Skip to playerSkip to main content
Maxton Hall S02E01 (2025)
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00You are crazy, Ruby Bell.
00:17I can't wait to see you again and see you there.
00:21We'll be back tomorrow.
00:25I'm still there. I'm happy to see you.
00:28Hey, Ruby.
00:29Hey, Ruby.
00:31Ich hab so tolle Fotos noch von Oxfam.
00:38Verrückt, oder?
00:40Nur noch ein paar Wochen, dann heißt das Auf Wiedersehen im Exton Hall.
00:43Bist du bereit für den Endspurt?
00:46Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann.
00:48Absolut.
00:49Dinge?
00:50Ja, genau.
00:54Ich würd kurz James anrufen, okay?
00:56Okay.
00:59Das ist die Mailbox von James Beaufort.
01:01Hinterlass deine Nachricht.
01:02Ich hätte sehr Ärger bekommen, weil er die Interviews abgebrochen hat.
01:09Was hat James Beaufort nun mit dir gemacht?
01:11Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen, alles was zählt, ist der Abschluss.
01:15Bloß nicht den Fokus verlieren.
01:17Stimmt.
01:18Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
01:20Hey.
01:21Hi, hi.
01:22Hallo.
01:23Na?
01:24Alles gut?
01:25Ja, wie war Oxfam?
01:26Nicht gut?
01:27War super.
01:28Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
01:30Was soll uns aufhalten?
01:31Was wenn East für sich qualifiziert?
01:33Oh nein, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
01:35Yes!
01:36Und darauf ein Bier heute Abend bei mir, ne?
01:37Ja, voll!
01:38Wo ist eigentlich unser Partytiger, wenn man ihn braucht?
01:40Zuhause?
01:41Schmusen!
01:42Und nicht ohne seine Tigerin.
01:43Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
01:56Überall gossip.
01:57Nach eurem Abgang auf den Kambrus wollen alle wissen, was für's euch läuft, ist doch klar.
02:01Eine Lady genießt und schweigt.
02:04Oh, Miss Belle.
02:08Guten Morgen.
02:09Guten Morgen.
02:10Guten Morgen.
02:11Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
02:16Kann man so sagen.
02:18Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
02:21Hätten Sie einen Moment?
02:24Natürlich, Sir.
02:26Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
02:29Meinen Sie die Alice Campbell?
02:32Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell-Stiftung?
02:36Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Garland in der Campbell-Stiftung statt,
02:40bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
02:44Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
02:49das Dinner für sie zu organisieren.
02:51Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist, habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
03:01dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
03:06Ich?
03:07Die Crème de la Crème der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
03:10Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
03:14Und kostenlose Publicity für uns.
03:19Schaffen Sie das?
03:20Na ja, die Stipendiarzprüfungen stehen an, das Fotoshooting für das Absolventenjahrbuch
03:25und die Abschlussparty muss organisiert werden.
03:27Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss und meinen Job im Deli nicht verlieren darf.
03:29Mist auf!
03:30Ja?
03:32Können Sie das?
03:37Prima.
03:39Dann spricht er nichts gegen eine Teilnahme.
03:42Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
03:44Müsste unten stehen.
03:48Das ist ja schon übermorgen.
03:499 Uhr.
03:56Und denken Sie bitte an den Test morgen.
03:58Jede Note zählt.
04:01Hey.
04:11Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
04:12Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
04:15Und von Lydia auch nicht.
04:17Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren.
04:18Ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
04:22Würdest du?
04:24Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist?
04:26Ich fahre direkt nach dem Training hin.
04:28Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
04:31Das ist übermorgen. Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
04:46Mom, ich schaff das schon. Ich darf mich noch nicht abdenken lassen.
04:48Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst, muss aber keiner verstehen, oder?
05:03Und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
05:05So wie einmal Clooney oder Alice Kemper.
05:07Ja, das verstehe ich ja.
05:08Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst und dir vielleicht bei einer Massage entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
05:16Wie wär's, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
05:26Oder hast du das etwa schon?
05:29Das wette ich als ein Ja!
05:32Das war kein Ja. Höchstens vielleicht.
05:34Höchstens vielleicht.
05:35Mhm.
05:50Ah!
05:51Das war mein Mann vom Teil bespricht.
06:09Nadia?
06:11Hey.
06:13Ist James hier?
06:14Was ist passiert? Ich hab ihn den ganzen Tag versucht zu rei-
06:19Warte kurz.
06:21Hallo?
06:22Habt ihr ihn gefunden?
06:28Gott sei Dank.
06:32Okay, ich komm.
06:34Entschuldige die Störung.
06:36Lydia, was ist los?
06:41Ich kann nicht.
06:44Dann komm ich mit.
06:49Ich glaub, das ist keine gute Idee.
06:53So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
06:57I'm the time, oh yeah.
