- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОКТОР ЧУДО
00:30Айде, убади се!
00:38Престигна!
00:42Добре, добре, добре!
00:51Спокойно, спокойно!
00:53Не бързай, полека!
00:57Полека, полека!
01:00Не е той!
01:04Слушам ви!
01:0520-годишна жена огнестрелна рана в областта на Корема.
01:07Изгубила е много кръв с тахикардия.
01:09Жена ми кръви много...
01:10Спокойно!
01:11Простреляха я...
01:12Къде е доктора Ливефа?
01:14Идва ще една линейка.
01:17Какво сте и дали?
01:18Физиологичен раствор.
01:19Името е Лив.
01:25Аз пълвам Лив.
01:26Вие се займете с останалите.
01:30Има травма в областта на врата.
01:57Нивото на кислород 80-ти продължава да пада.
02:00Постави го на кислородно дишане.
02:01Но в момента е в рисково състояние.
02:04Али?
02:05Добре ли си?
02:05Контузията е довела до тежка анатомична травма.
02:08Има подкожен емфизем.
02:09Спешно в операционната.
02:10Сине!
02:11Добре ли си?
02:12Ти добре ли си?
02:13Аз съм добре.
02:14Спешно в операционната.
02:15Веднага в операционната.
02:16Хайде.
02:20Бързо в операционната.
02:21Хайде.
02:23Леко.
02:24Внимателно, внимателно.
02:28На три.
02:29Едно, две, три.
02:32И така.
02:33Амбу бенде.
02:34Доктор Фрман.
02:35Побързай.
02:37Господине, знаете ли коя кръвна група е?
02:39Господине.
02:43Не знам.
02:44Не знам.
02:45А челя, провери веднага.
02:48Докарайте ренгена.
02:50Бързо.
02:50Слушам, докторе.
02:54Ще натискаме бързо.
02:55Много бързо.
02:56Ела, хайде.
02:57Ела, ела.
02:59Внимателно.
03:01Ето там.
03:02Ето там.
03:03Ето там.
03:03Полека, полека.
03:04Внимателно.
03:05Хайде.
03:05Ела, ела.
03:06В, полека.
03:07Вземи го.
03:08Държа.
03:09Внимателно.
03:11Едно, две, три.
03:12Хоп.
03:22Ти.
03:24Ти.
03:26Гюнеш.
03:27Гюнеш.
03:27Заради теб.
03:28Какво търсиш тук?
03:30Чакай.
03:31Какво търсиш тук?
03:32Спри.
03:33Какво търсиш тук?
03:34Чакай, спри.
03:35Спри.
03:36Заради теб стана това.
03:38Какво търсиш тук?
03:38Успокой се.
03:39Не ти ли стигна?
03:40Хайде успокой се.
03:41Спри.
03:42Що за човек си ти?
03:43Какво искаше от нас?
03:45Кажи ми веднага.
03:46Той е лекар.
03:47Бихте ли се успокоили, моле?
03:48Какво той е виновен?
03:52Ози стреля заради него.
03:54Заради него.
03:55Моля ви успокойте се.
04:14Хайде, моля ви.
04:15Добре.
04:15Секи да се върне към задачата си.
04:27Генеш, ела.
04:28Ела.
04:46Ела.
04:50Ела да те огледам.
04:52Притеснихме се.
04:53Остави ме мен.
04:53Вижте ръвнените.
04:54Вътре е пълно с лекари.
04:55Те ще се погрижат.
04:56Как можа да ти се случи такова нещо?
04:58Добре ли си?
04:59Я се завърти.
05:00Не, не, не, не.
05:01Ако правиш така, ще изляза.
05:02Добре.
05:03Исках да те огледам.
05:07Онзи мъж, защо те обвинява?
05:10Застани малко по-далеч.
05:13Добре.
05:14Защо Онзи мъж не спира да те обвинява?
05:16Не знам.
05:16Крадецът каза горе ръцете.
05:18А после поиска портвайла ми.
05:19Как можех едновременно да направя и двете?
