- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00СЕСТРА СИЛВИ
00:30Не е хубаво. Никак не е хубаво. Аз много обичам тост. Ефтина и се яде лесно. И е вкусен. Ще кажа на бюфетчията да запазва сирене и за теб.
00:48Благодаря. Но днес много ми се ядеше наистина.
00:52Вкусен ли е?
01:01Да, много. Топи се в устата.
01:03Толкова много ми се ядеше.
01:21Добре, тогава ще си тръгвам.
01:31Да ти е сладко.
01:33Благодаря, Сестра Силви.
01:34Докторе, много добре си хъпва.
01:59Така ли?
02:01А, да. Той не обича да споделя храната си.
02:05Иначе сигурно му е приседнало. Не е можел да преглътне.
02:08Напротив, добре си хъпваше.
02:11Изобщо не се съобрази.
02:14Докторе, чудесе...
02:18Дали изобщо може да изпитва угризение на съвъзда?
02:21Не, не е така.
02:26Сигурно просто не зная как да го изрази.
02:29Нищо какво да се прави.
02:31Отново ще поговоря с него.
02:33Благодаря, Силви.
02:35Нищо не съм направила.
02:36А, беше в екип с мен.
02:40Малко ли?
02:41О, слава богу!
03:02Лекарката дойде.
03:05От много върте не си успял да си извадиш системата.
03:07Тези неща не ги ли вършат сестрите?
03:11Какъв лекар си ти?
03:16Няма ли някой свестен лекар в тази болница, който да ми даде лекарство?
03:19Оля?
03:20Казах свестен лекар.
03:22Извинявай, но в момента аз съм най-свестният лекар, който може да ти направи процедурите.
03:27Ще трябва да се примириш.
03:28Какъв ти е проблемът?
03:30Добре да е, зависим съм, но изпитвам болка.
03:33Направи нещо.
03:35Да беше помислил преди да пиеш това, което си пил.
03:37Никой не тръгва по този път от хубаво.
03:44Имам жена и дете.
03:46Не съм лош човек, за какъвто ме мислиш.
03:49Така ли?
03:53Гледай ти.
03:55За това ли изплаши приятелката ми, а?
03:58За това ли нарани едно нещастно момиче?
04:02Защото си добър човек?
04:04Побеснях, какво да прави.
04:05Защо не помисли за жена си?
04:07И за детето си.
04:08Не биваше да нараняваш хората.
04:10Какво си се заяла с мен?
04:12Или по принцип, така се отнасяш с всички зависими?
04:16Не харесвам доста хора.
04:19Кръците,
04:21насилниците на жени,
04:23зависимите.
04:23Но все пак ви лекувам.
04:29Да не би в съместото ти да е имал зависим.
04:35Бащата ти да не е бил алкохолик.
04:37Заради него ли е това отношение?
04:45Не говори глупости.
04:50Сега разбрах.
04:53Изкарваш на мен събрания гняв срещу бащата ти.
05:00Така ли?
05:02Нищо не знаеш за мен.
05:03Млъквай.
05:07Тогава ще ти кажа следното.
05:10Ти си учила.
05:12Станала си лекар.
05:14И ме гледаш от високо.
05:17Но не е така.
05:20Как му казвате на това?
05:23А!
05:23Генетично.
05:26Избира един твой лош ден.
05:29Точно тогава дяволът влиза в кръвта ти.
05:32Забравяш всичко.
05:34После една вечер
05:35се оказваш
05:36с оръжие в ръка.
05:41И нахлуваш в магазина.
05:43също като мен и като бащата ти.
05:47какво правиш, бе?
05:49Точно за това говоря, докторе.
06:04тези неща са наследствени, скъпа.
06:08Какъвто бащата, такава и дъщерят.
06:11но между нас с теб има една разлика.
06:16Аз вече преживях този лош ден.
06:21но ти още не си.
06:28Не се само залъгвай, докторе.
06:31Не е с теб си прилетел, ме?
07:01ДОКТОР ДАМИР
07:28Здравейте, аз съм доктор Дамир.
07:30Съжалявам за инцидента.
07:36Какво имаме?
07:37Сега влязох, не видяхте ли?
07:42Какво ще ще да стане,
07:43ако си дадеш портфейла?
07:45Много пари ли имаше в него?
07:47Поне съжаляваш ли?