07:00I'm the realest, I'm a vibe, guaranteed to blow your mind.
07:04I'm the time, oh yeah.
07:07So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
07:11I'm the one.
07:12You get better, baby.
07:15No matter what you like, I'm the one.
07:16Tick it up, baby.
07:18Tick it up, baby.
07:21Tick it up, baby.
07:23Tick it up, baby.
07:25Lydia, es ist so schön, dass du darfst.
07:28Hallo, James.
07:29Sie macht Yoga gerade oben, findet seine Mitte.
07:31Sie ist lebtig.
07:32Stop with this shit.
07:34I'm going to search for him.
07:36Hi.
07:38Ruby, he's already here.
07:40I don't know what's going on.
07:42I've never seen him before.
08:02I'm going to search for him.
08:04I'm going to search for him.
08:06I'm going to search for him.
08:08Oh, my God.
08:10That's what I'm trying.
08:12Oh, shit.
08:14We're going.
08:16Yeah.
08:18Oh, my God.
08:20Oh, my God.
08:22Oh, my God.
08:24James.
08:26James.
08:28James.
08:30James.
08:41Wer hat dich denn eingeladen?
08:53Ich habe mir den ganzen Tag Sorgen gemacht. Was ist los?
08:58Du gehörst hier nicht hin.
09:00Wasser ist ja nicht so deines.
09:02Wasser ist ja nicht so deines.
09:04Hi.
09:06Hi.
09:08Ich habe mir dasсолisen.
09:13Ich habe mir im Blags auf die comesenh três Lisbon.
09:14seas stopt.
09:16girl, ich habe öffned die.
09:18Du bist트럴ig.
09:19winning.
09:20herannah.
09:21I don't know.
09:51Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
10:15Alles okay?
10:21Komm, steig ein.
10:26Komm.
10:28Komm, steig ein.
10:33Komm, steig ein.
10:35Komm, steig ein.
10:37Komm, steig ein.
10:39Komm, steig ein.
11:01Good morning, the bus is coming in 4 minutes, are you?
11:08Today not.
11:10Then I am the children of the family.
11:19Ruby?
11:20Schatz?
11:21Hmm?
11:22Is everything okay?
11:24Mhm.
11:25I have to go on.
11:26But you can always call me, yes?
11:28Mhm.
11:29And I am down, if you need me.
11:32Or not me, but something to eat.
11:34Or something to drink.
11:35Yes, I understand you.
11:37I'm not alone.
11:39Okay.
11:42Okay.
11:43Mhm.
11:44Mhm.
11:45Mhm.
11:46Mhm.
11:47Mhm.
11:48Mhm.
11:49Mhm.
11:50Mhm.
11:51Mhm?
11:56Guten Morgen.
11:57Na, wie weit bist du mit dem Konzept für die Campbell Gala?
12:01Glaubst du, du schaffst es alles?
12:02I know, you don't want to help, but since the deadline is already tomorrow, I thought
12:06what do you do, if we're today after the test?
12:09I'm for you there, okay?
12:11No!
12:29The famous philosopher Epictet said,
12:32it's not about what happens to life, but how you react to it.
12:41Oh, man.
13:11The philosophers of this world are proud of me.
13:41He wants to take care of me.
13:55We don't have it.
13:57The half of England is in front of the door.
13:59As the news is out, it's going to be in the hell.
14:01What does he think?
14:03I can ask you a few minutes.
14:06Do it.
14:08Thank you, Julia.
14:11If you don't take care of me, do I do it.
14:17It's an unverschämthe.
14:18Respeckless.
14:19Unreifed.
14:20Please.
14:21I can't push myself.
14:41Let's move on.
14:46Hang on, here I do!
14:53Why don't I just go into their place?
14:58James!
15:24No!
15:25James!
15:27Ich hab Nein gesagt!
15:37So, da bin ich. Wo soll ich hin?
15:39Du bist ja nicht mehr angezogen.
15:41Was sollen die Journalisten denken?
15:42Fragen wir sie doch einfach.
15:48Vergiss es. Geh einfach zurück.
15:50Wieso? Ich dachte, die Presse wartet.
15:51So zeigst du dich niemandem.
15:55Wir machen das allein.
15:57James!
16:09Ich versichere Ihnen, dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes mit voller Kraft dafür einsetzen werden, die Marke Beaufort ganz im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzuführen.
16:33Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis, dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben werden.
16:43Meine neue Referentin, Miss Julia Stevens, steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung.
16:51Ich danke Ihnen.
16:53Ich danke Ihnen.
16:54Ich danke Ihnen.
16:55Ich danke Ihnen.
16:56Ich danke Ihnen.
16:57Ich danke Ihnen.
16:59Ich danke Ihnen.