05:22Не можа да направиш и двете, нали?
05:24Естествено, че не можах.
05:25Тогава крадецът се ядос.
05:27Аз не съм обил Елиф.
05:28Крадецът я обине аз.
05:29Защо тогава да съм виновен аз?
05:31Нямаш пряка вина, но...
05:35Ако стана нещо с момичето...
05:37Няма да стане.
05:38Нищо няма да стане.
05:39Крадецът е бил за месе в какви ли не престъпления.
05:48Жена му е лежала един месец в болница.
05:50Жестоко я пребил.
05:51По думите на продавача, с нощи нахлул в магазина,
05:54поискал портфейлите им.
05:56Твоят лекар не изпълнил нареждането.
05:58Дори влязъл в пререкание.
06:01Он зи прострелял момичето,
06:02а продавачът го ударил по врата с някаквато яга.
06:06Не знаем нищо повече.
06:07Какво да направим за вас?
06:10Требват ни дрехите и материал от ногтите на нападателя и на момичето.
06:14Също и показанията на вашия лекар.
06:16Ще ви свържа с председателя ни в съдемна медицина.
06:18Гюнеш, помогни на господина.
06:21Приятна работа.
06:27Али, няма да те притискам.
06:30Върви да си наплискаш лицето.
06:32Полицайите ще говорят с теб.
06:34След това си върви в къщи.
06:35Искам да остана и да помогна.
06:37Искаш да останеш тук?
06:41Али, стана много късно, не ми губи времето.
06:44Не.
06:45Тук има толкова много хора.
06:46За тях не е ли късно?
06:48Искам да остана и да помогна.
06:49Преди 20 минути си бил в центъра на престрелка.
06:53Представям си в какво състояние психиката ти.
06:56Не мога да ти бъда бабачка.
06:58Момичето е с риск за живота.
07:00Не искам бабачка.
07:01Не обичам бабачки.
07:02Искам да помогна на Елиф.
07:03Простреляна е с куршум малък калибар.
07:27Когато тези куршуми навлизат в тъканта, възможно е да рикушират.
07:31А това може да доведе до неочаквани и рани.
07:32Какво трябва да се направи?
07:36Да направим ренген на коренната кухина и гърдит.
07:39Върху раната да се приложи ултразвукова терапия.
07:44Сигурен ли си, че си добре?
07:46Да.
07:47Сигурен съм.
07:48Добре съм, нищо ми няма.
07:49Не стреля по мен.
07:52Служи при стилка, оставаш с мен.
07:56Бързо подготовете доктора Ли Вефа.
08:02Доктор Тънжо, спешен случай.
08:17Пооръжено нападение.
08:18Какво за ръцета ли да ги държа?
08:21Нападателят и жертвата, младо момиче, са долу.
08:24Доктор Радил каза да ви повикам.
08:26Момент, я почакай.
08:28Кой е този мъж?
08:29Крадец ли ще спасяваме?
08:31Къвълджъм, ние сме лекари.
08:34Не делим болните.
08:36Тайде.
08:41Рентгенът е готов.
08:45Фрактура на тазовото дъно.
08:47Куршумът може да рикушира навсякъде.
08:49Трябва да видим откъде е излязъл.
08:51Броим и на три обръщаме настрани.
08:54Едно, две, три.
08:56Полека.
08:56Оставете.
09:01Хематом между второ и третуре, бро.
09:12Докарай ултразвука.
09:13Да видим какво е станало.
09:14Доктора Дил, ако няма нещо ново, аз го поймам.
09:28Дишането отслабва.
09:29До 15 минути ще настъпи мозъчна смърт.
09:32Друго няма.
09:36Дайте монитора напред.
09:38Така добре ли е?
09:40Още малко.
09:41Има ли вторични рани?
09:49Ще погледна.
09:50На зла.
10:16Имаме работа с особен тип, съвземи се.
10:21Няма контузии по гърдите и вторични рани.
10:24Сатурация на кислород 70.
10:28Бронхоскопията не влиза в трахеята.