07:53Отделя много малко, Урина.
07:55Не я пипай.
07:56Господине, какво правите?
07:57Да се маха от тук.
07:58Той е лекар, не може да говорите така с него.
08:00Не може ли?
08:02Демир.
08:02Заради него е ли в това състояние?
08:04Какво става?
08:10Бъвреците отказват.
08:12Трябва незабавно да я сложим на диализът.
08:14Това е началото на полиорган на недостатъчност.
08:16Трябва да се навесим.
08:16Незабавно, веднага, веднага, веднага.
08:18Доктор Ферман.
08:19Какво става?
08:27Ще се оправи ли?
08:28Кажете нещо...
08:30Кажете, какво има?
08:31Через диализът сманихме два литра течност,
08:33но продължава да се влушава.
08:36Да видим.
08:37Гърдите се пълнят с течност,
08:48начало на белодром на недостатъчност.
08:50Извличането на течността
08:51ще намали напрежението на дихателните пътища.
08:53Започнете, Тора Коцентеза.
08:54Да подготвя ли дренажната тръба?
08:55Бързо, али иглата?
08:56Ще я вкарам между 6 и 7 евро.
09:00Еди момент, то ли ще го прави?
09:02Господине, бихте ли се успокоили?
09:04Какво правите?
09:05Одръпнете се, моля ви.
09:06Ако обичате, изчакайте.
09:13Али, ако забиеш твърде дълбоко иглата...
09:17Ще се получи пневноторъкс.
09:24Внимателно, внимателно.
09:26Готово.
09:27Вътре си.
09:28Ще поема.
09:34Пусни.
09:36Ще се оправи ли?
09:57Въглеродният диоксид пада, кислородът се повишава.
10:00Чудесно.
10:03Получи се.
10:05Вие поемате.
10:10С бъбреците и белите дробове ще се справим, но при полиорганната недостатъчност се стига до сърцето, а ние не го искаме.
10:17Али?
10:17Следи внимателно вентилацията, без да отделяш поглед.
10:24Заемай се.
10:25Нека започнем с кардиопротективно лекарство.
10:29Уведомете ме, ако има проблем.
10:30Това е всичко.
10:31Нали?
10:32Добре, докторе.
10:33Слабо познавате момичето, но изобщо не познавате Али.
10:45По-добре да си вървите.
10:46Медицински журнал
11:11Какво значи това?
11:13С нощите му се обладих и казах да не отпечатва материала.
11:17Чудесно!
11:19Осъзнаваш ли в какво положение поставяш хората?
11:23Освен това, вече никога няма да отпечатат материал за нас.
11:26Добре, ще го възложим на друг.
11:29Но защо?
11:30Защо си отеглила интервюто ни?
11:34Не ми хареса.
11:39Човекът беше описал подробно всички стъпки.
11:42Похвали ни.
11:43Какво не ти хареса?
11:46Разбрах какво не ти е харесало.
12:00Уш, щеше да стоиш рамо до рамо с мен, а?
12:08Щеше да бъдеш до мен.
12:10Нали?
12:11Но каквото и да направя, няма да ме подкрепиш.
12:22Отлично, Белис.
12:23Както из каши.
12:53Али, може ли да поговори с теб?
13:19Не.
13:23Доктор Ферман ми каза, че трябва внимателно да следя показателите без да отделям поглед.
13:28Добре, ще говорим пред вратата.
13:30Ще чуеш, ако се случи нещо.
13:32В такъв случай ще си отделя погледа.
13:35Али, отдели ми две минути.
13:39Трябва да поговорим.
13:41Не ми ли вярваш?
13:42Вярвам ви.
13:47Добре, ще дойда.
13:48Ще ви послушам.
13:49Добре, ще ви послушам.
14:19Нали, би ли ми разказал подробно какво се случи с нощите в супермаркета?
14:25Нали вече ви разказах?
14:27Но хората казват, че грешката е била твоя.
14:33И аз не го разбирам.
14:35Моето поведение и случилото се са свързани.
14:38Но няма причин на връзка.
14:41Аз направих крачка и някой беше прострелян.
14:44Ако имаше причинно следствие на връзка при всяка моя крачка, някой ще ще бъде прострелван.
14:48Не съм направил нищо с което да навредя на някого.
14:51Нямам вина.
14:52Както предполагах, нищо не си разбрал.