17:00Ich danke Ihnen.
17:01Ich danke nun.
17:02What are you doing? Are you crazy?
17:20Let's go. Let's go.
17:25James, it's time for now.
17:27You're not the only one who lives here. I've also lost my mother!
17:31I need you, James.
17:38Stop it, you're doing everything!
17:44It's already done.
17:46We're holding together, James. We have us, we have Dad.
17:49Dad?
17:50Dad loves us and he loves us, okay?
17:52Dad loves us?
17:54We work as he wants.
17:57But it's not what it means.
18:00Aber du, ja!
18:17Das ist doch kein Zustand. Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
18:21Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
18:23Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht, dem drehe ich den Hals um.
18:27Wer war noch mal das Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
18:29Lydia Beaufort, die Schwester von James Beaufort.
18:32Beaufort? Irgendwie sagt mir das was?
18:34Dad, wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
18:37Baby was?
18:38Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragene Nachricht bekannt gegeben wurde, erlag Mrs. Beaufort
18:44bereits letzten Montag einem Hirnschlag. Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische
18:49Verlust auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
18:53Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden? Ein paar Muffins zur Aufmutterung?
18:57Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
18:59Ich brauche Ruhe.
19:01Geht nicht. Du hast Besuch.
19:03Ich will niemanden sehen.
19:05Ruby!
19:06Amber, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
19:07Ruby, Belle, wo warst du? Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst. Warum gehst du nicht an dein Handy?
19:23Ich weiß, der Test ist Konzept. Ich habe alles vermassert.
19:27Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren. Ich will nichts überlegen.
19:34Weißt du schon?
19:48Wie geht's, James?
19:53Erwähne diesen Namen nie wieder.
19:57Amber meinte, du hättest Lydia gestern gesehen.
20:03Hat sie dir gar nichts erzählt. Was soll sie mir denn erzählt haben?
20:08Was soll sie mir denn erzählt haben?
20:19Cordelia, bevor du es tun.
20:25Was?
20:26Alright, Dylan!
20:38B&ML
20:41And there ain't no hope to be had it all
20:45I will carry nothing but my faith in you
20:51I figured we'd cop out a hundred days
20:58With the good supplies and the money we saved
21:04But a time to lose, no time to wait
21:11I will carry nothing but my faith in you
21:16There will always be a last day for me
21:24When it calls my name, I will answer truth
21:29All the good and the bad, I will let it be
21:39And I will carry nothing but my faith in you
21:44All the good and the bad, I will let it be
21:51And I will carry nothing but my faith in you
21:59All the good and the bad, I will let it be
22:07And I will carry nothing but my faith in you
22:13It hurts me so much, Lydia
22:14Thank you so much for coming, if there's anything I can do
22:20I will carry nothing but my faith in you
22:25All the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and the good and
23:25Change.
23:55Ruby.
24:12Ruby.
24:24Ruby.
24:31Ruby.
24:33Ruby.
24:37Ruby.
24:46Ruby.
24:51Ruby.
24:56What's going on with me?
25:08Hey.
25:09Do you trust?
25:13I don't feel anything.
25:19Everything is so dope.
25:23You lost your mother. It's normal that you feel so.
25:30I don't know.
25:33I don't know how she knows.
25:37Or how she knows.
25:40I've never seen her last time.
25:46I don't know.
25:52I don't know.
25:55I don't know.
25:57I don't know.
26:07I don't know.
26:09I don't know.
26:10I don't know.
26:11I don't know.
26:13I don't know.
26:15I don't know.
26:16I don't know.
26:17I don't know.
26:18I don't know.
26:19I don't know.
26:45I don't know.
27:15I don't know.
27:45Let's not go.
27:47Ruby.
27:51I need you.
27:55You need help, James.
28:03I don't know.
28:05I don't know.
28:19I don't know.
28:21What?
28:23Hauer!
28:25Hauer!
28:27Los, verschwinden!
28:29Hauer!
28:31Hauer!
28:33Hauer!
28:35Hauer!
28:37Hauer!
28:39Hauer!
28:41Hauer!
28:43James!
28:45Hey!
28:47Hey!
28:51Hey!
28:53Hey!
28:55Hey!
29:01Hey!
29:03Hey!
29:05Hey!
29:07Hey!
29:09Hey!
29:11Hey!
29:13Hey!
29:15Hey!
29:17Hey!
29:19Hey!
29:21Hey!
29:23Hey!
29:25Ganz ruhig!
29:27Hey!
29:29Hey!
29:31Hey!
29:33Hey!
29:35Hey!
29:37Hey!
29:39Hey!
29:41Hey!
29:43Hey!
29:45Hey!
29:47Hey!
29:49Hey!
29:51Hey!
29:53Hey!
29:55Hey!
29:57Hey!