10:31Госпожо Селви, операционната готова ли е?
10:33Подготвихме, номер 3 е готова.
10:36Но друго място няма.
10:37Трябва ни спешно за нашата пациентка.
10:39Номер 2 ще е готова след 15 минути.
10:41Как така?
10:42Само един човек ли ще спасим?
10:44Трябва да спра кръвоизлива.
10:46Вие докъде сте?
10:47Идете вие.
10:48Този убиец ли да спасим?
10:50На зла.
10:53Ферман, спри.
10:56До 5 минути ще стигнем до аноксично обреждане и мозъчна смърт.
11:00Влезте вие в операционната.
11:02Тук кръвното е добре, ще се справя.
11:03Вместо това, момиче, да спасим този разбойник, така ли?
11:14На зла стига.
11:15Отиваме в операционната и ти идваш.
11:17Колеги, хайде, тръгваме.
11:19Ало, господин Фарук, здравейте.
11:39Какво направихте?
11:41Написахте ли статията?
11:46Разбирам.
11:47За какво писахте?
11:49За Али или за операцията на господин Ферман?
11:56Прекрасно.
11:58Ще ви помоля веднага да ми изпратите статията.
12:00Не мога да чекам до сутринта, за да я прочита.
12:03Моля ви, направете го заради мен.
12:06Добре.
12:08Лека работа.
12:09Приятна вечер.
12:10Добре.
12:17Назла.
12:23Този мъж няма ли право да живее колкото има момичето?
12:27Моля, доктор Тънжо.
12:29Говоря за този мъж.
12:31Няма ли право да живее колкото има момичето?
12:33Ти настоят тя да влезе в операционната.
12:36Ти ли решаваш кой ще живее и кой ще умре?
12:39Не исках да кажа това.
12:43Просто направих коментар.
12:46Аспиратор.
12:47Разбирам.
12:48Момичето е станало жертва.
12:50А този мъж обича да краде,
12:52използва пистолет, биле в затвора.
12:55Но той също
12:56е наш пациент, нали?
13:01Чувствата ти не бива да влияят на медицинските ти решения.
13:05Не съм направила такова нещо.
13:07Момичето щеше да умре от загуба на кръв.
13:10Този мъж започна да диша преди 30 секунди.
13:13И двамата бяха в критично състояние.
13:15Ако ти трябваше да вземеш решението,
13:16този мъж вече щеше да е умрял.
13:23Надявам се, че госпожа Елиф е добре за да не съжаляват.
13:27Излез.
13:28Не искате ли вакуум?
13:30Не говоря за операцията.
13:31Излез от операционната.
13:37Доктор Тънжо.
13:41Излез навън.
13:43Гюнеш, вземи инструментите от доктор Назла и повикай друг асистент.
13:49Излез навън.
13:50Айде, Гюнеш.
14:02Гюнеш, повикай асистент.
14:05Айде.
14:05Доктор Дил, имате ли нужда от мен?
14:21Благодаря ти, Селви.
14:24Али?
14:26Изобщо не се погринжих за него.
14:28Кой знае как се чувства?
14:29Али...
14:31Той не изглежда зле?
14:33Не, Селви.
14:36Пред очите му са прострелили човек.
14:40За първи път в живота си е видял пистолет.
14:43Освен това са насочили пистолета към него.
14:45И това е вярно.
14:47В живота му не е имало такива неща.
14:50Пред очите му са прострелили човек.
14:52Сигурно е съсипан.
14:53Той няма да го каже, но съм сигурен, че много се е разстроил и се е изплашил.
14:58Доктора Дил, първо вие се успокойте.
15:02Ако Али не се чувстваше добре, щеше ли да влезе в операция?
15:06Точно така е.
15:07За това ти казах, че сериозно се е затворил себе си.
15:10Дано да не.
15:12Допусне грешка.
15:13И така. Какво друго, освен да лака?
15:24Куршумът е разкъсал напречното ободно черво.
15:27Прибави го към списъка. Започваме.
15:30Тупвер и пинсети.
15:34И така.