15:00И вие ли мислите като тях?
15:01Виж, синко, понякога може да навредим неволно на някого.
15:12Дори намеренията ни да не са такива.
15:15Може да причиним страдания на някого.
15:18Тоест да...
15:22Все пак и ти имаш вина.
15:26Но останалото...
15:31Определено е моя грешка.
15:35Признавам си.
15:39Но вие не бяхте там.
15:41Точно така. Не бях до теб.
16:01Аз.
16:05Внуших си, че всичко върви добре.
16:09Всъщност, до някъде е така.
16:11Поне тук в болницата е наред.
16:15Или поне се нарежда.
16:16Но навън е различно, али?
16:24Социалният живот е различен от този тук.
16:29Няма да се справиш само.
16:30Още не си готов.
16:31За това имаш
16:36нужда от насочване.
16:39Имаш нужда от някого.
16:40Нямам нужда от бавачка.
16:41Али?
16:42Нямам нужда от бавачка.
16:43Нямам нужда от бавачка.
16:44И по-рано сме го обсъждали.
16:46Нямам нужда от бавачка.
16:47Али?
16:48Доктора Дил, нямам нужда от бавачка.
16:49Обсъждали сме го.
16:51Трябва да наблюдавам един пациент.
16:52Благодаря ви.
16:53Много сме любезни днес
17:06Край на любезностите
17:08Край на ферплея
17:09Кой каквото си е заслужил, това е
17:11Какво точно се е случило?
17:15Най-краткият път за промяна на този ред
17:17е да се започне от начало
17:18Тоест, Али ще допусне грешка
17:21а след това Адил ще подаде оставка
17:23Това е
17:23Вече нищо не може да ме спре
17:25Ти още сме ли си или не?
17:29Кажи ми, какво точно се е случило?
17:31Тънжо, сме ли си или не?
17:33Да, или не? Кажи
17:34Добре? Очаквай новини от мен
17:39Професора, моля ви, нека някой друг да се грижи за Игит
17:53Той е невъзпитан наркоман
17:55Руга е
17:56Освен това има склонност към насилие
17:58Добре, ще си оставя работата и ще отиде да ти намеря пациент, който е достойен за те
18:03Постройва ли те?
18:04И той не ме иска
18:05Добре, може да ме накажете
18:07Аз съм ваша студентка, съвсем нормално е
18:09Но е несправедливо
18:10Спрямо пациента
18:12Той има право да си избере лекар
18:14А, това ли е поводът за този разговор?
18:18Не, а защото не ви казах това, което искате
18:20Така ли?
18:21Да, искате да разберете кой е допуснал грешка при госпожа Есун, но няма да ви кажа
18:25Била си сама, значи няма значение, така ли?
18:28Не, и али беше
18:29И али е бил
18:35И той ли се е занимавал с този случай?
18:42Значи казваш, че може да е допуснал грешка?
18:45Не, т.е. али не се занимаваше с този случай?
18:51Когато онзи ден доведохме пациента в спешното, али само ни посрещна?
18:56Ясно, ясно
18:58Тогава ще направим следното
19:01Или върви да се грижиш за пациента
19:04Или остави мълбаза на пускане на бюрото ми
19:07Разбрали?
19:11Свободна си
19:13Значи е ли?
19:27Ти не си единствения виновен?
19:52Грешката е и моя
19:53Запознахме се по интернет
20:00С нощи
20:02Но когато я видях, не я харесах
20:07Не беше мой тип
20:10Излъгах я и я вкарах в супермаркета
20:14Знаех, че не си носи портмонето
20:19И аз сях да кажа, че съм си забравил портфела
20:23Разбира се, е без пари и няма да има среща
20:27Щяхме да се разделим
20:30Аз я вкарах в супермаркета
20:45Няма причинно следствена връзка
20:49Вината не е твоя
20:51Не те я разбрах
20:52Няма причинно следствена връзка
20:54Лъжата не е причина да бъде простреляна
20:57Ако беше така, винаги когато си изрича лъжа
21:00Някой ще бъде прострелян
21:01Но
21:02Какво става?
21:13Пулсовото налягане спада
21:14Тоест
21:15Какво се случва?
21:17Умира
21:17Умира ли?
21:19Умира?
21:19Къде? Къде отива?
21:20Сеща, веднага помикайте, доктор Ферман
21:22Какво става?
