Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 2 horas
Bu video Dailymotion Python SDK ile yüklendi.
Transcripción
00:00:00Hell's Outpost
00:00:30Hell's Outpost
00:01:00Hell's Outpost
00:01:30Hell's Outpost
00:02:00¿Qué le pasa a ese loco?
00:02:06Tendrá prisa para llegar al cementerio
00:02:08Ahora basta, ven, estás borracho, nos matarás a los dos
00:02:15Eso no es nada, ahora verás cómo derrapa
00:02:18Es la negra de ahí
00:02:23Mucha suerte, teniente
00:02:26Con señor me vale
00:02:28De acuerdo, señor teniente
00:02:29¿Dónde crees que estás, cabezadura?
00:02:41A mí nadie me llama cabezadura
00:02:43Oh, ven, por favor, déjalo
00:02:45¿Te caen mal los peatones en esta ciudad?
00:02:47Está borracho
00:02:48No soy un cabezadura
00:02:50Lo estarás cuando termine contigo
00:02:53¿Serás?
00:02:53Me hace usted un favor
00:03:05Llevo una hora intentando traerlo a casa
00:03:07¿Es su marido?
00:03:08Una cita
00:03:09Si no consigue controlar lo borracho, mejor déjale
00:03:12Disculpe la molestia
00:03:15Y me alegro de que esté bien
00:03:18Buenas, ¿tiene una habitación libre?
00:03:38La mayoría de ellas
00:03:39Oficial del cuerpo de marines
00:03:43No puede ser tal y Gibbs
00:03:44¿Será usted aquel piloto del que el viejo Kevin Russell
00:03:47Hablaba durante tanto tiempo?
00:03:49¿Hablaba de mí?
00:03:50Pues sí
00:03:50Dijo que salvó la vida de su hijo
00:03:52Al cuando su avión fue baleado sobre Corea
00:03:54Debe haber sido emocionante
00:03:56¿Cómo es estar baleado?
00:04:00Casi igual que cuando te disparan
00:04:02Hubo una llamada para usted desde San Francisco
00:04:06Nuestra operadora Sally Pills le guardó la línea
00:04:08Es en la cabina
00:04:09Gracias
00:04:17Diga
00:04:21Buenas tardes
00:04:22Soy Tully Gibbs
00:04:23Creo que tiene una llamada para mí
00:04:25Conectando ahora mismo
00:04:26Gracias
00:04:27Hola
00:04:33Oh, Bill
00:04:34Sí, acabo de llegar
00:04:36El bus se retrasó
00:04:37¿Nada malo?
00:04:37No, todo está bien
00:04:38Solo pensé que te gustaría saber
00:04:41Que ya que sí se equivocó
00:04:42Acabo de recibir el informe
00:04:44Ese pedido es más grande de lo que imaginábamos
00:04:47Buena noticia
00:04:48Buena, sí
00:04:49Con que nadie se entere
00:04:50No te preocupes
00:04:52No pasará nada
00:04:53El viejo Russell no se dará cuenta
00:04:54Ya te contaré
00:04:56Gracias por llamar
00:04:57Adiós
00:04:58Adiós
00:04:59Adiós
00:05:00Adiós
00:05:21¡Gracias!
00:05:51Buenos días, Ali.
00:05:54Hola, Sara.
00:05:55¿Te vas de viaje?
00:05:56No.
00:05:58Me llamaron del hotel esta mañana.
00:06:00El amigo de Al Russell está en la ciudad.
00:06:02Quiere que lo lleve a ver a su padre.
00:06:03¿Tali Gibbs?
00:06:04Sí.
00:06:04Kevin se alegrará de verlo, por cierto.
00:06:07¿Le dirás a Kevin que mamá y yo lo esperamos mañana para la cena del domingo como de costumbre?
00:06:12Así no tengo que llamarlo.
00:06:13Sin problema, Sara.
00:06:14Gracias.
00:06:15¿Eres Alec Macchioni?
00:06:16Señor Gibbs, supongo.
00:06:19Esta es Sara Moffitt.
00:06:20Este es el señor Gibbs.
00:06:20Buenas, señorita.
00:06:21Así que usted, ¿está Lee Gibbs?
00:06:23Mejor darse cuenta tarde que nunca.
00:06:26Pues sí, todo gracias a usted.
00:06:28¿Un viejo amigo de la familia?
00:06:30Ya no.
00:06:31¿Ustedes dos se conocen?
00:06:32De vista.
00:06:33O más bien, por un amigo.
00:06:36¿Podemos acercarle a algún sitio?
00:06:37No, gracias.
00:06:38Trabajo aquí cerca.
00:06:40Nos vemos ahí.
00:06:40Hasta luego, Sara.
00:06:40¡Vamos, Sara!
00:06:43¡Vamos, Sara!
00:06:44¡Vamos, Sara!
00:06:45¡Vamos, Sara!
00:06:45¡Gracias!
00:07:15¿Así que estuvo con nuestro Russell en Corea?
00:07:19Era mi rastreador. Estuvimos en el mismo campo de batalla después de que nos dispararan en Janshan.
00:07:23¿Cómo se salvó?
00:07:25Los nuestros lo conquistaron. Entonces él murió en un hospital de Tokio.
00:07:29Solía hablarme sobre aquellas concesiones minanas de Tunsteno que tenían él y su padre.
00:07:34Incluso trajo un par de muestras con él.
00:07:36¿El viejo Russell hizo algo al respecto?
00:07:39No, solo la evaluación. ¿Piensa usted hacerlo?
00:07:43No, solo le prometí a Al que pasaría ver a su padre.
00:07:47¿Para qué?
00:07:48Es lo menos que puedo hacer. Al era mi amigo.
00:07:52¿Amigo?
00:07:54Hemos llegado.
00:08:13El viejo Kevin lo aborda de la misma manera que nosotros.
00:08:25¿Te refieres a lo de la minería?
00:08:27Sí, por eso no ha hecho nada. No tiene dinero.
00:08:29¿El Estado pondrá una carretera para eso y impuestos?
00:08:31No en todas partes. El Consejo son todos ganaderos.
00:08:35No le darían el visto bueno a un minero.
00:08:37Hola, señor Russell. Alguien aquí quiere verle.
00:08:58¿A mí?
00:09:00Soy Tully Gibbs, señor Russell.
00:09:02Teniente Gibbs, encantado de conocerlo.
00:09:04¿Al escribió tanto sobre usted?
00:09:08Alec, ¿sabes quién es?
00:09:10Por supuesto, el piloto de Alec.
00:09:11Y su mejor amigo. ¿No es verdad?
00:09:14Alec era buena gente. Llegamos a ser muy amigos y le prometí que le buscaría.
00:09:18Está bien. ¿Por qué no vamos dentro?
00:09:20Tengo café recién hecho.
00:09:23Como se suele decir por aquí, da gusto verte.
00:09:25Poneros cómodos. El café está casi listo.
00:09:43Parece que lee usted mucho.
00:09:45Tengo mucho tiempo libre.
00:09:47¿Está usted fuera de los marines?
00:09:48Sí, de por vida.
00:09:50¿Cómo se encuentra?
00:09:52A juzgar por la última carta de Alec, pensé que estaría en el hospital durante mucho tiempo.
00:09:56Diecisiete semanas, las dos piernas rotas, pero me he recuperado.
00:10:01Supongo que es difícil para usted hablar de Alec, pero si hay algo que quiera saber...
00:10:06Estuve con él desde el Mick Claver hasta el final.
00:10:09¿Quiere hablar de eso?
00:10:12¿Quiere usted oírlo?
00:10:14Supongo que es un no.
00:10:16De hecho, una cosa.
00:10:18Las manos de Alec no servían para nada.
00:10:21Entonces, ¿quién escribía todas las cartas mientras él estaba en el hospital?
00:10:25Me gustaría darle las gracias.
00:10:29No lo sé. Estábamos en salas diferentes.
00:10:31Supongo que una enfermera u otro paciente...
00:10:34No. Todas las cartas fueron escritas por la misma persona.
00:10:37Espere, se lo voy a enseñar.
00:10:38Mire, son todas iguales.
00:10:48Sí, es posible.
00:10:50No importa.
00:10:51Lo que importa es que cada una de estas cartas está llena de maravillas sobre usted.
00:10:55Cómo usted le salvó la vida sacándolo de aquel avión en llamas cuando se estrelló.
00:11:00No paraba de hablar de la minería,
00:11:02de lo gran ingeniero de minas que pensó que era usted.
00:11:05Como ve, le conozco a fondo.
00:11:08Supongo que Alec exageró.
00:11:11No sabía que era usted minero.
00:11:13¿Mi hijo le habló de nuestras concesiones?
00:11:15Dijo que no había sacado mucho minarán.
00:11:18No. Solo lo que podíamos cargar en un par de mulas.
00:11:20Deje que le muestre algo.
00:11:23Sí.
00:11:25Mire esto.
00:11:34Tungsteno de un grado elevadísimo, señor Russell.