15:36Защо гаджето на момичето те мисли за виновен?
15:45Куршумът е пробил. Диафрагмата минала е зад гърдите.
15:48Али задалък ти въпрос.
15:55Пак започна да кърви клампа.
15:57Няма да го задържи. Много е разкъсан.
15:59Батен компрес.
16:01Ела тук.
16:02Ела тук. Служи си ръката.
16:03Натискай силно и не се отделя от мястото.
16:06Дисектор.
16:13Няма да стане така.
16:14Толкова е разкъсан.
16:16Не мога да го хвана.
16:20Добре, нов план.
16:22Тя ще трябва да живее без далак.
16:24Ачеля. Ще махна далака.
16:26Приготви се.
16:26Трябва едновременно да срежи и да зашия артерията.
16:29Можеш ли да и зашиеш?
16:31Мога.
16:32Страхотно.
16:33Започвай.
16:34Абонирайте се!
17:04Абонирайте се!
17:34Абонирайте се!
18:04Више преди да се отпечатали.
18:07Написал ли? Какво написал? За Лилия писал или...
18:10Най-добре виж сама.
18:12Добре. Изпрати ми я.
18:13Абонирайте се!
18:43Абонирайте се!
18:51Абонирайте се!
19:01Абонирайте се!
19:11Абонирайте се!
19:21Абонирайте се!
19:31Абонирайте се!
19:41Абонирайте се!
19:43Абонирайте се!
19:53Абонирайте се!
19:55Абонирайте се!
20:03Абонирайте се!
20:04Абонирайте се!
20:05Абонирайте се!
20:07Абонирайте се!
20:08Абонирайте се!
20:09Абонирайте се!
20:10Абонирайте се!
20:12Абонирайте се!
20:14Абонирайте се!
20:16Отвори дланите си. Искам да видя дали си забил ногти в тях.
20:22Няма нищо по тях.
20:33Добре. Какво се случи тази вечер?
20:37Както ми каза, затворих очи и си представих себе си и назло.
20:42Не говоря за това.
20:43Питам те, какво стана супермаркета.
21:13Елиф?
21:23Линейка!
21:25Линейка!
21:44Какво направи? Какво направи?
21:47Разбирам.
22:04Али, сега си върви вкъщи и добре си почини.
22:07И доктор Ферман ми каза същото.
22:11Защо се опитвате да ме отпратите?
22:13Изживял си нещо травмиращо.
22:15Върви да си починиш.
22:17Аз нямам вина.
22:18Така е. Но въпреки това...
22:20Елиф има много рани.
22:21Доктор Ферман каза да ги проследя.
22:23Никъде няма да ходя.
22:24Оставам тук.
22:25Гюлин, трябват ми резултатите.
22:40Спешно е.
22:41Веднага.
22:42Али, защо наблюдавай, Линейка?
22:44Защото е добре.
22:45Видях го.
22:46Видял си го и си разбрал.
22:48Ти да не си психолог.
22:49Да не си медиум.
22:50Доктор Адил?
22:53Не знаеш какво става главата на Али.
22:58Да, така е. Не знам.
23:00В операционната не се интересувам от колегите срещу мен.
23:05Под ръцете си имам пациент с открити органи и се занимавам с тях.
23:07Али е съвсем добре.
23:09От кога ти го казвам?
23:11Какво стана, че изведнъж променихме становището си?
23:14Али не се е повлял от случая.
23:17Неговата безчувственост ми свърши работа.
23:19Включи го в операцията.
23:21Резултатите са готови.
23:23Идвам.
23:26Доктор Адил.
23:26Доктор Адил.
23:33Доктор Тънжо.
24:00Извинете, минах границата.
24:03Вие бяхте прав.
24:07Проявих емоции и повече от нужното.
24:10Ако искаш да знаеш какво е състоянието на трахеята, ще го интубираме до няколко часа, за да не се наранят и други органи.
24:19Наясно ли си?
24:21Радвам се, че е добре.
24:23А, хубаво тогава.