21:24Добре, дръпни се
21:27Дишането се е участило
21:30Можеш ли да дишаш?
21:32Задушавам се
21:32Задушавам се
21:34Спокойно
21:35Добре, успокой се, успокой се, спокойно
21:43Бързо повикай, професор Тънжо
21:45Добре
21:46Опитай се да дишаш спокойно
21:48Бавно
21:52Много бавно
21:55Ниската сърдечна
21:59Чистота означава намалено налягане на сърдечния дебит
22:02Възпалението засяга сърцето
22:04На пътя да получи орган на недостатъчност
22:06Може да поставим интраортна балонна помпа
22:08Няма да има полза
22:10В момента пациентката бързо се глушава
22:13Ще ни трябва само за един ден
22:14Реакцията на възпалението ще се промени утре
22:16Ами ако сърцето и не е причината за този бърз срив
22:22Нивото на хемоглобина е паднало от 14 на 12
22:26Дали има кръвоизлив някъде?
22:29Две единици нищо не означава
22:30Или означава кръвене, което обяснява падащото пулсово налягане
22:34Ако това е вярно, трябва отново да я оперираме
22:37Но не съм сигурен, че ще издържи операцията
22:40Не, няма да издържи
22:41Аортната помпа е по-простят вариант
22:42Това ще бъде по-лесното решение
22:44Нимаш, ще изберем по-простата процедура
22:46Ако съм прав, пациентът няма да има кръв за изпомпване, ще умре
22:49Докторе, срива се, трябва бързо да решите
22:55Да подготви лабораторията за катализа
23:00Трябва да я закараме в операционната
23:03Докторе
23:04Момент
23:04Докторе, моля, ви не правете нещо
23:08Ами, водете в операционната
23:22Професор Танжо, идва
23:28Лекарът идва, потърпи
23:29Ти си моят лекар, свърши си работата
23:32Добре
23:35Добре
23:36Извинявай
23:37Извинявай
23:40Назла, какво ще правим?
23:45Нищо не мога да направя
23:46Човекът си отива
23:47Гюнеш
23:47Назла
23:48Добре
23:54Добре
23:58Ще направя разрез отляво
24:00Трябва да понижа налягането
24:01Приготви инструментите
24:02Чакай, чакай
24:03Тук ли ще го направиш?
24:04Няма време
24:05Побързай
24:06Химоглобинат падна на 8
24:10Наистина е имало кръвоизлив
24:12Да, но къде?
24:14Ще го намеря
24:15Трябва да го клампираме
24:16Но не го виждам
24:16Крие се под ретроперитонеума
24:19Или под медиастинума
24:21Ако е простреляна в корема
24:23Да започнем оттам
24:24Коршумата е излязала
24:25От задната страна на торакса
24:27Наляга на 40
24:28Докторе, губи мя
24:29Няма друг изход
24:30Ще отворя от гърдите до таза
24:32Гръден трион
24:33Докторе
24:34Проми гръдната кост
24:36И около стомаха с бета-дин
24:38Демир бъди готов
24:39Когато открием кръвоизлива
24:40Спрете
24:50Отворете между второ и трето ребро вляво
24:57Коршумата е разкъсал между ребрената артерия
25:00От лявата страна
25:01Гръдната стена е разкъсана
25:03Откъде знаеш? Кажи
25:04Проследих пъти на коршума
25:06Първо таза
25:07Оттам в червата
25:08След това далака
25:09Накрая в диафрагмата
25:10Следващата цел
25:12Трябва да е между ребрената артерия вляво
25:15Отваряме ребрата
25:17Вземи това, рунжур
25:19Времето ни е малко
25:24Вземи
25:31Готово
25:32Не виждам Адамовата ябълка
25:35Трябва да е точно между
25:37Каротидната обвивка и трахеята
25:38Меката част
25:40Открих я
25:45Ще се справиш
25:48Нали за това стана хирург на зла
25:52Ще се справиш
25:53Ще го направя
25:55Скалпел
25:58Режа
26:04Режа
26:05ТАМПОН
26:10ТАМПОН
26:26ТАМПОН
26:27Какво става?
26:30Какво си направила?
26:31Кажи веднага
26:33Имаше цервикален хематом
26:35Трябваше да намаля налягането
26:36Тук ли?
26:38Щеше да умре професоре
26:40Кислородната сатурация се повишава
26:47Хубаво
26:51Ако на твое място беше сестра
27:02Можеш ли да направи същата интервенция?
27:11Браво на зла
27:12Да вървим
27:13Останалото ще се свършим в операционната
27:16Приготви се ги унеш
27:18Хајде
27:18Хајде на зла и ти
27:24Нали работим заедно?
27:26Хајде
27:27Така
27:35Да видим къде е
27:37Намери го
27:40Под бифуркацијата
27:41Вземи еклипс
27:42Хајде
27:52Сега
27:52Хајде
27:56Хајде
28:00Няма сърдечна недостатъчност
28:09Сърцето ѝ е добре
28:11Заблудил съм се
28:14Да, но се реваншира, али?
28:16Нали?
28:19Дамир е бил прав
28:20Дамир
28:24Ти себе бил прав
28:25Поздравляни
28:28Благодаря
28:32Да зашем пациента, Дамир?
28:36Поздравя вам те
28:37Благодаря
28:38Колеги, поздравявам ви
28:40Браво
28:40А челя?
29:02Как си?
29:03Добре
29:08Какво има?
29:10Какво ти е?
29:12Нещо се е случило
29:13Мислиш, че няма да разбера ли?
29:20Ах, сега ще ти се оправи настроението
29:23Дамир, как си?
29:28Великолепно
29:28Досието на пациент 50-02
29:32Какво ви става?
29:47Нещо е станало
29:48А, да не би влюбените
29:57Да са скарани
29:59Само два дни минаха
30:00Защо сте се скарали
30:05Толкова скоро?
30:09Не напрягайте обстановката
30:11Хората се карат
30:12После се сдобряват
30:13Не преувеличавайте
30:14На зла ти не знаеш какво става
30:18Грешно си разбрала
30:19Така е
30:21Как може да разбера
30:25Грешно една целовка?
30:29Беше ужасна грешка
30:30Трябва да отида до патологията
30:38Един момент
30:39Момент
30:40Демир
30:41Почакай
30:43Какво?
30:45Какво става?
30:47Какви са тези думи?
30:48Какво значи
30:49ужасна грешка?
30:50Назла
30:52Не знаеш какво се е случило
30:53Чакай, чакай, чакай
30:55Тогава ми обясни
30:57За какво става въпрос
30:58Да ти кажа ли аз?
31:03Виж
31:03А челя е особено момиче
31:05Да
31:07Тя е най-близката ми приятелка
31:08Но е такава
31:09Всички го знаем
31:10Непокорна
31:12Бързо се отекчава
31:14Прекалено дръска
31:16Особено ако я настъпиш по мазола
31:19Ще те подлуди
31:20Назла
31:21Слушай
31:22Тя има златно сърце
31:24Не знам какво се е случило между вас
31:31То си е ваша работа
31:33Вие си знаете
31:35Но иди да се извиниш на момичето
31:39Направи първата крачка
31:40Назла
31:42Демир
31:42Не познаваш ли а челя?
31:45Никога няма да признае, че е сгрешила
31:47Дори да е така
31:48Приеми го
31:49Не може ли да поговорим за друго, молете?
31:58Ами
31:58Животът е пред нас
32:00Помисли за това
32:02Ако и аз си намеря приятел
32:05Ти и аз, а челя и той
32:07Ще излизаме аз
32:08Ще ви готвя
32:10Разни ястия
32:11Ти, приятеляти
32:13Аз и а челя
32:14Така ли?
32:16Да
32:16Тоест
32:20Ако престана да се занимавам с невъзможни неща
32:24Може би
32:25Ще си намеря гаджет
32:27Знаеш ли, чудя се какъв ще бъде
32:33Всъщност и аз се чудя какъв ще бъде този човек
32:39Хайде, върви да се извиниш на момичето
32:44Вярвам, че ще го направиш
32:49Страхотен си
32:54Али
33:07Али
33:07Жената, която на зла е довела и която е починала в операционната
33:13Ти си ги приял в спешното, нали?
33:19Много съжалявам, но по този въпрос говорете с доктор Адил
33:22Става ли? Благодаря
33:23По време на интервенцията, случи ли се нещо необичайно?
33:26Ти забеляза ли нещо?
33:28Ако
33:28Поговорите с доктора Адил
33:31Той ще ви каже повече
33:32Лека работа, благодаря
33:34Али
33:35Али
33:35Спри
33:36Обърни се към мен
33:40Ако исках да попитам доктора Адил, щеях да го направя
33:49Но аз питам теб
33:50Бил си там, кажи ми
33:52Някой допусна ли грешка?
33:56Доктор Адил каза да насочваме въпросите по случая към него
33:59Затова ви насочвам към него
34:00Благодаря
34:01Али ти лъжец ли си?
34:08Не
34:08Аз не лъжа
34:11Не обичам лъжите
34:12Но ето, че ме лъжеш право в очите
34:15Ти се оказа голям майстор на лъжите
34:18Не, не ви лъжа
34:22Но криеш от мен това, което знаеш
34:24Аз съм началник на отделението
34:28Не ме ли лъжеш?
34:30Не
34:33Не
34:34Не лъжа
34:36Али?
34:41Мислех, че си почтен човек
34:43Но съм сгрешил
34:46И ти се оказа лъжец като всички
34:51Криеш от мен информация, която трябва да знам
34:55И това ще създаде големи неприятности на болницата
34:58И най-много на доктора Дил
35:06Назло го направи
35:19Не беше видяла добре в тъмното
35:31Беше вкарала ендотрахиалната тръба малко по-навътре
35:38Пациентът не се вентилираше правилно
35:42Али
35:45Забрави това, което ти казах
35:49Ти си честно, момче
36:12Много ти благодаря
36:38Благодаря ти
36:43Благодарение на теб днес научих нещо много важно
36:50Тогава ще ми дадеш ли лекарство?
36:54Да
36:55Но преди това ще ме изслушаш
37:08Беше прав
37:10Баща ми имаше някои проблеми
37:15Стига, бе
37:17И той като теб един ден нахлув в магазина с оръжие в ръка
37:21Не думай
37:23Да
37:24Разбира се, неговото
37:29Оръжие беше бутилката
37:32Бутилка с алкохол
37:35А магазинът беше нашето училище
37:40Баща ми беше директор
37:47Аз бях едва в пети клас
37:52Един ден всички бяхме на двора
37:58За тържеството в петък
38:00Баща ми излезе пред всички с бутилка в ръка
38:05Всичко започна този ден
38:08А после тръгнахме
38:15С тремглаво надолу
38:19Бил е доста пият
38:21Разликата между нас не е само в този ден
38:30Такива дни имаше много
38:32Десетки хиляди
38:35Но никога не съм си помисляла
38:40Да се пристрастя към алкохол или наркотиците
38:45Работех като вол
38:46Положих огромни усилия
38:49Баща ми рушеше
38:53Аз строях
38:54Баща ми стана неконтролируем
38:56А аз станах лекар
38:58И?
39:00Какъв е изводнат от тази история?
39:08Много мислих
39:09Много плаках
39:15Питах го
39:20Защо излизаш с бутилка в ръка?
39:24Можеше да я скриеш
39:25Защо не изчака още малко?
39:29Защо не изчака да порасна?
39:31Защо го направи докато бях толкова малка?
39:33Защо бързаше толкова?
39:35Ето, че днес открих отговора на тези въпроси
39:43И какъв е той?
39:46Искал е да умре
39:56Но е бил толкова нещастен и толкова страхлив
40:02Че не е имал смелост да се самоубие
40:05Искал е друг да го направи
40:08Игит, погледни ме
40:14Погледни ме
40:18И ти ли искаше да се самоубиеш?
40:27За това ли нахлоп в супермаркета?
40:30Толкова ли ти е омръзнало да живееш?
40:34Толкова ли ти е омръзнал живота?
40:36Ако наистина нямаш намерение да умреш
40:47Мога да ти помогна
40:49Ще ти помогна, обещавам
40:52Ще ти дам бълко-успокояващо
40:58И то от най-силните
41:06Искаш ли?
41:14Дати дам ли?
41:23Искаш ли?
41:24Така си и помислих
41:41Дактуре
41:47Моле за извинение
42:00Моле за извинение
42:12Абонирайте се!
Recommended
57:01
|
Up next
42:12
58:05
56:34
56:34
58:32
1:07:01
58:46
42:09
41:16
41:27
39:17
42:47
41:06
41:44
42:12
43:00
42:52
58:32
43:17
41:28
42:12
39:06
42:17
39:55
Be the first to comment