- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Турчудо
00:30Кръвта ме спира
00:31Али, направи нещо
00:33Али, още кърви
00:34Кайде
00:36Али, направи нещо за Бога
00:45Али, намеси се
00:47Направи нещо
00:58Трябва да видя раноте
00:59Ела, ела, ела тук
01:01Доктора, направи нещо
01:08Ще изпаднем в хипотензия
01:10Не вика, и също викаш
01:12Али, направи нещо, моля те
01:13Няма ли да се намесиш
01:15Дайте ми
01:29Уринарен катетър
01:30Игла 14
01:32Артериален катетър
01:33Оклузионен балон
01:34И 20 ССФ
01:36Веднага, спешно
01:36Незабавно
01:37Де, докторе?
01:38Али, направи нещо
01:50Елена, направи нещо
01:51Али, направи нещо
02:08Състра Сълви.
02:22Обличате доктора.
02:38Какво правите?
02:46Какво прави?
02:47Не знам.
02:48Вие не, но аз знам.
02:50Правя Ребоа.
02:51Какво?
02:52Какво?
02:52Ре-бо-а.
02:54Какво е това?
02:55Не съм чувал.
02:56Оклодиране на засегнатия съд спира кървенето.
03:05Пампа.
03:08Почао, доктори.
03:25Отпуснете.
03:34Стано.
03:37Стано.
03:38Спря кървенето.
03:43Деветдесят на шестет.
03:45Стабилизира се.
03:46Браво, докторе.
03:48Направи Хребоа.
03:53Направи Хребоа.
03:54отворете уста.
04:18кислород.
04:20Кислород 89.
04:21Вдиша, Ледим.
04:22Задушава се.
04:23Да направим отвор, за да повишим сатурацията.
04:25трехиотомия.
04:26Трехиотомия.
04:26Трехиотомия.
04:26Скалто?
04:34Спокојно.
04:35Спокојно.
04:37Спокојно.
04:38Спокојно.
04:40Демир.
04:42Спри.
04:42Има ли следи от САЖДИ, поноса и устата?
04:45Не, докторе, не.
04:47Нужна ескаротомия.
04:48Не, трехиотомия.
04:51Спокојно.
04:52Спокојно.
04:53Спокојно.
04:53САЦУРАЦИЯ 92, ПОКАЧВАСЕ.
05:09Можете ли да вдишвате?
05:11Добре.
05:13Така.
05:14Всичко е наред.
05:17Има изгаряние на врата.
05:20Кожата се е свила и я души като примка.
05:22ескаротомията.
05:24Ще освободи врата и...
05:27Съжалявам.
05:29Откара я в изолационната и довърши Дебридмана.
05:32После ме повикай.
05:33Добре.
05:34Демир.
05:35Ако не можеш, ще повикам друг.
05:37Не, ще се справя.
05:39След господин Рахмите следя.
05:42Не съм го забравил.
05:44Наблюдавам те.
05:47Чу ли?
05:48Да, докторе.
05:49Разбрали.
05:50Разбрах ви.
05:52Пулс от вие слаб, имате перикарна тампонада.
06:16Аз съм виновен.
06:21Аз шофирах.
06:24Виновен съм.
06:26Сега се успокойте.
06:33Имаме спешна работа.
06:34Ще говорим после.
06:39Докторе.
06:40Нужна е перикардиоцентеза.
06:42Игла номер 18, инжектор 60 кубика.
06:46Беднага.
06:47Селви.
06:48Утразвук.
06:49Бързо.
06:50Идва да се заети.
06:53Нямаме друг избор.
06:57Докторе.
06:57Нямате видимост.
06:59Ще пробудете сърцето.
07:00Докторе.
07:01Знам къде е мечевидният израз.
07:03Так можеш да ми имаш доверие.
07:08Спокойно.
07:09Няма проблем.
07:10Няма проблем.
07:40Вече можете да направите самопризнание.
07:51Благодаря.
07:56Нямам представа пред кого ще правиш признание ти.
08:08За какво говорите?
08:10Да признаеш какъв ти е проблемът, Сали.
08:16Момчето още в първата седмица направи Ребуа в спешното.
08:20Какво повече.
08:22Можеше да свърши зле.
08:23Да, да.
08:24Ти не би рискувал.
08:25Не би пренебрегнал протокола за да спасиш живот.
08:29Не би предприял сам операция, изискваща екип от хирурзи.
08:32Нали?
08:35Ферман.
08:36Какво още трябва да направи, Ализа, да се докаже пред теб?
08:41Докторе, вижте, ти имаш някакъв проблем с него.
08:45Все едно какво ще кажеш, признай го пред себе си.
08:48Поне това направи.
08:58Докторе.
08:59Да?
09:00Пациентът е добре.
09:01Извадихме чуждото тяло.
09:03Полека.
09:04Леко.
09:05Полека.
09:06Хайде.
09:09Полека.
09:09Леко, леко, леко, леко.
09:23Докторе.
09:25Браво на зло.
09:28И на вас.
09:39Субтитры подогнал «Симон»!
09:58Субтитры подогнал «Симон»!
09:58Да, знам, челюстта ви е изместена.
10:13Инжектирам ви лекарство.
10:14Ще заспите и ще я наместя.
10:21Списък на пострадалите.
10:2323 мъса, единят е загинал на място.
10:27Червените.
10:27Всички са прегледани.
10:2913 души чакат за преглед.
10:31Включвам се.
10:35Бюленто Чай, младоженец, засегната бедрен артерия, раздробен фемур.
10:39Направих лебуа и поставих шънт.
10:41Изследванията му.
10:47Промяна в плана. Нека друг поема пациента, който е наред.
10:50Ще предам.
10:54Един момент.
10:54Добървим.
11:09Добървим.
11:13Добървим.
11:14Абонирайте се!
11:44Абонирайте се!
12:15Вие ли сте близките на господин Бюленд?
12:18Ние сме родителите му.
12:21Доктор Ферман Ергит, асистентът ми е Алибефа.
12:25Добре ли сте, госпожо?
12:26Няма как да съм добре.
12:28Вижте сватбата ми.
12:30Как е Бюленд?
12:31С фрактури на бедрена кост.
12:38Мускулите и съдовете също са засегнати.
12:43Няма приток на кръв към кръка.
12:45Но ще спасите кръка му, нали?
12:47Ако трябва да съм честен, бедрената кост е почти раздробена.
12:58Ще направя всичко възможно.
13:03Но може да се наложи и ампутация.
13:07Съжалявам.
13:08Ще му отрежат кръка.
13:15Ще му отрежат кръка.
13:21Не е истина.
13:32Направете каквото трябва.
13:34Направете каквото трябва.
13:38Съжалявам.
13:43Съжалявам.
13:54Али.
14:08В трета ми е нужна информатична оценка от трета степен.
14:23Да направя КТ и да пови към очен?
14:25Да.
14:26Въведи данните на номер седем.
14:35Добре.
14:41Доктор Адил.
14:43Моля.
14:44Отдавна не сме работили заедно.
14:46По-добре да не се налага, нали?
14:48Какво да не ти е време за сън?
14:56Да видим кой ще заспи пръв сутринта.
14:59Пардон.
15:00Пардон, пардон, пардон.
15:01Извинете.
15:02Моля си извинение.
15:03Това не е честно.
15:07Не е честно.
15:07Не е честно.
15:14Не е.
15:15Не е.
15:16Пардон.
15:17Али.
15:18Извинете.
15:18Али.
15:27Докторе.
15:33Ози пациентлик.
15:34Да, докторе.
15:35Докторе.
15:37Е, ученикът ти си тръгва.
15:43Кой?
15:45Къде отива?
15:46Тверман и Белис.
15:49Ще се женят.
15:55Не мисля.
15:56Белис би казала първо на мен.
16:00Явно е пропуснала.
16:06Ела смен.
16:07Нъжна ми е от Сенка.
16:19Не ме свърташе вкъщи.
16:21Нещо, което трябва да знам.
16:23Не знам.
16:24Има ли нещо, което аз трябва да знам, Белис?
16:27Ай, Белис.
16:30Ех, Белис.
16:30Абонирайте се!
17:00Ей, аз бях първа.
17:04Извинявай. Много съжалявам, но трябва да видя резултатите.
17:10И аз чакам резултати.
17:12Моите са много успешни.
17:14Добре, е. Преди или след операция си?
17:17Преди.
17:19Е, добре, но трябва да ми се извиниш. Не беше никак мило.
17:24Добре, извинявай. За напред ще се държа мило. Ще ти правя жестове.
17:30Но сега ми е спешно.
17:31Защо родителите на господин Бюлент се разстройха толкова много?
17:47Ще му ампутират кръка. Това е лоша новина. Млад човек е.
17:51Но ако има два варианта, ампутация или смърт, по-добре е ампутация. Нали така?
17:59Все пак е много тежко.
18:03Ако няма трети вариант.
18:08Трети вариант.
18:09Методът на Елизаров.
18:26Междинните на трошени части се премахват.
18:28Останалите кости се объединяват.
18:31Кръкът се скасява.
18:32Винтовете се отхлабват постепенно, по милиметър, за удължаване.
18:40Няма нужда от ампутации.
18:43Тичай при доктор Ферман.
18:44Много ви боли, знам, но...
19:06Морфината е на максимално ниво.
19:08Да прекъснем?
19:10Хубава ли съм още?
19:11Една от най-хубавите жени, които съм виждал.
19:18Дай ми огледало.
19:23Не ми ли вярвате?
19:25Дори не ме гледаш.
19:27Искам огледало.
19:28Хайде, дай ми огледало.
19:31Добре, добре.
19:36Не е добра идея.
19:38Дай ми огледалото.
19:40Дай го.
19:41Хубава ли каза?
19:55За Бога погледни ме.
19:57Ужасно е.
19:59Ужасно.
20:03Не изглежда добре, но...
20:06Виж ме само.
20:07Сляп ли си?
20:08Не изглеждало добре.
20:10Ще полудея.
20:14Всичките ми приятелки се умъжват.
20:17Имат хубави сватби с много гости.
20:20имах мечта.
20:25Само това исках.
20:26Не се получи под дяволите.
20:30Кой ще ме иска така?
20:32И я ме погледни.
20:33Кой ще ме вземе?
20:38Не нищо не приличам.
20:42Госпожо, Дефне...
20:43Махай се.
20:46Махай се.
20:48Излез от тук.
20:49Разкарай се.
20:50Махай се.
20:51Излез.
20:52Махай се.
21:22Има сърдечна недостатъчност.
21:27Ще остане под наблюдение.
21:29Добре, докторе.
21:32Кайде.
21:34Докторе.
21:35Да.
21:44Методът на Елизаров.
21:49Дълго и болезнено, но...
21:52може да спасим кръка.
21:54Чудно.
21:55Браво на вас.
21:58За жалост,
21:59вече се сетих и...
22:02смятам, че не е възможно.
22:04е възможно.
22:09Възможно е.
22:10Защо не?
22:10Възможно е.
22:11Докторе.
22:12Успокой се.
22:17Напълно възможно е.
22:18Булката го иска с крак.
22:19Можем да го спасим.
22:20Да, докторе.
22:21има Кръш синдром.
22:29Засегнатите мускули
22:30отделят вредни метаболити.
22:32Те се отделят чрез бъбреците,
22:34което води до риск
22:35от бъбречна недостатъчност.
22:38Може да спасим кръка
22:40и да загубим пациента.
22:41Ще говорим с семейството.
22:45Те да решат.
22:52Как така сте дежурен, докторе?
22:55Наглежда и асистентите си.
23:01Назло?
23:04Докторе?
23:06Виждам, че се грижиш и за моите пациенти.
23:11А, не е.
23:12Браво.
23:15Първо се паникоса.
23:18Мислех, че няма да изкараш нощта,
23:19но ти се справи чудесно.
23:21Браво.
23:26Не е трябвало да се съмнявате в мен.
23:29Така ли?
23:30Така.
23:32Не съм ли най-довереният ви асистент?
23:35Как ти хрумна.
23:38Признайте си, докторе.
23:39Веднъж кажете нещо хубаво.
23:43Няма да се глезя.
23:46Върши се работата.
23:59Направи и томография и ми я донеси.
24:02Добре, докторе.
24:03И рем досиятата.
24:05Ето ги.
24:06Докторе.
24:20Кафе.
24:22Благодаря.
24:23Не ми понася.
24:24Добре, тогава нека ви донеса билков чай.
24:29Искате ли?
24:30Белис, защо ме обгрижваш?
24:34Работил съм в спешното по-дълго от годините на всички тук взети заедно.
24:40Добре.
24:46Кажете ми какво има.
24:48Ти как мислиш?
24:49Не знам.
24:51Очаквах да кажеш първо на мен.
24:53Та, аз съм ти, но...
24:56Кое е?
25:01Не разбирам.
25:04Не биваше да научавам от Тънжо.
25:06Това е...
25:07Какво научихте от Тънжо?
25:08Че ще се жените с Ферман.
25:15Ще ви обясня.
25:18Не е каквото мислите.
25:20Къде е хукна?
25:22Да ще.
25:23Нямаше нужда.
25:50Не говори така.
25:51Като твоя заместничка, при криза трябва да съм в болницата.
25:55И какво трябва да направи менеджерът в такава ситуация?
25:59Да наблюдава персонала или да разнася клюки къвълджам?
26:09Бе ли, извиж.
26:10Не знам какво си чула, но...
26:12Не ме прави на глупачка.
26:14Споделих ти тайна.
26:16За пръв път.
26:17За пръв път къвълджам.
26:18За две минути каза на всички.
26:21Не дай така.
26:22Аз просто споделих.
26:24Зарадвах се.
26:26Предупредихте.
26:27А сега си върви обратно в къщи.
26:30Не те искам в болницата точно сега.
26:32Да не си откачила?
26:35Нали не си забравила, че създадохме болницата заедно, Белис?
26:39Ако обичате.
26:47Придружете госпожа къвълджам до колата и моля.
27:00Госпожо!
27:01Не ме докосвай!
27:04Чуйте ме!
27:05Ако още веднъж ме докоснете,
27:07кълна се и двамата ще бъдете изхвърлени от тук още утре!
27:13Махайте се от тук!
27:15Какво чакаш?
27:16Махайте се от тук!
27:46Демир!
28:14Почакай малко!
28:16Кажи ми, кои са последните ти три случая?
28:24Ами, повреден пейсмейкър, чернодробна недостатъчност и ехинококова киста.
28:31Възраст?
28:33Около 60 мъже.
28:36Имена?
28:37Последният е Хасан Али, Юсейн Али Куртиз, друг.
28:45Другият е Чичо Мухсин, Мухсин Курукчу, друг.
28:49Господин Рахми, Рахми, Рахми, Рахми Йозиянер.
28:55Казал си на жена с 70% изгаряне, че е красива.
29:01Подиграваш ли се на хората?
29:02Хвана ме е неподготвен, наистина, пък и какво общо имат имената на пациентите?
29:10Имат общо с това, че са хора?
29:11Не искате ли муминските имена на майките им?
29:29Ние сме хирурзи, не Рамона, което се плаче.
29:33Така ли?
29:34Дали е довършил последния дебридман?
29:37Случаите на изгаряне са тежки, сам знаете.
29:39Така е.
29:41Ами, господин Рахми, защо не му е поставен байпас първия път?
29:49Умря му в ръцете, а не му знае името.
29:52Вината е моя.
29:58Бях погълнат от друг случай и им възложих твърде голяма отговорност.
30:02Ясно ли е? Това е.
30:05Ясно.
30:06Ако някой заведе дело, аз отговарям.
30:09Не закачайте асистентите.
30:11Ще знам.
30:16Чудесно.
30:24Ел Асмен.
30:25Дори доктора Дил не помни имена.
30:30Повечето доктори са така.
30:32Как можех да забравя фамилията му?
30:35Често помним не спасените, а загубените пациенти.
30:40Това е проклятието ни.
30:42Няма как.
30:43Благодаря ви.
30:44Като сме започнали, ще ти призная нещо.
30:47Упоих първият си изгорен.
30:55Но как?
30:56Плачеше.
30:57Беше ме страх.
30:59Нямах изборнито пък време.
31:02Бум.
31:03Нокаут.
31:04Знаеш ли какво ми каза веднъж доктора Дил?
31:10Щом не общуваш с пациентите да беше станал съдебен медик?
31:16Не се налага да говориш с трупове.
31:28Върви и поговори с пациента си.
31:32Прави струвай, но опровергай тънжо, за да съм зад теб.
31:37Разбрали ме?
31:39Да, доктор.
31:46Момент не ви разбрах има ли начин да спасите кръка му.
31:58Нека ви обясня, а вие решете.
32:01Можем да възстановим артерията и да закрепим коста по метода на Елизаров.
32:06Но може да развие бъбречна недостатъчност.
32:11Добре.
32:12Ако се развие, го ампотирайте.
32:14Рискът ще остане за жалост.
32:18Колко голям е рискът?
32:22Прогнозата ми е за 20% вероятност от настъпване на смърт.
32:36Не, не.
32:39Няма да рискувам живота на сина си.
32:42Момент, нека първо поговорим.
32:44Но, говорете бързо, кръкът има само 3 часа.
32:49Вижте, ако беше в съзнание, той ще ще да иска да опитаме.
32:55Не, ще ще да иска да живее.
32:59Докторе, кой вземе решението?
33:06Сключихте ли вече брак?
33:07Не, не сме исключили.
33:10Решават родителите.
33:13А не вие.
33:14Добре.
33:14Добре.
33:39Отръжете я кръка му.
33:43Стига синът ми да е жив.
34:09Какво правиш тук?
34:17Ще се хвърля.
34:18Според теб става ли?
34:21Ами...
34:22Доктор Танжо, доктор Ферман, всички ме наблюдават.
34:33А пациентката е ужасена.
34:36Ненавижда ме.
34:37Няма как жена да те ненавижда.
34:49Виж, ще ти дам един съвет.
34:55Няма нужда да казваш нищо.
34:58Просто я и слушай.
35:02Какво значи това?
35:04Ще ти обясня.
35:05Ти си избягал тук, нали?
35:11Жената преживява кошмар, Дамир.
35:15И тя би искала да избяга.
35:22Помогни и да мисли за друго.
35:29Един момент.
35:30Може ли да те помоля за нещо?
35:32Каквото пожелаеш.
35:35Защо при ампутация е важно първичното за здравяване?
35:40За безпроблемно поставяне на протеза.
35:44Браво.
35:46Защо ще се жените?
35:50Какво е това?
35:51Съжалявам.
35:52Реших, че е мой ред да питам.
35:55Май, нищо не е с ред.
35:57Всички говорят за това.
35:58Откъде се взе тази клюка, не разбирам.
36:00Постоянно го чувам.
36:02Постоянно.
36:04Сестра,
36:05подгответе пациента, идвам.
36:07Добре, докторе.
36:08Ще разбера кой е.
36:09Трябва да говорим със семейството.
36:20Може ли да дойдете?
36:21Благодаря.
36:22Благодаря.
36:24Моля.
36:26Добре, идвам и аз.
36:28Имаме проблем.
36:36Какво има?
36:36Всички говорят, че ще се женим.
36:41Не знам кой им го е казал, но всички говорят за това.
36:46Ти неясно ли си?
36:47Знаеш ли?
36:49Не знаех.
36:52Добре.
36:53Ще разпитам всички един по един и ще открия кой е източника на тази клюка.
36:58След като ампутирам...
36:59Няма.
37:06Как така няма?
37:08Съпругата му беше при мен.
37:10Ще обсъдим решението отново с семейството.
37:23Господин Хасан,
37:25имахте забито чуждо тяло във врата.
37:28Вече всичко е наред.
37:31Ще ви наблюдаваме една седмица преди да ви изпишем.
37:36Оздравявайте.
37:40Доктора!
37:42Добре ли сте?
37:44Ами, да...
37:46Жена ми...
37:48Айсу Нишлер, как е?
37:51Айсу Нишлер...
37:52Един момент.
37:59Гюлин,
38:01Айсу Нишлер, били погледнала?
38:03Айсу Нишлер...
38:04Айсу Нишлер...
38:06Няма е в списъка.
38:11Как така?
38:14Би ли дошла?
38:19Ами...
38:20Жена ви не е в списъка.
38:22Има ли друго име?
38:24Не.
38:25Къде е тя?
38:26Къде е жена ми?
38:28Моля ви, успокойте се.
38:30Добре е, че не е в списъка.
38:32Вероятно е добре и е в чакалнията.
38:34Би ли проверила в чакалнията?
38:39Разбира се.
38:40Отивам.
38:41Благодаря.
38:54Почивайте си.
38:59Помогна ми.
39:01Сега е мой ред да ти помогна.
39:03Става ли?
39:04Докторке.
39:08Намерете жена ми.
39:10Спокойно.
39:12Ще намерим жена ви.
39:14Ще се радва, че сте добре.
39:16Но трябва да си почивате.
39:18Не бива да се напрягате.
39:31Мислех, че извършвате ампутация.
39:33Доктора Дил я спря.
39:35Събира етичната комисия.
39:37За това дойдох при теб.
39:38Не е нужно да правиш нещо за мен, али?
39:42Но ти каза, когато ни дойде отвътре.
39:45Отвътре ми дойде.
39:47Е, добре.
39:48Хайде.
39:48Какво да правя с пациент, чието крак е бомба с закъснител, Белис?
39:56Не искаш ли да го спасиш?
39:58Мислех, че ще се радваш.
39:59Не решавам аз със семейството.
40:01Какво общо имам аз?
40:02Не е ли несправедливо?
40:04Ако беше час по-късно, жена му щеше да реши.
40:06Той е техен син.
40:09Никой не го обича колкото от тях.
40:11Значи, ако ти се случи нещо, решавам не аз, а семейството.
40:14Нямам семейство.
40:15Родителите ми са мъртви, знаеш го.
40:25Не споделяш нищо с мен.
40:28Дори не знам как си ги загубил.
40:31Ти знаеш всичко за моето семейство.
40:34Да, знам. Всички знаят.
40:35Вие сте известни, нали?
40:39Известни?
40:41Няма да настоявам.
40:43Искам единствено да убедим семейството.
40:45Поне да опитаме.
40:46Става ли?
40:47Да, моляте.
40:49Чакат ни. Хайде.
40:57Какво става?
40:58Няма я.
41:00Име друг списък, но е много объркан.
41:02Пиш.
41:02Ясно. Прегледай го пак.
41:04Добре.
41:11Вие Айсун и Шлер ли сте?
41:13Не, не съм.
41:13А познавате ли я?
41:15Не.
41:16Не.
41:16Благодаря.
41:18Познавате ли Айсун и Шлер?
41:21Благодаря.
41:22Благодаря.
41:24Вие Айсун и Шлер ли сте?
41:26Не.
41:26Някой от вас познава ли я?
41:28Не е тук.
41:28Не сте я виждали.
41:31Добре.
41:33Търси Айсун и Шлер.
41:34И тук я няма.
41:36Може да е в туалетната.
41:37Къде е тази жена?
42:00Виждали ли сте Айсун и Шлер?
42:01В хотела снимахме се заедно.
42:06Тук не съм е виждала.
42:07Тя в някой от колите ли беше?
42:09Две коли пред нас.
42:10В колата на братов Чеда.
42:18Боже.
42:20Не зла?
42:20На место происшествието е.
42:26Али, ти се върни, аз ще отида.
42:32Благодаря ти.
Recommended
42:09
|
Up next
45:11
39:55
40:56
42:12
1:03:39
56:34
1:06:32
41:16
41:27
39:17
42:47
41:06
41:44
42:12
43:00
42:52
58:32
43:17
41:28
42:29
39:06
42:17
42:14
39:35
Be the first to comment