24:25Тази нощ ще се грижиш за него в интензивното.
24:29Тази нощ не съм дежурна.
24:32Е, вече си дежурна.
24:33Не може ли да се грижи някоя сестра от интензивното?
24:40Естествено, че може, но ще го направиш ти.
24:43Разкъсването на трахеята е зловещо нещо.
24:50Наказвате ме?
24:51Не, не те наказвам.
24:54Напоследък нямам доверие на сестрията от интензивното.
24:58Защо?
24:58Защото преди два дни в смяната им умря една жена.
25:04Сети ли се, беше твоя пациентка.
25:10Все още не съм разбрал, защо точно умря жената.
25:17Дали пък доктора Дил не е допуснал грешка?
25:20Никой не е допуснал никаква грешка.
25:34Аз съм в интензивното.
25:35Да ти е сладко, сега ще дойда.
25:59Треважите се заели, нали?
26:01Казва, че е добре, но се обвинява за станалото.
26:18Искате ли да го заведа при госпожа Симге?
26:22Симге?
26:24Психологката?
26:26Как се сети?
26:28Той не говори.
26:31Не мога да разбера доколко е повлиян от станалото.
26:34Може би не е схванал точно всичко, но...
26:37Добре, веднага ще уредя нещата.
26:43Госпожо Симге, здравейте.
26:45Искам да я помоля за час при вас.
26:52Раната е суха.
26:55Чиста.
26:55Изглежда добре.
26:57Много ме боли.
26:59Няма ли нещо по-стабилно?
27:07Тези лекарства не са достатъчни.
27:09Дайте ми още.
27:10От кога използваш?
27:15Дадох ти необходимите лекарства и явно не ти действат.
27:18От кога използваш наркотици?
27:20Какво те засяга?
27:22Дай ми други лекарства.
27:23Нали си лекар?
27:24Прави каквото ти казвам.
27:26Виж.
27:26Ей ти.
27:27Отзад имам една тояга.
27:29Ако искаш да я донеса.
27:30Само я донеси и пак ще си говорим.
27:33Гюнеш.
27:34Ще се справя.
27:37Сигурна ли си?
27:38Сигурна съм.
27:39Заминавай.
27:43И на излизане затвори вратата.
27:55Дай ми лекарство.
27:57Боже.
27:58Целият горя.
27:59Сърцето ми ще изкочи.
28:01Ако сега ти дам лекарство, няма ли да поощря твоята зависимост?
28:04Май видях тук облечен в престилка.
28:16Онзи нещастник от магазина.
28:18Не съм сънувал.
28:20Не съм сънувал, нали?
28:22Господи, нали?
28:24Той е наш лекар.
28:27Ясно.
28:29Съюзили сте се и ме измъчвате.
28:31Искате да ме накажете.
28:33Така ли?
28:33Както лековам другите пациенти, така лековам и теб.
28:37Дай ми някакво лекарство.
28:40Какво става тук?
28:41Какво правиш?
28:42Какво става?
28:43И аз се успокоих.
28:44Дръпни си ръцете.
28:45Казах успокоих.
28:45Дръпни си ръцете.
28:47Внимавай.
28:49Боже, дай ми търпение.
28:51Добре ли си?
28:52Добре съм.
28:53Добре съм, Юнеш.
28:55Понеже ме боли раната, посегнах да си избърши остата и без да искам бутнах ядането.
29:00Млъкни за малко.
29:01Млъкни.
29:01Остави ме аз да се разбера с ними.
29:05Познавам и кътните зъби на тези хора.
29:07Какво става тук?
29:09Пациента създава проблеми.
29:11Не питам теб, Юнеш.
29:13Върши си работата.
29:17На зла лично ще се занимай с болния.
29:20Нали на зла?
29:23Спорна работа.
29:24Знаеш ли защо си тук?
29:43Сестра Селви ми каза, че трябва да говоря с вас.
29:48Но вероятно това е идея на доктор Адил.
29:51Не се прави специално за теб.
29:53Всеки лекар минал през някаква травма.