29:59Hey!
30:01Hey!
30:03Hey!
30:05Hey!
30:07Hey!
30:09Hey!
30:11Hey!
30:13Hey!
30:15Hey!
30:17Hey!
30:19Hey!
30:21Hey!
30:22Yeah.
30:24Yeah.
30:26I'm sorry.
30:28I'm sorry.
30:30This is a nightmare.
30:32I'm sorry.
30:34I'm sorry.
30:36I'm sorry.
30:38Hey.
30:40Hey.
30:42How are you going, did you sleep?
30:44Well...
30:46No.
30:47Okay, I have thought about James.
30:50I know, you know nothing to say about this, because I'm speaking now.
30:53Lynn.
30:54You have so much achieved and so much before.
30:58You have to focus on it.
31:00You had a life before James Beaufort and have one after James Beaufort.
31:05And if you want to find a difference, you need help with this concept, okay?
31:11I'll do it.
31:15I've been thinking about dying
31:44Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und puppt sich ein, um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
32:02Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruststücken des alten Kokons, während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
32:14So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag, so kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
32:23Sie tragen ihn überall hin.
32:24We Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
32:38Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
32:44Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
32:55Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
32:58Und ich bin denken über unsere Lifetime, wie ich nie habe vorher.
33:07Ein hundred years oder ein hundred days, ein hundred times, no difference, babe.
33:12Ich promise Sie, ich möchte ein hundred mehr.
33:14Cordelia, bei den Stärksten.
33:44Ich bin die intelligenteste und kreativste Partnerin, die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
33:52Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung, das Andenken und das Vermächtnis, das Lebenswerk von Cordelia in Ehren zu halten und in ihrem Sinne fortzusetzen.
34:05Und am Ende liegt es an uns, ob wir uns trauen, loszufliegen.
34:18Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden.
34:22Und dass es weitergeht.
34:25Egal wie schwer es scheint.
34:26I promise you, I'd want a hundred more.
34:38Mein Beileid.
34:41Mein herzliches Beileid, James.
34:42Ich will dir.
34:44Mein herzliches Beileid.
34:45Hey, ihr beiden.
34:56Könnt ihr euch noch an mich erinnern?
35:00Ophelia, ich bin Cordelias Schwester.
35:05Was dachte ich mir?
35:08Mama hat oft nur mehr erzählt.
35:09Es tut mir so leid.
35:14Der Kummer, den du deiner Schwester zu Lebzeiten zugefügt hast, ist der nicht genug.
35:18Jetzt musst du auch noch am Tag ihre Beerdigung, ihre Kinder belästigen, ja?
35:23Mortimer, du hast dich ja überhaupt nicht verändert.
35:27Ich dachte, du wolltest nie was von uns wissen.
35:32Mir wurde Kontakt mit euch verweigert.
35:33Weil du ein Parasit bist, den außer Geld nichts interessiert.
35:39Kein Wunder, dass du ausgerechnet jetzt auftauchst.
35:41Du bist schamlos.
35:42Der Mann, der meiner Schwester ein Leben lang das Geld aus der Tasche gezogen hat?
35:45Du lässt meine Kinder in Ruhe.
35:46Dad.
35:46Verschwinde.
35:47Das ist auch ihre Schwester.
35:50Ich würde euch so gern mehr über eure Mutter erzählen.
35:52Nur Geld reicht.
35:53Hey, lass sieh los.
35:58Alles gut.
35:59Wir werden uns bald wiedersehen.
36:03Spätestens zur Testamentsverlesung.
36:17Was fällt dir ein, mir derart in den Rücken zu fallen?
36:20Du hast uns belogen, was uns erzählt, sie wollte nichts an uns was.
36:22Diese Frau ist Abschaum.
36:24Kann man das bitte anders besprechen?
36:26Von wegen Familie.
36:29Familie bedeutet dir ein Dreck.
36:31Deine Mutter hatte recht.
36:33Du bist nichts als eine Enttäuschung.
36:43James!
36:52Percy!
36:53Percy, halt ihn auf!
36:56Hey!
36:57James!
36:57Percy!
36:58Percy!
36:58Hey!
36:58Hey!
36:58Hey!
36:58Hey!
36:58Hey!
36:59Hey!
36:59Hey!
37:00Hey!
37:00Hey!
37:01Hey!
37:01Hey!
37:02Hey!
37:02Hey!
37:03Hey!
37:03Hey!
37:03Hey!
37:04Hey!
37:04Hey!
37:05Hey!
37:05Hey!
37:29Hey!
37:33You're the killer!
38:03Sometimes there is a moment that gives you the impulse about whether you are talking about your mind or your feelings.
38:13The moment that the power has taken you from the way.
38:18Endgiltig.
38:33Endgiltig.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended