Skip to playerSkip to main content
  • 13 hours ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00I ask you, Taker!
00:06You will save me!
00:09I know.
00:14You will use that magic to heal my wounds?
00:18No.
00:19It's a lot of the magic of my body.
00:22I can't believe it.
00:30This dark room will not be able to do anything.
00:35First of all, let me see your eyes.
00:40Yes.
00:46Heal.
00:47I'm sorry.
00:54I'm sorry.
00:57I'm sorry.
01:04I'm sorry.
01:08Yes.
01:10Do you see it?
01:31Clean the room!
01:40Yuliteria, are you okay?
01:52Yes. It doesn't look like it.
01:58Your wife...
02:01Yuliteria...
02:07Takeru, you did it!
02:12Takeru?
02:17One time, I'll change the place.
02:37If you want me to change the world,
02:43I'll be able to change the world.
02:47Let's do it.
02:52I'll change the world.
02:53If you want me to change the world,
02:57I'll change the world.
02:59Yes.
03:01I've been working on a new me now
03:07A beautiful future
03:11I've been living with a light like a light
03:15I've been feeling the same as my heart
03:20I've been holding on to the same way
03:23I've been moving on to the same way
03:27君の輪郭を遠くなどる 今はまだ少し痛む 気にぎり この胸を いつかときめきでいっぱいにしよう
03:49イーベル中毒? はい 奥方様は継続的にイーベル毒というものを摂取していたようです
03:59そんなものをどうして? まさか…
04:03何者かに毒を盛られている可能性が高いかと
04:07私にはイーベル中毒がどのようなものかわからないため 根本的な治療ができません
04:15下毒薬をご用意いただけますか?
04:19下毒薬はない
04:22え?
04:23イーベル毒は現在では失われた近畿の毒なのだ 下毒薬も失われている
04:30なら作りましょう 元の毒さえ手に入ればできますよね
04:34作るといっても太古の時代に使われていた毒薬 原料がどこにあるかもわからぬのだ
04:41手がかりならあるかもしれない
04:46歴代の漁師が集めた古文書だ
04:49しかし多くは古代語で書かれていて解読できずにいる
04:57スキルのおかげで古代語でも読めるけど 問題はどの本にイーベル毒について書かれているか
05:03特定の言葉を見つければいいんだよな パソコンの検索みたいに
05:09ここはサーチを応用して
05:11ブスカ
05:12あった
05:15イーベルの花について記述があります しかしこれは
05:24読んでみてくれ
05:26はーい
05:29私かわいい冒険者プラポーラだぞ
05:32この本は私が世界を旅した記録だぞ
05:36ふざけておるのか
05:39ふざけてない こういう日記なんだ
05:42構わない 続けてくれ
05:45あれ すっごい晴れた日
05:51私 大きな湖の でっかい馬みたいな岩の上で休んでたの
05:56そしたらね 綺麗な黄色に光る花を見つけたの
06:01それがね なんとイーベルっていうレオな花だったんだよ
06:04ちょうかでしょ
06:06待て ベルミラント
06:09今の話に出てきた 大きな湖の でっかい馬みたいな
06:14岩というのに覚えがある
06:17なに
06:19ここだ 小さな村の近くにそのような湖と岩があった
06:24村の名前は確か アシュス
06:28バノーネ地方か
06:30ルセウバッハ寮の外だな
06:32馬車でも片道5日はかかる
06:34すぐに出発しよう
06:44これでよしと
06:50タケル 何をしていた
06:53用心のための仕掛けだよ
06:55俺たちがルセの間 奥方様を狙う輩が
06:58何かしてくるかもしれないですからね
07:01仕掛け?
07:02タケル様ー!
07:04ん?
07:05え?
07:08びゅん
07:13あのー私 どうしてもお詫びをしたくて
07:16お母様を助けて下さるお方に失礼な真似を
07:24Yes, that's right. Your daughter's words are not happy.
07:30However, she said to me, she was very happy.
07:35It was a very wonderful thing.
07:38Why?
07:40If you don't think you're wrong, she can be able to accept other people's thoughts.
07:47So you'll be able to get more and more.
07:51Takeru様…
07:54O嬢様、これからは一つ一つじっくりと考えてみてください。
07:59ええ、考えます。私、自分でちゃんと考えます。
08:04あと、私がルスの間…
08:08あいつは悪者だとか、お嬢様は騙されているとかいうものが現れるかもしれません。
08:15その時はすぐに返事をせず、お父様に相談してください。
08:20これを報告、連絡、相談、略してほうれん草と申します。
08:27ほうれん草…
08:29ほうれん草…
08:41よし、行くぞ!
08:43全員にクイックとリダクションを付与!
08:46おうれん草…
08:47おうれん草…
08:48おうれん草…
08:49おうれん草…
08:50おうれん草…
08:51え?
08:52思ったより早い…
08:53おうれん草…
08:54おうれん草…
08:56おうれん草…
08:58おうれん草…
08:59おうれん草…
09:01おうれん草…
09:02おうれん草…
09:03おうれん草…
09:04おうれん草…
09:05THE FACTOR OF GAME
09:18Have you been living in this place?
09:21at my time, when I visited,
09:23I couldn't have been in a dig.
09:28I managed to not understand the weather in a moment,
09:31but I have not seen the weather like there.
09:35No, I don't think there's no big湖 in that way.
09:40Let's go.
09:45This is...
09:47When I came, it was more beautiful.
09:59This incident was a plan for me.
10:03What's that?
10:04What are you doing, Zura?
10:15I am a冒険者.
10:17I am Takeru.
10:19He is Clayston.
10:20And he is B.
10:22I asked him to find the珍しい素材.
10:26From this village to this village?
10:28Is it really Zura?
10:30The guilds are the ones that show me.
10:33What are you doing?
10:36It's okay.
10:40That's...
10:41A-Zura!
10:42A-Zura!
10:43A-Zura!
10:44A-Zura!
10:45A-Zura!
10:46A-Zura!
10:47A-Zura!
10:48A-Zura!
10:49A-Zura!
10:50A-Zura!
10:51A-Zura!
10:52A-Zura!
10:53A-Zura!
10:54A-Zura!
10:55A-Zura!
10:57A-Zura!
10:58A-Zura!
10:59A-Zura!
11:00A-Zura!
11:01A-Zura!
11:02A-Zura!
11:03A-Zura!
11:04A-Zura!
11:05A-Zura!
11:06A-Zura!
11:07A-Zura!
11:08A-Zura!
11:09A-Zura!
11:10A-Zura!
11:11A-Zura!
11:12A-Zura!
11:13A-Zura!
11:14A-Zura!
11:15A-Zura!
11:16A-Zura!
11:17A-Zura!
11:18A-Zura!
11:19A-Zura!
11:20もうバッチくなっちまって、もうどうしようもなくなっていたズラ。
11:25でもそんな時、村を救ったのがエンガシュさんという商人だったズラ。
11:32湖のほとりに咲くケンピカの花と引き換えに村を援助してくれる、つったんだ。
11:39その花の特徴は村に語り継がれてきた神の花にそっくりだったズラ。
11:45でも花の咲く場所は村の秘密だったんで、月に一度花を一株渡すことで60たるもの水をくれる約束してくれたズラ。
11:56ただその水だけでは田畑にやることもできなくて、少しずつ食料もなくなってこったことに。
12:05タケル、その神の花こそイーベルの花ではないか?
12:10ああ、でもそれだけじゃない。そのエンガチョさんですが。
12:14エンガシュさんズラ。
12:16エンガシュさんはとんでもない悪人のようです。
12:21そんな、エンガシュさんは優しかったズラ。
12:25よく考えてください。水が汚れた直後に援助を申し出るなんて、都合が良すぎるでしょ。
12:31で、でも。
12:33それに、先ほど湖を調べたところ。
12:38あれは人為的に汚染されたものであることが分かりました。
12:42そもそも猛毒の原料を毎月求めてくる時点で、怪しさ以外ありません。
12:48猛毒?あの花が。
12:50はっきり言います。
12:52あなたたちは騙されていたんです。
12:55そのエンガチョに。
12:57まさか、エンガシュさんが。
13:00俺たちこれからどうすれば。
13:04この人たちを騙して、子供にまでひもじい思いをさせ、
13:10そうして手に入れた毒で、また人を殺めようとするなんて。
13:15待っていろ、エンガチョ。
13:19お前のたくらみをつぶしてやるからな!
13:22いや、エンガシュだが。
13:24ビー、精霊術だ!
13:26ビー!
13:31ビー!
13:36アメズラ!
13:46めぐみのアメズラ!
13:48ビー!
13:57ビー!
13:58雨はそれくらいでいいぞ!
14:00ビー!
14:02ビー!
14:05さて、お次は、クリーン!
14:11クリーン!
14:16そして、村全体に、リペア展開!
14:21そして、村全体に、リペア展開!
14:26ビー!
14:36まだまだ!
14:39大鍋祭りだ!
14:43コラ、コラ、コラ、コラ、コラ、コラ、コラ、コラ。
14:55トキルさん、こんなよくしてもらってありがてえんだが。
14:56俺たちなんも返せねぇドゥラ…
14:58タケルさん、こんなよくしてもらってありがてえんだが、俺たち何も返せねえずら。
15:06気にしなくて大丈夫ですよ。その代わり、イーベルの花を探して採取することを許してもらえませんか?
