明日ねルシー
08:34
ちょっとサーム管理職として叱った方が良くない?
08:38
管理職って言われても
08:40
冗談よ
08:42
じゃあ頑張って
08:43
みんな今日は仕事の後なのに残ってくれて本当にありがとう
08:50
気にするなサム
08:52
インディジニアへの対策を考えることは
08:55
俺たちにとっても勉強になるんだから
08:58
インディジニアは
09:01
ルミネートの低評価を削除することは規則違反になるからできない
09:06
の一点張りなの
09:08
こんなことが起きたのは今回が初めてだから
09:11
彼らも対処しきれていないのかもしれない
09:14
で彼らにどんな提案をするつもり?
09:19
評価システムの問題点を特定して
09:22
このままだと悪用される危険性があるって伝えようと思う
09:26
でも正直解決策が固まってないんだ
09:31
誰でも簡単にレビューできてかつアクセスが集中したことが
09:36
今回の問題の大きな原因になってるとは思うんだけど
09:40
ならゲームを購入した人だけに
09:44
レビューを認めるという解決策はどうかな?
09:47
インディジニアは無料でプレイできることが売りのサイトだから
09:51
その提案は難しいかな
09:53
じゃあゲームをダウンロードした人だけにレビューを認めるのは?
09:58
それも難しい
09:59
インディジニアはブラウザ経由でしかアクセスできないから
10:02
実際にインストールされたかどうか確認できないんだよね
10:06
それなら新しいプラットフォームを作るっていうのはどうかな
10:13
つまりコンピューター上でローカルに動作し
10:17
ゲームがインストールされたかどうかを管理するプラットフォームを提案するんだよ
10:22
ヤングテクノロジーズ社ならっていうか
10:26
俺たちならできるっしょ
10:29
ジェイコブの考えいいかも
10:31
ねえみんな
10:32
それなら仕事として堂々とやれるしな
10:35
最高のアイデアだ
10:37
あざーっす
10:39
ありがとうジェイコブ
10:41
私の望む報酬はルミネイトのリプレイよ
10:56
ダーリン いつまでそうやってるつもり
11:07
それは
11:09
前にも言ったでしょ
11:10
この問題については何もしないに越したことはないって
11:14
なのにリプレイの約束なんかしちゃうから
11:17
約束する前からリプレイのことは考えていたんだ
11:22
でもずっと迷っていた
11:25
君も知ってるだろう
11:27
あの
11:28
私
11:30
あなたに
11:32
えっと
11:33
どうしても
11:35
言わなければ
11:37
リプレイの結果次第では
11:39
またサムを傷つけてしまうかもしれない
11:42
心のダメージは体調にも影響を及ぼす
11:47
俺は
11:48
それが心配で
11:50
かといって
11:51
わざと良い評価なんかしたら
11:53
余計彼女を傷つけてしまうだろう
11:56
優しいのね
11:58
ちょっと病院は?
12:01
行ったの?
12:01
いやこれは
12:02
ただの花粉症だから
12:04
はいはい
12:05
でも今より酷くなったら
12:07
首輪をつけてでも引っ張っていくわよ
12:10
ねえダイナ
12:11
そうだ
12:13
あなたとお揃いにしたら可愛いかも
12:16
はい
12:28
ノンファットミルクのカプシーノ
12:30
あの
12:35
リンク
12:36
この前はごめんなさい
12:40
あんなことすべきじゃなかったし
12:42
心から後悔してる
12:45
これは
12:46
闇だ
12:48
アンジェラは今
12:50
あの果てしない闇の中にいるんだ
12:52
かつて俺がいた
12:54
あの闇の中に
12:56
あの頃
12:58
サムが俺を闇の中から
13:01
光へと導いてくれた
13:02
アンジェラ
13:13
大丈夫だよ
13:35
アンジェラ
13:35
リンク
13:40
謝る必要なんてない
13:44
それより俺の方こそごめん
13:47
あんな風に君を怖がらせてしまって
13:49
俺は体が大きくて荒っぽい男だけど
13:54
決して君を傷つけようとは思わない
13:56
そのことだけは信じてほしい
13:59
これからは君が安心して過ごせるように振る舞うと誓うよ
14:04
君との友情に傷がつくのは嫌なんだ
14:09
また故障か
14:13
ありがとうリンク
14:17
冷静に対応してくれて
14:18
私なんていうかすごく安心した
14:23
よかった
14:24
よかった
14:26
これならもう噛みつかれずに済みそうだな
14:29
もちろんあなたが私に望まない限りは
14:33
変な意味じゃないの
14:37
大変もうこんな時間
14:40
それじゃねえリンク
14:41
ごめんなさい
14:45
アンジェラ
14:47
別に怪しいものじゃ
14:57
いや怪しいだろ十分
14:59
悪かったな
15:04
そうか君が噂のマーシャルローか
15:07
よかったまた来てくれて
15:09
この前はごめんなさいね
15:12
アンジェラも反省してるみたいだから許してやってね
15:16
いや俺がサムを傷つけたのは事実なので
15:19
出たよあの目
15:25
実はサムと約束したんです
15:29
もう一度ルミネートをプレイするって
15:32
サムからも聞いてるわ
15:34
でもなかなか始められなくて
15:37
始められない?なぜ?
15:40
リプレイしてそれでも評価が前と変わらなかったら
15:43
俺はまたサムを傷つけてしまう
15:47
それなら問題ない
15:48
ルミネートはいいゲームだ
15:51
だとしてもサムはとても繊細だし
15:55
器官の病気を抱えている
15:57
だから余計慎重になってしまうんだ
16:00
サムのこといろいろ考えてくれているのね
16:04
いい考えがある
16:07
付き合ってくれないか
16:09
そうだな明日の夜は
16:11
え?
16:21
明日の夜
16:31
明日の夜
16:33
早速クライアントとのディナーミーティングがあるんです
16:36
レイドまでに帰れるかな
16:39
よーし 今日も暴れまくってやるぜ
16:52
シャワー空いたぞ
16:55
それどころじゃない
16:57
見ないの?
17:01
え?
17:01
サムとゲームする約束したんだろ
17:04
ワールドオブウォークエストの話ぐらい通じないと
17:07
捨てられるよ
17:09
捨てられ…
17:10
おい!
17:11
サムとはまだそんなんじゃ
17:13
じゃ いいよ
17:15
緊張で手が震えちゃう
17:26
お願い 止まって
17:31
さすがミスタージョーンズが選ばれたお店だ
17:34
どれもおいしい
17:35
お口にあってよかった
17:37
し…失礼しました
17:39
不器用なもので
17:41
お気になさらず
17:43
やっぱり苦手 こういうところ
17:46
ミスヤングは我が社の開発部門出身なんです
17:52
そうですか
17:54
先ほどおっしゃっていた御社のソフトウェア開発の話ですが
17:58
彼女の意見も聞いていただけますか
18:01
ほう
18:02
意見ってそんないきなり…
18:04
ぜひお願いします ミスヤング
18:06
あ…はい
18:08
楽しんでる この状況
18:11
こうなったら日焼けだわ
18:14
ではまず 新たなソフトウェアを取り入れた場合のリスクをお話します
18:22
リスクから…ですか?
18:23
もちろん 弊社にはそのリスクをマネジメントする技術があるからこそお話しできるのです
18:30
なかなかやるじゃないマシュマロ
18:40
昔 かなりやりこんだからね
18:42
アリアドネは来られなかったか
18:44
仕事じゃ仕方ないわ
18:47
俺のHPやばい
18:50
アリビ…
18:51
えぇ…
18:52
リリィちゃん 回復頼む
18:54
エム・ピーなーし
18:56
データなデカモンッス
19:02
全員 装備確認
19:07
シグニー
19:09
おねがい ナイトキラー
19:17
泣かせろ
19:18
ああっ
19:19
ああっ
19:20
ああっ
19:21
やった
19:22
えっ
19:24
どういうこと
19:30
うっ
19:32
こいつは復活の鎧だ
19:38
うっ
19:40
うっ
19:41
うっ
19:42
うっ
19:43
うっ
19:44
何度も復活しやがって
19:51
何度も復活しやがって
19:53
残念だが
19:55
俺一人じゃ復活の鎧は倒せない
19:58
これまでか
20:00
諦めちゃだめ
20:02
あ…
20:03
君ら
20:04
時間がないわ
20:05
インフィニットデストラッション
20:08
たった一人でここまで…
20:13
ここまで…
20:17
君は…
20:18
何してるの?