00:11:36Por supuesto, de lo más puro.
00:11:39Lléveselo de recuerdo si quiere.
00:11:43Mire ese ensayo.
00:11:45Lea el informe de la fundición.
00:11:47Esto podría hacerle un hombre millonario.
00:11:57¿Ha negociado ya con alguien de fuera?
00:11:59Sí.
00:12:00Hay una oferta.
00:12:01Pero tendría que abandonar mi propiedad.
00:12:03Además,
00:12:05no me asociaría con ese hombre aunque me fuese a hacer multimillonario.
00:12:09Simplemente me cae mal.
00:12:10Mejor esperar a una oferta adecuada.
00:12:14Es hora de irnos.
00:12:15Claro.
00:12:16No.
00:12:16Espere un minuto.
00:12:17¿Por qué tantas prisas?
00:12:18Ah, Sarah Moffitt me pidió que te recordara lo de la cena de mañana.
00:12:21Dile a Sarah que estaré ahí.
00:12:23Si no llueve.
00:12:23Me gustaría volver a vernos antes de irme.
00:12:32Por supuesto.
00:12:33Cuando usted quiera.
00:12:34Así nos damos un paseo por la zona.
00:12:35Trato hecho.
00:12:36Disfruto de la visita.
00:12:37Gracias.
00:12:38Adiós.
00:12:38Hasta luego.
00:12:40Parece que nos da tiempo para el baile esta noche.
00:12:43¿Qué baile?
00:12:44¿Por qué no viene conmigo?
00:12:46Igualmente no hay nada que hacer en la ciudad esta noche.
00:12:48Pues podría.
00:12:49Suena bien.
00:12:49Adiós.
00:13:12Amigos, les voy a cantar una canción sobre la chica que fue la primera en recibir una carta de amor en este país.
00:13:17Y les agradezco de antemano el aplauso que ustedes me van a tener que dar después.
00:13:22¡Gracias!
00:13:23¡Gracias!
00:13:24Back in the mail
00:13:25Pony Express
00:13:28I'm a pounding leather to stormy weather
00:13:32There's an Indian feather pointed at my tether
00:13:35At the end of the trail
00:13:37Here comes the mail
00:13:39Pony Express
00:13:42Taking all this abuse from an old coyote
00:13:45There's a gal that's waiting at the golden gate
00:13:50And I use got an order for a noose for an outlaw
00:13:52In the far-go jail
00:13:54Got a letter for a feller in Cheyenne
00:13:56Who's dying to marry a gal in old St. Joe
00:13:58But it oughta have a little black edging
00:14:00Cause they caught that feller hedging
00:14:02In a gambling game
00:14:04And so
00:14:06Here comes your mail
00:14:08Ha ha
00:14:09Pony Express
00:14:11There's a gal that's waiting at the golden gate
00:14:14And I know she's a-waiting for a date
00:14:16And the mail
00:14:18Gotta fight myself a Comanche
00:14:22An Apache
00:14:23Smoke a pipe with a couple of Navajo
00:14:27Gotta get this paint horse a-rollin'
00:14:30Cause tomorrow I'll be strolin'
00:14:32With my Frisco gallin'
00:14:34So
00:14:35Here comes your mail
00:14:37Pony Express
00:14:39Ha ha
00:14:40Pack in the mail
00:14:42Ya ha
00:14:43Pack in the mail
00:14:44Ya ha
00:14:45Ya ha
00:15:10Ned
00:15:11¿Qué vas a tomar?
00:15:13Un whisky con agua
00:15:14Falta la chica
00:15:17Dame tiempo, aún es temprano
00:15:20Por eso siempre llego antes y guardo la mesa
00:15:22Cuando la cosa se anime habrá muchas chicas buscando donde sentarse
00:15:25Ahí está la señorita, mejor antes que nunca
00:15:33Ben Holtz, nadie puede con él
00:15:35Se cree el dueño de este sitio
00:15:37Supongo que lo es con el dinero que tienen
00:15:39Te cae mal, ¿no?
00:15:40No es eso, soy un peón
00:15:42Yo no tengo nada que él quiera
00:15:44Parece que quiere algo ahora
00:15:57Oye, no eres el tipo con el que me peleé anoche
00:16:03Déjalo, Ben, a este no pudiste verle antes
00:16:06Pregúntaselo
00:16:08¿Pudo?
00:16:09Mirar y ver no es lo mismo
00:16:11Oye, métete esto en la cabeza de una vez por todas
00:16:14Sara no busca novio
00:16:16Nunca pensé lo contrario
00:16:18¿Por qué la molestabas fuera de esta manera?
00:16:20¿Molestarla?
00:16:21No te hagas al sorprendido
00:16:23Quien busca problemas tarde o temprano los encuentra
00:16:26¿Qué te pasa?
00:16:38Echaste un segundo vistazo y no te gusta
00:16:40Ni siquiera me gustó el primero
00:16:42Su bebida se está enfriando, señor Holtz
00:16:44Gracias
00:16:46Sabía mejor dónde estaba
00:16:53Hiciste bien ese hombre juega sucio
00:16:58Conoce todos los viejos trucos y otros nuevos que se inventó él mismo
00:17:01No pienso meterme con él
00:17:04Además no tiene nada que me interese
00:17:06Venga, bailemos
00:17:08De acuerdo
00:17:09O tal vez sí
00:17:13Casi todos los hombres en esta ciudad le tienen miedo
00:17:17Bessie, ¿te apetece bailar?
00:17:21¿Que si me apetece?
00:17:22¡A la pista!
00:17:39¡A la pista!
00:18:09¿Me permites?
00:18:14Lárgate
00:18:15Ven, qué pocas maneras
00:18:17No sabía si funcionaría
00:18:24No conoces a Ben, eso queda por ver
00:18:26Pero ha valido la pena
00:18:27Estás mucho más cortés que anoche
00:18:30Anoche hirieron mis sentimientos
00:18:32Y yo también
00:18:33Intento averiguar algo pero no doy con la respuesta
00:18:36Anoche querías deshacerte de ese malvado hombre
00:18:40Y esta mañana dijiste que ya no era amigo de la familia
00:18:42Algo no me cuadra con lo que veo esta noche
00:18:45Sé muy bien cómo tratar a Ben
00:18:56Otras chicas no saben
00:18:58Con él es un viaje
00:18:59Me siento mal por decirlo
00:19:01Pero me divierte verle asustar a la gente
00:19:03Mirar cómo consigue las cosas
00:19:05De forma directa
00:19:06Tal vez sea mejor eso que nada
00:19:08Aunque lo dudo
00:19:09¿Te importa si ahora hago yo las preguntas?
00:19:19Adelante
00:19:19Me preguntaba por qué fuiste a ver a Kevin Russell
00:19:23Para hablar sobre su hijo
00:19:25Al y yo éramos buenos amigos
00:19:27Eso me sorprende
00:19:28¿Por qué?
00:19:29A Al no se le daban bien las amistades
00:19:31Que en paz descanse
00:19:33Pero era el mocoso más detestable
00:19:35Y el peor hijo que jamás haya conocido
00:19:37No entiendo cómo podía caerte bien
00:19:39Pues no lo hacía
00:19:40Ni los marines pudieron hacer de él un ser humano
00:19:43Pero su padre no lo sabe
00:19:44Pero por qué vendrías a un lugar remoto como este
00:19:47Para buscar a Kevin
00:19:48Quiero decir
00:19:49Es algo que haría uno por un verdadero amigo
00:19:51Pero por él
00:19:52Porque Al me lo pidió
00:19:54No se rechaza el favor a un moribundo
00:19:56Siento más simpatía por su padre
00:19:58Que si al hubiese sido buena gente
00:19:59Muy bien
00:20:03Hasta aquí mis preguntas
00:20:04¿Estás sordo o qué?
00:20:14Te dejé claro que Sarah no busca novio
00:20:15Y aquí estás intentándolo de nuevo
00:20:17¿Alguna vez alguien te ha llamado fracasado?
00:20:20Porque si no lo hago yo ahora
00:20:22Sí, mucha gente
00:20:23Pero nunca
00:20:24Más de una vez
00:20:26Muy bien
00:20:27Eres un fracasado
00:20:28Esta es la segunda
00:20:29Cada vez que me meto en líos
00:20:31Ella no quiere volver a salir conmigo
00:20:33¿Te parece si tomamos un poco el aire?
00:20:36Para nada
00:20:37Nunca rechazo un buen baile
00:20:39Muy gracioso
00:20:40Sígueme
00:20:41Nos vemos, Bessie
00:20:44Ven
00:20:47No lo hagas
00:20:49Tu hermana está aquí
00:20:50Me ocuparé de ella más tarde
00:20:52¿Te acuerdas?
00:20:54Te gusta mirarle a asustar a la gente
00:20:56Con permiso, señorita Hodes
00:21:01Sam debe irse
00:21:02Parece que vamos a tener un nuevo campeón
00:21:05Hodes
00:21:08Quiero que pierdas algo más que esa sonrisa
00:21:12Veo que no trabajas gratis
00:21:13Adelante
00:21:14¿De qué se trata?