15:15下毒薬を必要としている人がいるんです。
15:18もちろんずら。花の咲いている場所には案内するだ。だどもそれだけじゃ。
15:26背高いアンちゃん、抱っこして。
15:31私も。抱っこ、抱っこ。
15:34アンちゃんに村の案内をしてあげるずらよ。
15:37オイラの秘密基地に連れて行くずら。
15:40これ、おめえら。
15:41構いませんよ。子供たちも元気が出てよかったです。
15:46おめえたち。タケルさんへの恩を返せてもいないのに、まだ。
15:51あやつの言ったとおり、気にしなくていい。
15:54無駄ども、花の場所を教えるくらいじゃ。
15:58村にとって大切な花を、デオタばかりの我々に託すのだ。
16:03大価としては十分であろう。
16:05そうづらか。
16:07うん。
16:09アンちゃん、あれがオイラたちの秘密基地だよ。
16:14ゴンザ、ここはナヤか?
16:20ゴンザ、ここはナヤか?
16:25そうづら。前のアキにとったリダズの実を入れてあるづら。
16:29これは食べられないの?
16:34食辛くてとても無理づら。
16:37リダズの花の蜜は甘いけど、身は捨てるだけづら。
16:41おもしろいよ。
16:49えっ、アンちゃん!
16:57This is the end of the room!
17:02It's the end of the room!
17:04This sound is...
17:09This sound is...
17:13I've got a keypad in the room.
17:16If you have a bad idea,
17:19there will be a warning sound.
17:22Who is the mother?
17:25Your daughter?
17:28No!
17:30Don't you!
17:31Please, calm down.
17:34Your daughter is dead.
17:36Why did you kill me?
17:38Why did I tell you that?
17:41If I tell you that mother,
17:44there will be a warning sound.
17:46Takeru?
17:47That dreamer...
17:49Do you believe that...
17:51Do you believe that...
17:54I've said before...
17:56I've been warned...
17:57I've been warned...
17:58I've been warned...
18:00I've been warned...
18:01I've been thinking...
18:03I've been thinking...
18:04This is a joke...
18:05You're a joke...
18:07No!
18:08Takeru is so nice...
18:11I've been...
18:12I've been...
18:13wszystko...
18:14I've been tried...
18:15but I've been offensive...
18:17...
18:24What I've done is...
18:25...
18:29Do you think it's clear to me?
18:34Teoris!
18:41Father!
18:45Please let me go!
18:48Father?
18:50I understand the story of Takeru's story.
18:52It's true that Takeru is not mistaken.
18:57Father!
18:58I'm afraid of you.
19:00But, that's the fact that Takeru's story is not mistaken.
19:05And he said that he was not mistaken.
19:07He said that he was not mistaken.
19:20I'm not mistaken.
19:23That's why I want you to prove your blood to your wife.
19:30This is a special water for your wife.
19:36Let me show you.
19:41How are you? It's good for you, isn't it?
19:44That's... That's...
19:47Where are you? Where are you?
19:54Don't worry. This is just a water.
20:01Your water can't touch anyone.
20:05Call me.
20:08Your wife, you've got this.
20:16Where are you from?
20:19I can't read it.
20:25What are you doing in the morning?
20:27What are you doing?
20:29Where are you from?
20:31I'm out.
20:33Who are you?
20:35Oh!
20:36An open text ...
20:40I thought I'd be ready.
20:43I've got time, here, I'm going to be a huge group.
20:49What are you doing?
20:50What are you doing?
20:51You're in the morning.
20:53She's going to be doing something here.
20:56She said, where are you?
20:58She asked you, she was telling you about the dreamers...
21:02...
21:03And how are you?
21:05That's why I told you about that flower. I'll give you something more than that.
21:11Hey!
21:17It's a change in order. I'll put it on top.
21:21The ground is being made of sand.
21:34It's about to go back to the ground.
21:41That ground.
21:51This is the flower of the Lord.
22:02寝息はクレイドル 君が息してるよ
22:20果てもない旅の途中 一呼吸つく
22:28同性のうろぼろす 視点にたどり着く
22:38何の日もない方が 見晴らしがいい
22:45目をつむればエドは 力を抜いて
22:54飛んでいく 無限トリップ
23:03月明かりをオーバース 照らされて時が止まるように
23:16明けない歌型 夢幻
23:22寝か月の弓を引く
23:27隣り合わせで揺れる灯火
23:33おやすみ 君と生きている
23:39明けない歌
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

24:10
olaoemanga
14 hours ago