20:19
倒すなら今しかない
20:20
仲間たちとの旅を無駄にするつもり
20:24
ザ・ドラゴンストームオブトゥーム
20:26
ザ・ドラゴンストームオブトゥーム
20:28
負壊
20:32
グッドゲーム
20:35
Good game!
20:48
You... are you... are you... are you... are you... are you?
20:52
Now is the real look of SAM, M.A.R.S.A.L.
20:55
SAM is the best DPS.
20:58
Can you fight with SAM?
20:59
M.A.R.S.M.
21:00
SAM OF TIME
21:05
.
21:10
.
21:14
.
21:23
.
21:27
.
21:28
.
21:30
I'm a right hand with a hand
21:33
I'm a right hand with a hand
21:37
I'm wondering about you
21:40
I'm a true creature
21:43
I'm a true creature
21:46
I'm a true creature
21:49
I'm a true creature
21:56
The sky is the spring, I'm in the middle of the sky
22:00
It's a merry-go-round
22:03
The sun is the chat, I'm so excited
22:06
I'm not aware of the way
22:09
I'm in the middle of the sky, I'm in the middle of the sky
22:12
I'm in the middle of the sky
22:13
I'm in the middle of the sky
22:14
Love and hate
22:16
Whoa, whoa, whoa
22:21
左手で want you
22:24
右手で hate you
22:27
I'm wondering about you
22:31
バトル終わらないさ, you don't know
22:34
あなたの宇宙
22:37
迷い込む口
22:40
わからないまま
22:43
left and right with you
22:47
どちらが
22:49
Whoa, whoa, whoa
22:50
覗いても
22:51
with you
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
44:56
|
Up next
Time Episode 9 English Sub
Infinite Inspire Channel
2 years ago
22:55
Tatsuki Fujimoto 17-26 Episode 5 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
22:55
Let's Play Episode 6 English Sub
Sakamoto OP
1 week ago
42:18
Time Episode 8 English Sub
Infinite Inspire Channel
2 years ago
54:22
น้ำผึ้งขม ตอนที่ 10 (EP.10) วันที่ 12 พฤศจิกายน 2568
Happy Time
3 hours ago
48:15
The Sign Episode 9 English Sub
Infinite Inspire Channel
2 years ago
23:42
Hero Without a Class: Who Even Needs Skills?! Episode 8 English Sub
Sakamoto OP
5 hours ago
23:11
Wandance Episode 6
AnìTv
1 hour ago
1:22:32
เสือ สิงห์ กระทิง บ๊อง ตอนที่ 8 (EP.8) วันที่ 12 พฤศจิกายน 2568
Happy Time
3 hours ago
24:00
Kakuriyo: Bed & Breakfast for Spirits 2nd Season Episode 7 English Sub
Sakamoto OP
3 hours ago
1:23:50
The Sign Episode 7 English Sub
Infinite Inspire Channel
2 years ago
44:27
Time Episode 6 English Sub
Infinite Inspire Channel
2 years ago
22:55
Lets Play - Quest Darake no My Life - 07
Anime TV
1 hour ago
32:07
The Blue Orchestra Season 2 Episode 6
AnìTv
55 minutes ago
23:40
A Gatherers Adventure in Isekai Episode 7
AnìTv
1 day ago
1:41:21
Martial Master 281-300
ayyıldız
2 days ago
23:37
Mikata Ga Yowasugite Hojo Mahou - 06
ayyıldız
4 days ago
23:55
The Dark History of the Reincarnated Villainess Episode 6 English Sub
Sakamoto OP
2 hours ago
21:35
Tatsuki Fujimoto 17-26 Episode 7 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
12:59
Tatsuki Fujimoto 17-26 Episode 6 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
17:40
Tatsuki Fujimoto 17-26 Episode 4 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
13:16
Tatsuki Fujimoto 17-26 Episode 3 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
18:03
Tatsuki Fujimoto 17-26 Episode 2 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
19:11
Tatsuki Fujimoto 17-26 Episode 1 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
23:35
With You, Our Love Will Make it Through Episode 5 English Sub
Sakamoto OP
1 day ago
Be the first to comment