00:21:15¿Tienes dinero en el banco?
00:21:17Soy accionista
00:21:19Si pierdes, me das una nota por un préstamo de 10.000 dólares a 120 días
00:21:23¿Y tú qué pones?
00:21:25Aparte de los puños
00:21:26Lo que más te interesa
00:21:27No volveré a ver a Sara
00:21:29Es una apuesta atrevida
00:21:30Ella vale la pena, ¿no?
00:21:32Decídete
00:21:33Aunque sé que te apuntas
00:21:35Muy bien, trato hecho
00:21:36No, no, no, no
00:22:06Apuesto cinco contra Ben
00:22:09Ojalá se cumpliera
00:22:10Toma nota
00:22:11Dame cinco
00:22:11Hecho y hecho
00:22:12Vuelve dentro
00:22:33No, no, no, no
00:23:03Vamos, dadme el dinero, chicos
00:23:11Pagaría el doble por ver a ese matón azotado
00:23:13Diga
00:23:38Es la chica a la que no dejaste salir al callejón anoche
00:23:41Ah, buenos días
00:23:42¿Cómo estás?
00:23:43Justo lo que iba a preguntarte a ti
00:23:45Si llamas de parte de tu amigo, dile que dormí bien
00:23:48Me siento fenomenal
00:23:50Me alegro de oírlo
00:23:51¿Te apetece cenar este domingo con nosotros?
00:23:54¿Nosotros?
00:23:55No, con Ben Hodge
00:23:56Tú, mamá, Kevin Russell y yo
00:23:59Y Sam Horn
00:23:59Sam dirige un periódico local
00:24:02Suena bien
00:24:02¿Por qué quieres invitarme?
00:24:04Digamos que es una ofrenda de paz
00:24:07Si no hubieras ido por mí
00:24:08No habrías tenido que luchar por tu honor anoche
00:24:10No importa cuánto costó
00:24:12Valió la pena
00:24:13Gracias
00:24:14¿Cómo llego hasta allí?
00:24:15Son solo dos calles
00:24:17Es un piso que queda por encima del banco azurite
00:24:20Mamá y yo acabamos de volver de la iglesia
00:24:22¿Podrías venir a la una?
00:24:24Bien
00:24:25Ha dicho que sí, madre
00:24:29Tali
00:24:30Tenía mis dudas hasta que vi cómo te enfrentaste a Ben Hodge
00:24:34Fue un espectáculo
00:24:36Sabes del tema
00:24:36Y si pudiste con Hodge, vas a poder con cualquiera
00:24:39Ven conmigo y nos ocuparemos de esas concesiones
00:24:42Todos por igual
00:24:43Es muy generoso, señor Russell
00:24:46Me ofrece un millón de dólares
00:24:48Entonces, ¿lo quieres o no?
00:24:51Lo quiero
00:24:51No sé cómo agradecérselo
00:24:53Tal vez no le esté haciendo ningún favor
00:24:55Estoy arruinado
00:24:57Creo que puedo recaudar suficiente para empezar
00:25:00El primer tramo será una carretera
00:25:03Para eso no pierdas tiempo con la junta
00:25:04Estoy avisado, pero voy a cantarles las 40
00:25:08Conseguiremos la carretera
00:25:10Caramba, quiero ver la cara de Ben cuando se dé cuenta
00:25:14Ben Hodge
00:25:15¿Qué tiene que ver él con esto?
00:25:18No estás al tanto con lo de azurite
00:25:20Ben Hodge y su media hermana, Beth
00:25:22Heredaron la mina de Tusten o Maafi
00:25:24A la cual dirigieron siendo los principales accionistas del banco
00:25:27Ben maneja las cosas aquí
00:25:29Y ha estado tratando de apoderarse de las concesiones de Kevin
00:25:32Él es quien me hizo la oferta
00:25:341,5% para mí
00:25:37Prefiero pasar hambre
00:25:40No espero que sea fácil
00:25:42Pero estoy seguro de que todo es mejor que Ben controlándonos
00:25:44Y si sacamos esa historia en el periódico
00:25:46Desarrollar la concesión de Russell significaría mucho para esta ciudad
00:25:49Por supuesto
00:25:49Que todo el mundo sepa que Kevin Russell no está muerto
00:25:52¿Cuándo firmarán el acuerdo?
00:25:55Ahora mismo
00:25:55De palabra
00:25:57De un hombre a otro
00:25:58Por cierto
00:26:01¿Esta mina ya tiene nombre?
00:26:03Pues claro
00:26:03Esta mina se llamará Sarah Moffitt
00:26:08Gracias Kevin
00:26:10Espero que este nombre te traiga suerte
00:26:13Ya lo ha hecho
00:26:14¿Diga?
00:26:23Sí, un segundo
00:26:24Es para ti
00:26:26Harry
00:26:26Desde el banco
00:26:27Sí, Harry
00:26:29Hey Ben
00:26:30Vino a primera hora de la mañana
00:26:32Le di un cheque de 10.000 dólares como dijiste
00:26:35Y firmó la nota
00:26:36Espero que esté satisfecho
00:26:38Lo estoy
00:26:39Que sepas que va a desarrollar la concesión de Tuxteno con tu dinero
00:26:43Ahora mismo está por reunirse con el agente sobre la carretera
00:26:47Has cerrado todas las puertas para adquirir esas concesiones tú mismo
00:26:51¿Eso crees?
00:26:53Y todo por culpa de una apuesta estúpida y borracha
00:26:56No hubo testigos
00:26:57No entiendo por qué no lo repudiaste
00:27:00Iba a hacerlo
00:27:01Hasta que descubrí que Gibbs se había asociado con Russell
00:27:05Eso no tiene sentido
00:27:07No pierdas el sueño sobre eso
00:27:09El tío Ben sabe más
00:27:10Si quiero prestarle 10.000 a Tally Gibbs
00:27:13Sé lo que estoy haciendo
00:27:14¿Le prestaste 10.000 al hombre con el que te peleaste?
00:27:20¿Y con qué garantías si puedo saber?
00:27:22¿Y por qué si lo odias tanto?
00:27:23No juegues conmigo al banquero pesado, Beth
00:27:26Es tanto mi dinero como el tuyo
00:27:27¿Ah, sí? ¿Y qué vas a hacer al respecto?
00:27:29Lo mismo que de costumbre, supongo
00:27:32Nada
00:27:33Así es
00:27:34Así que no veo ninguna razón para hablar de ello
00:27:37No tienes vergüenza, Ben
00:27:39A veces me pregunto por qué se te ha permitido vivir tanto tiempo
00:27:43Gracias, hermanita
00:27:45Por cierto
00:27:51Espero que no te sientas atraída por ese tipo, Gibbs
00:27:55De lo contrario, olvídalo
00:27:57A su servicio, Majestad
00:27:59Por cierto, olvidé darte las gracias por haberme dejado ir al baile
00:28:03¿Y si me atrajera, qué pasaría?
00:28:06Mira, lo digo en serio
00:28:07Olvídate de todo lo relacionado con Gibbs
00:28:09Ya me he peleado con él por mi novia
00:28:11No quiero hacerlo tan bien por ti
00:28:12Aunque solo seas mi media hermana
00:28:15¿Cómo me encantaría cambiarte por un sapo?
00:28:27Hola, Sam
00:28:28Hola, Beth
00:28:29¿Qué haces aquí tan temprano?
00:28:31Fuimos interrumpidos en nuestra conversación el otro día
00:28:34Es mi forma de decir que me gustaría volver a verte
00:28:37¿Y no quieres entrar?
00:28:40¿Está tu hermano en casa?
00:28:42
00:28:42Buenos días, Ben
00:28:44¿Qué quieres, Horn?
00:28:47Me gustaría visitar a Beth, pero...
00:28:50No le gustan las visitas, ni ahora ni nunca
00:28:52¿Sabes, Beth? Siempre he pensado en tu hermano como minero
00:28:55Nunca como ama de casa
00:28:58Beth tiene muchas cosas por hacer
00:29:00¿Qué se supone que es tu sirvienta?
00:29:02No es asunto tuyo
00:29:03Ben
00:29:03Siempre me preocupa lo que le pasa a una chica tan guapa como Beth
00:29:07¿Y qué tal si te fueras?
00:29:09Con mucho gusto, si respondes a mis preguntas
00:29:11¿Algún jefe de la mina Mahaffey tiene declaraciones sobre qué hacer en las concesiones de Russell?
00:29:17No
00:29:17¿Estarás cavando allí mineral una vez puesta en operación?
00:29:20No
00:29:21Otra vez dice no
00:29:23¿Has terminado?
00:29:24Tal vez te guste ser magnánimo y decir que perdiste ante un hombre más listo
00:29:29¿Más listo?