29:55Трябва да сте убедени, че ще даде своя принос за болницата.
29:58Точно така.
30:02Това е възможност за вас да получите емоционална подкрепа.
30:07Не се нуждае от емоционална подкрепа.
30:11Какво изпитваш?
30:13Какви чувства поражда от теб инцидентът?
30:15Не изпитвам нищо.
30:17Али?
30:19След като ни се случи нещо лошо, нещо се променя в нас и започваме да се държим по различен начин.
30:25Защо трябва да се променям? Станалото, станало.
30:28Аз нищо не мога да промени.
30:37Този разговор разтрява ли те?
30:46Сега за какво мислиш?
30:50Синдром на отговор на систематично възпаление.
30:53Моля?
30:56Синдром на отговор на систематично възпаление.
30:58Операцията мина много добре, но при такива сериозни травми, организмат може да реагира така, че да се самоунищожи.
31:06А това означава, че черният дроб, белите дробове, сърцето и бъбреците, може да откажат в един и същи момент.
31:14При нея постоянно ще има лекар, ще бъде поднаблюдение. Бъдете спокоен.
31:20Предстоящите 24 часа са критични.
31:23Не знам какво да кажа.
31:28Направете всичко необходимо.
31:29За да го направим, трябва да имаме съгласието на семейството.
31:32Обадете им се да дойдат. Всичко хубаво.
31:35Не мога.
31:40Не мога да им звънна.
31:42Дори не знам фамилията й.
31:49Как така? Тя не ви ли е приятелка?
31:59Беше първата ни среща.
32:02Запознахме се по интернет.
32:04Решихме да излезем и да се видим.
32:08Не си беше взела портфейла.
32:10Телефона ти се щупи в магазина.
32:12Не знам на кого да се обадя.
32:13Тогава няма нужда да стоите тук.
32:15Вървете си.
32:17Искам да остана.
32:22Ако...
32:23Почине...
32:31Искам да не е сама.
32:36Останете колкото искате.
32:38Аз ще открия семейството й.
32:40Много благодаря, докторе.
32:46Всичко хубаво.
32:47Благодаря.
32:47От умора ми се прияде сладко.
33:07Взех лъжичка и за теб искаш ли?
33:12Този десерт е хубав.
33:14Много го обичам.
33:15Но ми се лепи за непцето.
33:17знаеш ли какво?
33:29Да си сменим ли пациентите?
33:34Ти вземи моя, аз твоята.
33:35какво ще кажеш?
33:36Това не е редно.
33:40Шегувам се, али?
33:41Как си?
33:52Попаднал си на истинска стрълба.
33:55Добре ли си?
33:56Добре съм.
33:57Мина покрай мен и стича на там.
34:02Наистина, какво правеше в съблекалнята?
34:04Стоеше с затворени очи и щом влязох, веднага излезе.
34:13Мечтах си.
34:14За какво си мечтаеш, е?
34:21Аз ти казвам всичко.
34:23Ти няма ли да споделиш?
34:29Ще ми се разсърдиш ли, ако не ти го кажа сега?
34:34Не.
34:37Предпочитам да не ти го кажа сега.
34:40Както искаш.
34:44Когато дойде подходящият момент, ще ми разкажеш.
34:48Как ще разбера, че е дошъл този момент?
34:52Не знам.
34:54Но ще разбереш.
34:59Нещо в теб ще се надигне.
35:02Ще искаш да направиш крачка.
35:03Малка или голяма.
35:05Без значение.
35:08Ще поискаш да направиш нещо.
35:14Не мога да повярвам.
35:33Опита го.
35:34Малка или голяма.
36:04Малка или голяма.
36:16Малка или голяма.
36:18Май ти хареса.
36:19Абонирайте се!
36:49Искам да лягна до теб. Ела тук. Хайде, ела. Ела. Ела.
36:57Защо не си заспала?
37:00Утре ще излезе репортажът, Ниска Вълджам.
37:03Много хубаво, нали това искаше?
37:07Това е предателство към майка ми.
37:12От къде на къде е това? Е бизнес?