00:29:31Talley Gibbs
00:29:32Te ganó de nuevo como lo hizo el sábado noche
00:29:34Tienes mucha labia para ser alguien que juega con tinta fuera de mi casa
00:29:38¿Casa?
00:29:39Dicen que la casa del hombre es su castillo
00:29:43Pero amigo, tú has hecho una mazmorra de la tuya
00:29:46Hasta la próxima vez
00:29:53Nunca te perdonaré Ben
00:30:01Hacerme pasar vergüenza delante de Sam
00:30:03Nunca te perdonaré
00:30:05Te dije que no lo quería ver por aquí
00:30:07Ni a él ni a ningún hombre
00:30:08Los hombres de esta ciudad no te merecen
00:30:10Menos mi supuesto hermano que solo teme perder a una buena ama de casa
00:30:14No pienso aguantarte más
00:30:16Me has arruinado la vida que tanto deseaba tener
00:30:19Eres egoísta, mezquina y...
00:30:21¡Calla!
00:30:21Me has arruinado la vida que tanto deseaba tener
00:30:51Timothy Byers de la junta está aquí
00:30:54Dile que entre
00:30:55Hola Ben
00:31:00Vino tu amigo Gibbs
00:31:02Lo sé
00:31:03¿Cómo fue?
00:31:05Nada, primero quería que la junta pusiera una carretera hasta la mina
00:31:08Luego quería alquilar nuestros camiones y maquinaria
00:31:11Y luego quería que se le perdonaran los impuestos
00:31:14Como acordamos, dijimos que no a todo
00:31:17¿Dijo lo que iba a hacer con la maquinaria?
00:31:19Sí, alquilarla, de galena
00:31:21Puede conseguir que los mineros trabajen para él
00:31:24Sí, el viejo Kevin Russell conoce a todos los mineros del país
00:31:27Sin duda, ¿tan valiosas son las tierras de Russell?
00:31:31Solo hay en ellas el tusteno con mayor grado que existe
00:31:34Vale millones
00:31:35En 120 días Gibbs tendrá su préstamo pagado
00:31:38No, no lo tendrá
00:31:39Porque nunca sacará el mineral
00:31:42Conozco maneras de retrasarlo
00:31:44Y tú vas a buscar la manera legal para hacer lo mismo
00:31:47¿Y no quieres tus 10.000 de vuelta?
00:31:49Como abogado, Timothy, pensé que lo tenías claro
00:31:52Sí, estás muy cerca de la mitad del interés de Gibbs
00:31:56Y luego te acercarás a Kevin
00:31:58Se creía listo, juntándose con Sarah y su capital laboral
00:32:02Te voy a pagar 5.000, Timothy
00:32:04Para que soluciones esto
00:32:06No sé cómo
00:32:07Mira
00:32:08Hasta un mono puede pensar algo por 5.000
00:32:12Gracias por tu visita, Timothy
00:32:15No hay problema
00:32:175.000 dólares
00:32:19Madre mía
00:32:21¿Qué estás midiendo?
00:32:45El grado es más o menos un 12%
00:32:47Necesito apuntalamiento con madera y gente
00:32:49Especialmente en un desfiladero para poner la carretera hacia la excavadora
00:32:52Pues lo llevamos a cabo
00:32:54Buscaré a mineros para trabajar
00:32:55Con 60 te vale
00:32:56Por ahora sí
00:32:57¿Quieres trabajar, Alec?
00:32:59No en la mina
00:33:00Mi papá pasó toda su vida ahí abajo
00:33:02A mí me dan miedo hasta los sótanos
00:33:04No de minero, manejando una excavadora
00:33:06Un bulldozer
00:33:07Cuenta conmigo
00:33:08¿Dónde vas a conseguirlo si la junta no te lo alquila?
00:33:11Llamé a Galena esta tarde
00:33:13Podremos comenzar con la carretera mañana por la mañana
00:33:16Hemos hecho ya mucho por hoy, hijo
00:33:17Y voy a hacer más
00:33:19Traeré un cocinero, tiendas de campaña y suministros para seguir a Alec
00:33:23Hay que preparar ese camino para que los camiones puedan trabajar
00:33:26Cualquier cosa que necesites, llámame al hotel
00:33:29Muy bien
00:33:29¿Cuándo va a estar aquí la máquina?
00:33:31Esta noche llega en camión
00:33:33¡Vamos!
00:33:34¡Vamos!
00:33:34¡Vamos!
00:33:35¡Vamos!
00:33:35¡Gracias!
00:34:05¡Gracias!
00:34:07¡Gracias!
00:34:19¡Sal de ahí!
00:34:31¿Qué es esto?
00:34:33¡Date media vuelta y camina!
00:34:35¡Adelante!
00:34:45¿Qué te pasa?
00:34:47¡Muévete!
00:35:05¡Gracias!
00:35:07¡Gracias!
00:35:09¡Gracias!
00:35:11¡Gracias!
00:35:13¡Gracias!
00:35:15¡Gracias!
00:35:17¡Gracias!
00:35:19¡Gracias!
00:35:21¡Gracias!
00:35:23¡Gracias!
00:35:25¡Gracias!
00:35:27¡Gracias!
00:35:29¡Gracias!
00:35:31¡Gracias!
00:35:33¡Gracias!
00:35:35¡Gracias!
00:35:37¡Gracias!
00:35:39¡Gracias!
00:35:41¡Gracias!
00:35:43¡Gracias!
00:35:45¡Gracias!
00:35:47¡Gracias!
00:35:49¡Gracias!
00:35:51¡Gracias!
00:35:53¡Gracias!
00:35:55¡Gracias!
00:35:57¡Gracias!
00:36:01¡Gracias!
00:36:02¡Gracias!
00:36:03¡Gracias!
00:36:05¡Ya!
00:36:06Yo besaré a quien quiera, Ben.
00:36:08¿Me espíes o no?
00:36:16Por última vez, Gibbs.
00:36:18Vienes aquí a montar una pequeña guerra.
00:36:20Y fue error mío lo de la asociación minera.
00:36:23Pero Sarah no lo acepta.
00:36:25Dije que me mantendría lejos de ella si perdía.
00:36:28Pero gané, ¿recuerdas?
00:36:30Es para ti, Tully.
00:36:31Es Kevin Russell.
00:36:32¿Sí, señor Russell?
00:36:40¿Cuándo?
00:36:41¿Desde dónde llamó?
00:36:42Está en la gasolinera de Green Oats, a unas 20 millas de Azurite.
00:36:47Está esperando que le llamemos.
00:36:49¿Por qué alguien querría robar nuestra excavadora?
00:36:52No lo sé.
00:36:53Puede llamar a ese tipo y decirle que estaré allí enseguida.
00:36:57Gracias.
00:36:58¿Ha pasado algo?
00:36:59Por lo visto, la excavadora como el gato tiene nueve vidas.
00:37:04Buenas noches, Sarah.
00:37:05Buenas noches.
00:37:08Sarah.
00:37:09Por favor, Ben, estoy muy cansada.
00:37:11Buenas noches.
00:37:29Hola, Ben.
00:37:32Vamos, Beth.
00:37:33Ven a casa conmigo.
00:37:34Está cerca.
00:37:34Iremos andando.
00:37:37Oh, vaya, vaya.
00:37:39Qué romántico.
00:37:41Mejor nos vamos, Sam.
00:37:59Dime, ¿es por aquí?
00:38:11Sí, es a la siguiente.
00:38:20Hay un viejo guardabosques más adelante.
00:38:22Tal vez se desviaron allí.
00:38:23Veo los camiones.
00:38:24Sí.
00:38:24Se llevaron la máquina.
00:38:40Ahí van los camiones.
00:38:42Abróchense los cinturones.
00:38:43Es suministro.
00:38:44¡Gracias!
00:39:14¡Adelante!
00:39:17¡Adelante!
00:39:19¡Adelante!
00:39:42¡A ver si arranca. Hay que atraparles.
00:39:44Han roto el carburador.
00:39:52Lo que queda es un filtro de aire.
00:39:57Quédate vigilando.
00:40:14¡Gracias!
00:40:44¡Gracias!
00:41:14¡Gracias!
00:41:32¡Tenemos que saltar aquí mismo!
00:41:44¡Gracias!
00:42:14¡Gracias!
00:42:22¡Cuidado!
00:42:39Echemos un vistazo.
00:42:44¡Gracias!
00:42:47¡Gracias!
00:42:59Aquí no están.
00:43:00Tal vez podamos averiguar quiénes son desde el camión.
00:43:02Volvamos y hagámoslo.
00:43:09Probablemente son placas robadas.
00:43:11Seguramente se deshicieron de los demás papeles.
00:43:13¿Tienes alguna idea sobre quién pudo ser?
00:43:15Sí, tengo una idea.
00:43:16Pero la persona de quien más sospecharía estaba con Moffitt.
00:43:19Me quedaré cuidando de la máquina esta noche.
00:43:21Buenos días, Sara.
00:43:22Pensé que estarías en la mina, lleno de energía.
00:43:24No lo sabes.
00:43:25No lo sabes.
00:43:26Anoche un par de hombres robaron la excavadora y le quitaron las piezas.
00:43:28Oh, no.
00:43:29Solo unas personas sabían a qué hora iba a llegar.
00:43:32Alec, Kevin, nosotros dos y la gente de Galena.
00:43:33Kevin dijo que podíamos esperar problemas de Ben Houtz.
00:43:35¿Cómo podíamos esperar?
00:43:36¿Cómo podías saber él sobre esto?
00:43:37Tal vez la operadora escuchó mi conversación con los de Ben Houtz.
00:43:38¿Cómo podías saber él sobre esto?
00:43:39¿Cómo podías saber él sobre esto?
00:43:40Tal vez la operadora escuchó mi conversación con los de Ben Houtz.
00:43:42¿Sally Pills?
00:43:43No le daría a Ben ni un caramelo roto.
00:43:49Ben es su mejor amiga, yo odia a Ben por la forma que él no buscaba.
00:43:55¿Y él?
00:43:57No.
00:43:59¿Sally Pills?
00:44:00Si.
00:44:01V.
00:44:02V.
00:44:03Luego, pues no...
00:44:04¿Sally Pills?
00:44:05y conversación con los de Galena.
00:44:07¿Sally Pills? No le daría a Ben ni un caramelo roto.
00:44:10Beth es su mejor amiga y odia a Ben por la forma en que trata a Beth.
00:44:13Alguien lo sabía. Ahora tengo que arreglarla como sea.
00:44:17¿Puedo hacer una llamada de larga distancia?
00:44:18Por supuesto, te conseguiré el número.
00:44:20Sociedad de Desarrollo Golden State. Tenía una lista conmigo.
00:44:24¿Sally? Soy Sarah Moffitt.
00:44:26¿Me conectas con la empresa Golden State en Galena, por favor?
00:44:30Gracias, estoy esperando.
00:44:31Aquí está.
00:44:32¿Qué? Muy bien.
00:44:35Ahora la línea está ocupada. Volveré a llamar.
00:44:38Si quieres puedo pedir tu pedido. Si te urge...
00:44:40¿Lo harías? Gracias.
00:44:44Se me olvidó decirte una cosa.
00:44:48Estás preciosa esta mañana.
00:44:49Haré lo que pueda al respecto.
00:45:05Que no es mucho, porque nadie pudo ver bien a esos dos.
00:45:08Incluso si tratas de rastrear el camión, lo más probable es que fue robado.
00:45:12Dicho esto, haré lo posible.
00:45:14Lo más seguro es que esos dos ya estén en otro estado.
00:45:17Un par de simples ladrones intentando desmontar la excavadora para vender las piezas.
00:45:22No creo que fueran simples ladrones. Creo que alguien les pagó para hacer sabotaje.
00:45:28Prefiero no decirlo, pero tiene que ser alguien de esta ciudad.
00:45:31Habrá más problemas como este.
00:45:33Quiero que nombres a un ayudante para protegernos.
00:45:35No, no pienso malgastar el dinero público de esa manera.
00:45:38Pronto seré un contribuyente y tengo derecho a protección.
00:45:41A mí no me digas cómo llevar mi negocio.
00:45:43Todo estaba tranquilo hasta que viniste.
00:45:46Y te pusiste a llamar a nuestros ciudadanos delincuentes.
00:45:49Solo porque crees que alguien quiere hacerte daño.
00:45:51Frank, estoy seguro...
00:45:52No sabes lo que dices.
00:45:54Hasta que tengas pruebas, no vengas aquí perdiendo tiempo.
00:45:58No tengo tiempo para pruebas.
00:45:59Si ocurre de nuevo, lo arreglaré a mi manera.
00:46:02No intentes tomar la justicia por tus propias manos.
00:46:05Hola, Sara.
00:46:27Llegué tan pronto como pude.
00:46:28¿Tienes alguna noticia para mí?
00:46:30Sí, me temo que no vas a querer imprimirlo.
00:46:33¿Has visto alguna de las cartas que recibió Kevin Russell de su hijo?
00:46:36Por supuesto.
00:46:37La que me dio para publicar en el periódico.
00:46:40La tengo justo aquí.
00:46:45Lee esta.
00:46:46¿Te refieres a la letra?
00:47:00Sí.
00:47:01Es la misma mano.
00:47:04Una letra extraña.
00:47:06Es de Tally Gibbs.
00:47:07¿Tally Gibbs?
00:47:09Escribió todas esas cartas a Kevin elogiándose a sí mismo.
00:47:12¿Ves lo que ha hecho?
00:47:15Sí.
00:47:16Se aprovechó lo grande.
00:47:19¿Cómo pudo hacerlo, Sam?
00:47:21Supongo que un hombre es capaz de cualquier cosa por un millón de dólares.
00:47:24Pero él puso el dinero para las concesiones.
00:47:26Pero se habla de que Ben Holtz le prestó 10.000.
00:47:31No lo entiendo.
00:47:32Me cuesta creer que él y Ben hayan llegado a un acuerdo.
00:47:35No estaría tan segura.
00:47:36Mira lo que hace.
00:47:38Elogiándose a sí mismo.
00:47:39Haciéndose amigos con Kevin.
00:47:41¿Cómo sabemos que le dará su parte a Kevin?
00:47:42Por algo es una sociedad, Sarah.
00:47:44El juez ha redactado los documentos.
00:47:46Se necesita una doble firma en cualquier cheque para que no haya duda.
00:47:50Kevin por primera vez vive su sueño de volverse rico.
00:47:53¿Para qué despertarlo?
00:47:55¿Qué estamos haciendo?
00:47:57Solo nos queda estar atentos y esperar.
00:48:00Intenta no decirle nada a Kevin.
00:48:02No es suficiente para mí.
00:48:03Tengo que saber más sobre él.
00:48:06No sé cómo, pero encontraré una manera.
00:48:10El amor siempre lo encuentras, Sarah.
00:48:14No sabes de lo que estás hablando.
00:48:17Normalmente no.
00:48:19Pero hazme caso esta vez.
00:48:21Es mejor esperar.
00:48:22¿Diga?
00:48:40Oh, ¿la empresa Golden State?
00:48:42Quiero encargar piezas de bulldozer para un tal Tally Gibbs.
00:48:45Me urge que sea de inmediato.
00:48:46Siese de la vida.
00:48:48Quiero encargarle la misma.
00:48:49Mira.
00:48:50¡No, no!
00:48:50waitti.
00:48:51¡Gracias!
00:49:21¿Qué hay en la carta, chef?
00:49:30Y allí vienen Alec y Tali con nuestros suministros.
00:49:46Oye, mira eso.
00:49:51¿Qué ocurre aquí?
00:49:58Prohibido el paso por orden del propietario.
00:50:00¿Quién es el dueño?
00:50:01Joe Smith, supongo. Es parte de su concesión.
00:50:04Es absurdo. Tenemos acceso a toda esta tierra.
00:50:07Ahora voy a tener que peinarla.
00:50:16Pásame el pan.
00:50:21¿Qué pasa? ¿Ese camión se averió o qué?
00:50:24El camión está bien. Alguien tiró un tronco en el cruce con la concesión de Joe Smith.
00:50:28Hace falta una locomotora para moverlo.
00:50:29Y un cartel que decía camino cerrado por orden del dueño.
00:50:32Nadie puede hacer eso. Tengo permiso para poner una carretera en mi concesión.
00:50:36¿Estás segura?
00:50:37Claro que sí. Te lo enseño.
00:50:38Sí. Ahí está.
00:50:59Está todo bien firmado.
00:51:01El viejo Joe no bloquearía nuestro camino.
00:51:05A menos que haya vendido su terreno y no sepa nada del permiso.
00:51:09Sara nos lo dirá.
00:51:16Operadora, con la oficina del registro, por favor.
00:51:19Hola.
00:51:25Sara, soy Tully Gibbs.
00:51:27Hola, Tully.
00:51:28Tenemos un pequeño problema.
00:51:30¿Tienes registro de un traspaso de propiedad del terreno de Joe Smith?
00:51:34Yo no, pero quizás en el secretariado tienen.
00:51:36Lo voy a buscar.
00:51:36¿Qué pasa?
00:51:49¿Tully?
00:51:53Sí, la propiedad ha cambiado de dueño.
00:51:55La concesión se registró ayer traspasando la propiedad a la empresa minera Mahaffey.
00:51:59Ben Holtz.
00:52:01El permiso para la carretera de Russell atravesaba esa tierra.
00:52:04Me empezaba a preocupar.
00:52:06Un permiso se transmite con la transferencia de propiedad.
00:52:08Ben Holtz solo tendrá que honrar legalmente el permiso.
00:52:11Gracias, Sara.
00:52:11Nos vemos luego en la ciudad.
00:52:13Muy bien, Tully.