37:19Застанала съм до жената, която е виновна за смъртта на майка ми.
37:24За мен това не е бизнес.
37:33Не си длъжна да правиш нещо, което не ти харесва.
37:36Така ли?
37:38Така. Аз правя ли?
37:41Не правя.
37:43Само заради теб.
37:52Направих го заради болницата.
37:53Но и да не бях, нищо няма да стане.
38:04Никой няма да умре.
38:07Нали?
38:11Фарман.
38:12Доброе утро.
38:41Доброе утро.
38:44Къде е, Сълви?
38:45Гюлин няма ли?
38:46Кажи ми, Гюлин тук ли е?
38:48Не знам.
38:48Моля?
38:51Не знам, докторе.
38:54Добре се, наспах и си починах.
38:56Какво ново?
38:58Огнестрелна рана.
39:00Има опасност всички органи да откажат тринайстина.
39:03Кой отговаря?
39:05Али.
39:08Само толкова ли?
39:09Ей.
39:21Само толкова ли?
39:23Какво само толкова ли?
39:24Няма ли какво да ми кажеш?
39:29Не.
39:30Абсолютно нищо.
39:32Абсолютно нищо.
39:35Щастлива ли си?
39:38Нали съм любовта на приятелката на назла?
39:41Нали си разказвала за всичко между нас?
39:43Само ми е интересно, дали си щастлива.
39:47Ако искаш да ти се извиня, ще има да почакаш.
39:51Заради това, което изпитвам.
39:54Извинявай.
39:55Заради това, което изпитвах.
40:00Никога няма да ти се извиня.
40:03Освен това съм щастлива.
40:05И то много.
40:06Разбирай?
40:34Ага.
40:36Главният лекар ми носи кафе.
40:39Сигурно въпросът е важен.
40:42Благодаря.
40:49Търман мисли,
40:52че Али трябва да продължи да работи.
40:55А вие не мислите ли така?
41:00Не знам какво изпитва.
41:03Али е много чувствително, момче.
41:07Знам, че съвестта му се обажда,
41:08но той не знае какво е
41:10огризение на съвестта.
41:14Предполагам, че е доста объркан.
41:17За това дойдох.
41:18да се посъветвам с специалиста.
41:21Вече говорихме.
41:23или е много разстроен от инцидента и иска да помогне на момичето,
41:27за да успокои съвестта си?
41:29или изобщо не е разстроен?
41:33Това ли е?
41:43Страхотно попадение.
41:45Благодаря ви, много ми помогнахте.
41:49изобщо не се бях сетил, че е така.
41:52господина Дил,
41:53али е изключително интровертен?
41:56Не мога да разбера какви мисли го вълнуват от един 5-минутен разговор.
42:00Не биваше да го излагате на риск.
42:02Трябваше да се прибере и да си почине.
42:07Господина Дил.
42:16Доктор Фарман, помогнете ми?
42:17Да, за какво?
42:18Знаете, че наблюдавам пациента, господин Игит.
42:22Този, който е стрелял в магазина, не стига, че е много труден пациент,
42:26но и господин Тънжу ме притиска.
42:27Така ще станеш по-издръжлива.
42:29Може ли да говорите с доктор Тънжу?
42:31Какво да говори?
42:34Или...
42:34Имаш нужда някой да стои зад гърба ти.
42:38Не можеш ли да се справиш сама?
42:40Ако искаш да те хвана за ръка.
42:44Извинете, но какво ще стане, ако веднъж ме по-ощрите?
42:47Не помня някой да ме е по-ощрявал, но съм добре.
42:52Но вашият ръководител е бил доктор Адил.
42:53Ако не ти харесва, може да смениш отделението.
43:01Пътят е надтам.
Recommended
42:29
|
Up next
41:16
41:28
41:27
1:00:13
56:34
45:11
56:34
39:41
42:39
41:10
43:25
57:21
41:42
41:51
58:32
43:02
42:09
39:17
42:47
41:06
41:44
42:12
43:00
42:52
Be the first to comment