00:52:18Vamos a ver a Ben Holtz.
00:52:19Ben Holtz.
00:52:23Ben Holtz.
00:52:24Deja tus cosas aquí.
00:52:26Entra y tómate un trago.
00:52:27Es un gran día.
00:52:28Tenemos una buena excusa para celebrarlo.
00:52:32¡Eh, Ben!
00:52:33Tenemos invitados a cenar.
00:52:34¿Dónde se habrá ido?
00:52:36Tal vez lo ponga aquí.
00:52:46Hay que ver lo ingrata que es esta hermanita mía.
00:52:49¿Algo malo?
00:52:50Sí, se ha mudado.
00:52:51Ha alquilado una habitación y ha empezado a trabajar con Sam Horn en el periódico.
00:52:55Dice que me ocupe yo de la casa.
00:52:57¿Qué piensas hacer?
00:52:58Todo a su tiempo.
00:53:01Seguro.
00:53:02Mientras tanto, diría que la mina de Russell es la prioridad.
00:53:06Bueno, ¿qué?
00:53:07¿Me he ganado mis cinco mil?
00:53:10Sí.
00:53:11Tuviste un buen plan.
00:53:23Buenas, señores.
00:53:24Nunca habría esperado la visita de una empresa rival.
00:53:29Entren y tomemos una copa.
00:53:32Solo quiero una cosa de ti, Holtz.
00:53:34Quita ese árbol de nuestro camino.
00:53:36¿Su camino?
00:53:36Pero si la concesión de John Smith es mía.
00:53:38Tengo permiso.
00:53:40Desde hace muchos años.
00:53:42Timothy, ¿acaso tienes algún registro de un permiso de John Smith?
00:53:46Aquí mismo.
00:53:48Yo represento a Ben.
00:53:49La primera vez que lo veo.
00:53:55No significa nada, a menos que esté en el registro.
00:53:58Por supuesto que ha sido registrado.
00:54:01En ese caso, me equivoco.
00:54:04Si encuentras el registro del permiso, puedes utilizar el camino.
00:54:08Tengo 120 días para pagar mi préstamo de 10.000 dólares.
00:54:12Cualquiera que se interponga saldrá lastimado.
00:54:15Quedan 110 días.
00:54:17Y el día 111 me quedaré con tu parte de la mina, Sarah Moffitt.
00:54:24Y no solo eso.
00:54:25Tendré a la mismísima Sarah Moffitt y a ti, contra la pared.
00:54:28No pensaba buscarlo esta tarde.
00:54:48Esas cosas suelen registrarse automáticamente.
00:54:49¿Quizás House los está tomando el pelo?
00:54:51¿Y compró toda la concesión para eso?
00:54:53Kevin, ¿puedo ver la fecha que pone en ese papel?
00:54:56Claro.
00:54:56Ahí está.
00:55:08Valles, tenía razón.
00:55:10No hay ningún registro.
00:55:12Para Ben Hodes es como si no existiera.
00:55:16Entonces estamos parados.
00:55:18No hay cómo pasar si no es a través de esa tierra.
00:55:21Hodes nos hizo una jugada y nos tiene ahora contra la pared.
00:55:24Ben sabe que si puede ir a por tu deuda tendré que vender.
00:55:29Nunca trabajaría con él.
00:55:31Un buen truco legal, desenterrar algo así.
00:55:34Debe ser la idea de Timothy Byers.
00:55:36Ben no podría.
00:55:42Alec, ¿puede reunir a los camioneros?
00:55:44Por supuesto.
00:55:45Que salgan al amanecer con sus camiones.
00:55:47El camino se abrirá.
00:55:48¿Abrirá?
00:55:48Así es.
00:55:50Tú con Alec.
00:55:50Iré a por la camioneta.
00:55:51¿Te importa si te acompaño?
00:55:58No.
00:56:03¿No sabes cuándo llegas tarde, Tali?
00:56:06Con algunas cosas me cuesta bastante.
00:56:09¿De qué servirá abrir el camino?
00:56:10Ben solo lo cerrará de nuevo.
00:56:12Conseguir una carga de mineral antes de que envíe al sheriff.
00:56:14Entiendo cómo puedes querer ignorar la ley que trata con un hombre como Ben.
00:56:21Del mismo modo que un hombre ignora las reglas cuando está enfadado y no cuando no lo está.
00:56:25¿Te refieres a mí?
00:56:28Tali, todas esas cartas que Kevin Russell recibió de Alec fueron escritas por ti, ¿verdad?
00:56:34¿Por qué lo piensas?
00:56:36Por la letra.
00:56:37Fue demasiado obvio.
00:56:39Sí, Sara.
00:56:40Alec ni siquiera lo sabía.
00:56:42Él no enviaría ni una postal.
00:56:44Lo hiciste solo para conseguir una parte de la mina de Kevin.
00:56:47Así es.
00:56:48Eso estuvo muy mal.
00:56:50Incluso si Al era un rudo, era el único hijo de Kevin.
00:56:53Y algún día Kevin descubrirá que Al cambió.
00:56:56Que él no escribió esas cartas.
00:56:57Que no se preocupó por su padre en casa.
00:56:59Y eso le va a doler mucho.
00:57:01¿Se lo dirás?
00:57:01No lo sé.
00:57:07No entiendo, Tali.
00:57:09¿Todo es tan extraño?
00:57:12¿Y por qué Ben Hodes te prestó el dinero para financiar tu contrato con Kevin?
00:57:16Hice una apuesta.
00:57:18¿Una apuesta?
00:57:19¿Sobre qué?
00:57:19Sobre una pelea que tuvimos.
00:57:21Increíble.
00:57:22Él nunca la hubiera cumplido.
00:57:23Y menos cuando supo para qué quería el dinero.
00:57:26Como dijo Kevin, tendría que venderme a Ben cuando vayan a por mí por todos estos retrasos.
00:57:30¿Lo entiendes ahora?
00:57:31Oh, sí.
00:57:33Sarah, cuando uno está sin dinero y ve una oportunidad de hacerse muy rico, tiene que lanzarse.
00:57:39Supongo que tiene razón.
00:57:43¿Hay alguien más involucrado?
00:57:45Tengo un amigo en el extranjero.
00:57:47Bill Stiles.
00:57:48Es un enchufe.
00:57:49Él lo sabe.
00:57:50¿Él está en esto contigo?
00:57:55Me gustas mucho, Tali.
00:57:57Por eso me preocupo tanto.
00:57:59Si le digo eso a Kevin, no servirá de nada.
00:58:02Tiene muchos problemas ya.
00:58:05Creo que voy a esperar.
00:58:08¿Y qué hay de mí?
00:58:09¿Seguimos siendo amigos?
00:58:11Quiero pensar que tienes buenas intenciones.
00:58:15Pero algo tendrá que pasar para hacerme pensar que no eres otro Ben Hodge.
00:58:21Sé cómo te sientes, Sarah.
00:58:23Dame un poco de tiempo.
00:58:25Ahora no puedo deshacer lo que he hecho.
00:58:27Hay una gran pelea.
00:58:30Y necesito tu confianza para ganarla.
00:58:33Empecé sobre la base equivocada.
00:58:35No voy a defraudar a nadie.
00:58:40Muy bien, Tali.
00:58:41Estoy contigo.
00:58:49Buenas noches.
00:58:50Buenas noches, Tali.
00:58:52Corre y abran el paso.
00:59:19¡Adelante!
00:59:49¡Adelante!
00:59:55¡Vamos!
01:00:20¡Eh, Tully! ¡Ven aquí!
01:00:25Echa un vistazo. ¿No se parece al auto negro del Sherry Fulson?
01:00:34¿Cómo llegó aquí? ¡Que salgan esos camiones y que no les pare nada!
01:00:49¡Vamos!
01:01:19¡Gracias!
01:01:49Muy bien, Gibbs. Si buscabas problemas, los has encontrado.
01:01:54¿Qué he hecho ahora?
01:01:56Intrusión en propiedad privada.
01:01:57No veo ninguna señal.
01:01:59Podrías haberla quitado. Volaste ese árbol para que pasaran tus camiones. Es un delito.
01:02:03Pensamos que tú la habías quitado. Anoche creímos que tú querías ser justo con nosotros.
01:02:09Mentira. Ustedes dinamitaron ese árbol.
01:02:12¿Tienes pruebas?
01:02:13No hay nada que puedas hacer sin pruebas, Ben.
01:02:15Muy bien. Te saliste con la tuya una vez.
01:02:20Pero a partir de ahora el sheriff tendrá aquí agentes armados las 24 horas del día.
01:02:25No puedo hacer eso a menos que asumas los gastos.
01:02:26¿Qué me importan los gastos? Tú haz lo que te digo.
01:02:29Y van a tener órdenes de disparar a cualquiera que cruce mis tierras, incluyéndote a ti.
01:02:34Luke, quédate aquí. Enviaré a Ed con más suministros.
01:02:38¿Oyeron? No intenten cruzar de nuevo.
01:02:40Kevin.
01:02:43Últimamente, Holtz y Byers parecen muy amigos.
01:02:45¿Sabes? Siento pena por ti, Luke.
01:02:51Tener que acampar aquí todas las noches en frío.
01:02:53Puedo aguantarlo.
01:02:55Ten cuidado. Aquella manada de lobos todavía anda suelta por aquí.
01:02:58Y ni te cuento de los osos. Ellos también tienen hambre.
01:03:00Timothy Byers tiene fácil acceso a los registros de tierras, por supuesto, pero los libros están abiertos a cualquiera.
01:03:20Los libros son hojas sueltas. Sería fácil para alguien quitar una.
01:03:24Sí, y no habría forma de comprobarlo. Las páginas no están numerosas.
01:03:26Parece que funcionaba hasta ahora.
01:03:30Hay un corte en las fechas entre dos páginas de ese año. Si falta una página, eso explicaría el corte.
01:03:36Byers quemó esa página. Así que no servirá de mucho.
01:03:40Me gustaría saber si todo eso lo hace por Ben Holtz.
01:03:42Beth, ¿qué te parecería ayudar en algo que puede estar en contra de tu hermano?
01:03:50Bueno, ¿cómo le afectaría?
01:03:52¿Se lo dices tú, Tali?
01:03:54Solo quiero que reconozca el permiso. Es todo lo que me interesa de él, sea de forma legal o cualquier otra.
01:04:00¿Qué quieres que haga, Sara?
01:04:01Bueno, como accionista igualitaria con Ben en la mina Mahaffey, tienes acceso a los libros y registros.
01:04:08¿Podrías ir allí cuando Ben no esté y ver si ha habido alguna transferencia grande de acciones o fondos recientemente?
01:04:14¿Y por si hubiera? ¿A quién fue?
01:04:16Que Ben transfiriera acciones a Byers es asunto suyo. Eso no demostraría nada.
01:04:21Probaría que Byers hizo algo por Ben, por lo que valía la pena pagarle.
01:04:24Supongo que debería sentir algún tipo de lealtad por Ben, pero no puedo hacerlo si está haciendo algo mal.
01:04:34Lo haré, Sara.
01:04:36Bien.
01:04:38Es decir, si mi jefe me da un día libre...
01:04:41Será tu primer trabajo en terreno, Beth. Vuelve con una historia.
01:04:44Perdona.
01:04:55¿Perdonar qué, Sam?
01:04:56Que te hablé de abandonar a tu hermano.
01:04:58Ah, Sam. Me diste vida cuando no tenía una.
01:05:03Estaba hundiéndome en autocompasión. Tenía miedo de Ben y el mundo.
01:05:07Y ya no tengo miedo.
01:05:09Así se habla.
01:05:10Mira, ¿sabes, Beth? Voy a hacer algo que he querido hacer desde hace mucho tiempo.
01:05:17¿Qué es, Sam?
01:05:19Besarte porque te quiero.
01:05:21Señor Hall, tengo una historia maravillosa para su periódico.
01:05:24Llega tarde, señorita Sullivan. La única maravilla está aquí.
01:05:40Llega tarde, señorita Sullivan. La única maravilla está ahí.
01:06:10Hola, traigo tu correo. Última incorporación a Azure Enterprise, de hace dos días.
01:06:29Facturas, impuestos...
01:06:30Oye, Tali, aquí hay algo sobre nosotros.
01:06:36La mina de Sarah Moffitt cerró.
01:06:40Queda buen mineral de tuxteno en la mina Sarah Moffitt, debido a un bloqueo de carretera de Joe Smith Crossing.
01:06:47Corre el rumor de que debido a esto a los operarios de la mina Russell y Gibbs les quedan pocos fondos.
01:06:54Otro rumor es que Ben Holtz se ha ofrecido a pagar el préstamo de Tali Gibbs al banco a cambio de la mitad de los intereses de la mina.
01:07:03Pero citando a Gibbs, pasan más de dos meses antes de que venza la fecha y cualquier cosa puede suceder.
01:07:11¿Por qué un hombre lee lo que hay en un periódico sobre sí mismo?
01:07:14Sé todo lo que Sam va a escribir sobre nosotros antes de que lo haga, pero lo leo de todos modos.
01:07:19Yo sé de una noticia que no se publicará pronto.
01:07:23Beth descubrió que Ben entregó 5.000 dólares en acciones mineras a la empresa Golden State en Galena.
01:07:28Sí, esa es la gente de la que alquilaste la excavadora.
01:07:32Así supo Ben que transportábamos la máquina.
01:07:35Sarah descubrió que el dueño de Golden State es Timothy Byers.
01:07:39Entonces Byers se hizo con ese registro.
01:07:43Aún así no es suficiente.
01:07:46Voy yo.
01:07:46¿Diga?
01:07:59Ah, hola Sarah.
01:08:03Claro, ahora mismo.
01:08:05Adiós.
01:08:06Me voy de nuevo. Sarah quiere verme de inmediato. Es algo importante.
01:08:13Descubrí que si se había robado una página del libro de registro, la página siguiente podría llevar una impresión de la escritura.
01:08:28Así que envié la página al jefe de detectives de Denver.
01:08:31Aquí está el informe del laboratorio policial al departamento de detectives.
01:08:37Las pruebas de laboratorio no revelan que haya impresiones legibles de otra página y de la página del libro mayor adjunto que pruebe que el registro fuera realizado por Joe Smith sobre el camino donde cruza su propiedad a favor de Kevin Russell.
01:08:49Pensaba que ahí estaría la prueba de permiso.
01:08:51Pero dicen que no.
01:08:53Sí.
01:08:55Pero espera.
01:08:57¿Tienes borrador de tinta, el que viene en botellitas?
01:08:59Sí.
01:09:00Búscamelo rápido.
01:09:07¿Qué vas a hacer?
01:09:10Las pruebas de laboratorio no revelan que haya impresiones legibles de otra página, etc. Voy a borrar ese no.
01:09:17Las pruebas de laboratorio revelan que hay impresiones legibles.
01:09:21Tal y eso ya es otro nivel.
01:09:22También lo es Ben Houtz.
01:09:30No tengo nada de qué hablar.
01:09:37Pero yo sé.
01:09:39Léelo y llora.
01:09:40La prueba de que se registró el permiso de Kevin.
01:09:42Las pruebas de laboratorio dicen que hay impresiones legibles de otra página en la página del libro mayor adjunto.
01:09:51La impresión del registro estaba en la página siguiente del registro de tierras.
01:09:55Bueno, falta una página.
01:09:56No sé nada de eso.
01:09:57Tu amigo Bayers quitó esa página.
01:09:59Sabemos que le diste 5.000 dólares en acciones mineras sin razón aparente y él no las compró.
01:10:04¿Solicita una investigación o vas a abrir ese camino y darme otro mes en mi nota?
01:10:08El tiempo que nos has costado.
01:10:09Entra.
01:10:11Llamaré al sheriff para que vengan sus ayudantes.
01:10:13Llamaré al sheriff para que vengan sus ayudantes.
01:10:43Si Ben pudiera ver esos camiones se volvería loco.
01:11:02Pero parece que se ha tomado con buen humor la paliza.
01:11:05Tenía miedo que no fuera así.
01:11:06Ben me dijo que se quedaría en San Francisco por un mes o más.
01:11:10Sabe que ha jugado sucio.
01:11:11Cuanto más lejos esté de la escena del crimen mejor se sentirá.
01:11:15Otro mes así saldaré mi deuda.
01:11:17¿Cuánto tiempo crees que puede seguir sosteniendo el farol?
01:11:19Para siempre.
01:11:20Ben admitió su culpa abriendo el camino.
01:11:23Además somos los únicos que sabemos la verdad.
01:11:25Ni tan siquiera Kevin.
01:11:27Sí, pero quisiera...
01:11:29¿Qué pasa ahora?
01:11:31No, nada.
01:11:32Ni siquiera cerca.
01:11:53¿Lo querían más cerca?
01:11:55Esos muros son muy viejos.
01:11:56Debe haber sido la vibración de los camiones.
01:11:58Un derrumbamiento cerraría el camino para siempre.
01:12:07¿Qué pasa ahora?
01:12:37¿Qué hay, Tali?
01:12:52Escuché algo.
01:12:54¿Qué?
01:12:55Parecía un taladro golpeando un taladro de acero.
01:12:58Por lo visto deben de haber obras por aquí.
01:13:00¿Qué pasa ahora?
01:13:00¿Qué pasa ahora?
01:13:07Hola, Chick.
01:13:08¿Cómo estás?
01:13:09Hola, Sara.
01:13:09¿Qué haces por estas colinas?
01:13:11Buena pregunta.
01:13:13Hay un puente y las oficinas están cerradas.
01:13:16¿Conoces a Sam y a Beth?
01:13:17Este es Tali Gips.
01:13:18Chick Hanna.
01:13:19Hola, Chick.
01:13:20Saliste de tu terreno también, ¿verdad, Chick?
01:13:22Necesitaba dinamita para abrir un pozo de agua bloqueado.
01:13:25Tengo media docena de cajas en tu mina.
01:13:27Bien, ¿solo eso?
01:13:28Sí, gracias.
01:13:29¿Para qué has venido hasta aquí?
01:13:31¿Mark Building vende dinamita en la ciudad?
01:13:33Estaba todo vendido.
01:13:34Me dijo que tenías mucho.
01:13:35Dijo que podrías vender un poco.
01:13:37Se lo dije hace tres días.
01:13:38Recibí un envío grande y me llamó para ver si quería.
01:13:41Bueno, ahora está vendido.
01:13:43Gracias de nuevo.
01:13:44El negocio debe ir bien.
01:13:59Hola.
01:14:02Hola, sueco.
01:14:04¿Qué hay de chau?
01:14:06Maligan.
01:14:08Es un plato sueco.
01:14:10Bienvenidos a la mayor empresa en marcha de por aquí.
01:14:12¿Kevin está?
01:14:13Sí, está en el pozo de la mina.
01:14:14Dile al sueco que todos prueben su plato azul especial.
01:14:16Vuelvo enseguida.
01:14:17Vamos, gente.
01:14:18Tenemos sopa de cebolla francesa, muffins ingleses y sauerbraten alemanes.
01:14:21Es un día muy internacional.
01:14:27Kevin, ¿dónde estás?
01:14:29Estoy aquí.
01:14:30¿Qué?
01:14:32¿También lo oyes?
01:14:41Escúchalo.
01:14:49¿Qué crees que es?
01:14:51Parece un taladro golpeando acero.
01:14:53Pero no podría ser ninguno de nuestros muchachos.
01:14:56Tal vez viene de Mahaffey.
01:14:58Está demasiado lejos y somos la única mina en la zona.
01:15:01Oye, ha parado.
01:15:06Yo me rindo.
01:15:07¿Subes a comer?
01:15:08Estaré contigo en un segundo.
01:15:10Quiero ver si puedo averiguar qué es ese ruido.
01:15:12Pues te veo arriba.
01:15:14Por cierto, te traje unos informes.
01:15:16Un trébol.
01:15:17¡Bien!
01:15:18Se escucha ese ruido de perforación incluso en la mina.
01:15:45¿En la mina?
01:15:47Sí, si acercas la oreja al muro.
01:15:48Las rocas transmiten el sonido desde muy lejos.
01:15:51¿Quizás alguien encontró un mineral y lo está rompiendo?
01:15:54No con taladros.
01:15:55Se hacen agujeros para meter dinamita.
01:15:58Eh, esperad un segundo.
01:15:59¿Sally?
01:16:11Conéctame rápido con la tienda de building.
01:16:13¿Diga?
01:16:21Sí, así es.
01:16:23Oh, hola, señor Gibbs.
01:16:26¿Cómo dice?
01:16:28Sí.
01:16:29Ayer vendí todos los cartuchos de dinamita.
01:16:31Sí.
01:16:33Treinta cajas.
01:16:34No, no, no conozco al hombre.
01:16:36Nunca lo viste antes, ¿eh?
01:16:38¿Y cómo era?
01:16:40No se parece a nadie que conozca.
01:16:42Gracias.
01:16:58Con permiso.
01:16:59¿A dónde vas?
01:17:07Ese ruido no me deja tranquilo.
01:17:09Tal vez no sea nada o tal vez Ben Houtes no está en San Francisco.
01:17:29¿A dónde va?
01:17:35Dijo algo sobre Ben Houtes y ese sonido de perforación.
01:17:38Creyó haberlo oído en el cañón antes.
01:17:39¿Ben Houtes?
01:17:40Está claro.
01:17:41De ahí vino ese ruido.
01:17:42Nuestro tubo corre en esa dirección.
01:17:45¿Podemos seguirlo en el coche?
01:17:46No directamente, pero podemos subir desde la carretera.
01:17:59El último.
01:18:18Todo listo.
01:18:18Hay dinamita como para volar las montañas hasta el siguiente condado.
01:18:21Aunque explote, está bien.
01:18:23Recoge tu bastón y ve a Haster Rock.
01:18:29No, no, no, no.
01:18:59¡Gracias!
01:19:29Te has metido en un lío, Gibbs.
01:19:55Quietecito, no intentes nada.
01:19:56San Francisco, ¿eh? ¿Qué es esto?
01:19:58Voy a cerrar George Road, enterrándolo tan profundo que llevará un año limpiarlo.
01:20:04Veo que te has vuelto loco.
01:20:06Seguro que harás que cerremos la mina.
01:20:08¿Y qué te pasará cuando estés en la cárcel?
01:20:10Pues nada, porque nadie sabrá quién empujó el émbolo.
01:20:14Yo sí.
01:20:15No te encontrarán bajo 30 metros de roca.
01:20:18Te has vuelto loco de verdad.
01:20:20Tú viniste y me quitaste todo lo que quería.
01:20:23¿Sara? ¿La mina?
01:20:25Pero volverán a ser míos.
01:20:27Dame el rifle y camina hacia el desfiladero.
01:20:29El cañón hacia ti.
01:20:30¡No, Dios mío!
01:20:33¡No!
01:20:36¡No!
01:20:37¡No!
01:20:52¡No!
01:20:53¡No!
01:20:53¡No!
01:21:23¡Hay un camino!
01:21:53¡No!
01:21:55¡No!
01:21:56¡No!
01:22:05¡No!
01:22:23¡Dali!
01:22:51¡Dali!
01:22:53¡Dali!
01:22:55¡Dali!
01:22:56¡Dali!
01:22:57¡Dali!
01:22:58¡Dali!
01:22:59¡Dali!
01:23:00¡Dali!
01:23:01¡Dali!
01:23:02¡Dali!
01:23:03¡Dali!
01:23:04¡Dali!
01:23:05¡Dali!
01:23:06¡Dali!
01:23:07¡Dali!
01:23:08¡Dali!
01:23:09¡Dali!
01:23:10¡Dali!
01:23:11¡Dali!
01:23:12¡Dali!
01:23:13¡Dali!
01:23:14¡Dali!
01:23:15¡Dali!
01:23:16¡Dali!
01:23:17¡Dali!
01:23:18¡Dali!
01:23:19¡Dali!
01:23:20¡Dali!
01:23:21Estoy bien
01:23:29Esto le costará a Ben Houtz
01:23:31¿Dónde está?
01:23:45Esto le costó la vida a Ben
01:23:47¿Dali? ¿Qué?
01:23:49Trató de matarme
01:23:50Ve a la mina, llama a los muchachos
01:23:52Claro, Kevin
01:23:52Supongo que Ben estaría feliz de saber que nos ganó después de todo
01:23:55Ahora vamos a necesitar más recursos para poner la carretera hasta la mina
01:23:59Tal vez todo haya sido culpa mía
01:24:01Por cómo hice las cosas al principio
01:24:03¿Qué quieres decir?
01:24:04Para empezar, te mentí
01:24:06Al me habló de tus concesiones
01:24:08Y cuando supe que él iba a morir, me obsesioné con hacerme rico
01:24:13Lo sé
01:24:13Me escribiste fingiendo que eras Al
01:24:16Y elogiando a un hombre llamado Teniente Tally Hills
01:24:19Y te creí
01:24:20Esperabas obtener mis concesiones
01:24:22¿Cómo supiste que escribí yo?
01:24:24No sonaba como Al
01:24:26Al nunca dijo una buena palabra sobre nadie
01:24:29Sospeché de ti cuando apareciste
01:24:31Fui al hotel y comparé tu letra con la del registro
01:24:33¿Y me dejaste seguir?
01:24:35Por supuesto
01:24:36Pensé que si un hombre se cree tan bueno, debería demostrarlo
01:24:39Y si tú eras sincero conmigo, yo estaba tranquilo
01:24:43Cuánto desearía haberlo hecho bien
01:24:51Ojalá pudiera mover montañas
01:24:54Tenía que seguirte, Tully
01:25:05Vimos la explosión a lo lejos
01:25:07¿Qué diablos pasó?
01:25:09Ben lo hizo
01:25:10Bloqueó nuestro camino a la mina
01:25:11¿Ben?
01:25:13Tienes que saberlo, Ben
01:25:15Él trató de matar a Tally
01:25:17En cambio, por accidente, murió en la explosión
01:25:20Es su culpa, Ben
01:25:26Podría haber cambiado, pero no lo hizo
01:25:28Sam es buena gente
01:25:33Me alegro que estén juntos
01:25:35Kevin, mira
01:25:35¡Sara!
01:25:38La explosión también desprendió la pared del fondo
01:25:40Así podremos abrir el camino fácilmente
01:25:43¿Qué decías sobre lo de mover montañas?
01:25:48Ahora es todo tuyo, hijo
01:25:49Hazle caso al hombre
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada