- 18 hours ago
Martin, an ex-Parisian with a deep appreciation for Gustave Flaubert, has settled in a village in Normandy as a baker. He sees a British couple moving into an old property across the road.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:02:00Joubert, c'est moi, Martin Joubert.
00:02:03Ça fait sept ans que je suis revenu en Normandie, que j'ai repris la boulangerie paternelle.
00:02:11Après douze ans de stress aux éditions Pelletier, à rédiger des notules sur des thèses universitaires destinées à n'être lues par personne, j'ai cru trouver ici, comme un tas de parisiens aussi cons que moi, l'équilibre et la tranquillité.
00:02:27L'équilibre et la tranquillité s'est raté.
00:02:57L'équilibre et la tranquillité.
00:03:27Qu'est-ce que tu penses ?
00:03:28Moi, j'ai peur qu'il fasse une connerie.
00:03:29Qui ça ?
00:03:30Bah, Charles !
00:03:33Les Anglais se flinguent pas. Ils sont trop polis pour ça.
00:03:37Tu crois ?
00:03:39Pas traser.
00:03:40Ma femme avait beau dire, j'étais pas rassurée pour autant.
00:03:44Ouais !
00:03:44Oui !
00:03:55I can't have her things around me anymore.
00:04:25I can't have her, I can't have her.
00:04:41Gemma had then taken a day
00:05:11I decided to marry me with a point of exclamation
00:05:41What she liked at Charlie, the smell of verny
00:05:53The wear in her clothes, her eternal beauty
00:05:57Almost everything except her ex-wife
00:06:01This woman who telephoned at any time about the problem
00:06:04RASOIR
00:06:06Yes, no, no, but you've got the car in the house
00:06:10And I have to live on something, huh?
00:06:12I have to get my lawyer, I'm going to get my lawyer
00:06:14We have to do anything at all
00:06:16I have to get my lawyer
00:06:36Trop de larmes...
00:06:37C'est illisible
00:06:39In reality, it is he who has the idea of change, I would say of a radical change, a place
00:07:03far away from an embouteillage, a landscape of petits bourgs tranquilles, a place where
00:07:10to live is serious.
00:07:12Come see Jimmy, your uncle Jim, and your auntie Jim and your cousin Jim. Come home, Jimmy, cause
00:07:22you need a bath, and your grandpa with Jimmy is still going to die.
00:07:27Ils sont arrivés un dimanche à 10 heures. Ce jour-là, je sais pas pourquoi toi t'étais
00:07:34particulièrement pénible.
00:07:36Gus ! Gus ! Gus ! Gus !
00:07:41Gus !
00:07:43Gus, dog, or you ?
00:07:45Bonjour.
00:07:46Bonjour.
00:07:47Oh, hello.
00:07:49Euh, vous êtes anglais ?
00:07:51Yeah.
00:07:52Ah, ok.
00:07:54Joubert, Martin.
00:07:55And this is Gemma Bovrin, husband Charlie.
00:07:58Nice to meet you.
00:07:59Enchanté.
00:08:00Um, I am sorry for my dog.
00:08:03The dog, he's good, he's lovely.
00:08:05Sorry.
00:08:06Um, I am your voisin.
00:08:11Ah.
00:08:12My house...
00:08:13Neighbour.
00:08:14...is here.
00:08:15Ah.
00:08:16Et si vous, uh, what are you from?
00:08:19Ah, we're from London.
00:08:20London.
00:08:21London, very nice.
00:08:22Big city.
00:08:23Si you, uh, help, more disponible.
00:08:27Oh, thank you.
00:08:28Merci beaucoup.
00:08:29I'm sorry for my dog.
00:08:30It's okay.
00:08:31All right.
00:08:32Goose.
00:08:33I'm going to get this stuff in the fridge.
00:08:36Yes.
00:08:37Let's, um, open the bottle of wine.
00:08:39Yeah, let's open the bottle of wine.
00:08:40Good idea.
00:08:44Charlie, I'm just going to leave the heavy stuff.
00:08:46I'm sorry.
00:08:47I'm sorry, but...
00:08:48Goose.
00:08:49Here.
00:08:50Um, ici.
00:08:51Goose.
00:08:52Goose.
00:08:53Excusez-moi.
00:08:54Bye-bye.
00:08:55Bye-bye.
00:08:56See you.
00:08:57Carrington.
00:08:58No, Carrington.
00:08:59Come on, Carrington.
00:09:00Carrington.
00:09:01Carrington.
00:09:02Come on, Sausage.
00:09:06Je pensais qu'elle se vendrait jamais, cette bicoque.
00:09:08Eh bien, c'est fait.
00:09:09Il y a des anglais.
00:09:13Devinez comment il s'appelle.
00:09:14Mange, Julien.
00:09:15Je suis pas fort.
00:09:16Mange.
00:09:17T'es en pleine croissance, ils foutent-nous rien.
00:09:19Comment il s'appelle ?
00:09:21Devinez.
00:09:22Charles Gomes.
00:09:23James Bond.
00:09:24McDonald's.
00:09:25Bovary.
00:09:30Bovary.
00:09:31Lui s'appelle Charles.
00:09:33Et elle, Gemma.
00:09:34C'est pas dément.
00:09:36Ici, en Normandie.
00:09:38La même où Flaubert a écrit son chef-d'oeuvre.
00:09:40La même où Flaubert a écrit son chef-d'oeuvre.
00:09:42On a vu le film en classe, t'es trop nul.
00:09:44Moi, je prépare la princesse de Clèbes.
00:09:46Moi, qu'elle a fait du tir.
00:09:48Non, mais écoute, là, on parle de livres, pas de jeux, vidéos.
00:09:50Tu veux que je te dise ?
00:09:52J'aimerais mieux que tu te drogues plutôt que d'entendre des conneries pareilles.
00:09:59Merci, monsieur. Au revoir.
00:10:01Oh, this is France, Charlie.
00:10:13Look at it, it's all different.
00:10:15It's incredible.
00:10:17Bonjour.
00:10:18Bonjour.
00:10:22Excusez-moi, monsieur.
00:10:24Lui ici, c'est quoi ?
00:10:26C'est graine de tournesol.
00:10:28C'est une de mes spécialités.
00:10:29Tounasol ?
00:10:30What's that ?
00:10:31Sunflower.
00:10:32Sorry.
00:10:33God, it's the best.
00:10:35And it's organic.
00:10:37Sorry for interrupting.
00:10:38No, no, it's all right.
00:10:39My French is terrible.
00:10:41We just moved here from London, so...
00:10:43Oh, really, that's great.
00:10:45That's fantastic.
00:10:46Actually, we live here as well.
00:10:48I mean, my husband is English and I'm French.
00:10:50Hi.
00:10:51I'm Charlie.
00:10:52Hello.
00:10:53This is Gemma.
00:10:54Oh, hi.
00:10:55Nice to meet you.
00:10:56I'm Wizzy.
00:10:57Anyway, that's a very good one.
00:10:58Really?
00:10:59Um...
00:11:00Je prends de San Clara.
00:11:02Tounasol.
00:11:03Tounasol.
00:11:04Et ça, c'est quoi ?
00:11:05C'est la croquinette.
00:11:07Multicéréale.
00:11:09Mais je vous recommande plutôt celui-là.
00:11:11C'est plus doux.
00:11:12C'est à la graine de lin.
00:11:16Je prends le tous.
00:11:18Si je peux me permettre, on dit je les prends tous.
00:11:21Ou je prends le tout.
00:11:23Le tout.
00:11:24OK.
00:11:25The lot.
00:11:26All of them.
00:11:27Yeah.
00:11:28Mmm.
00:11:29Quatre grosses passants, s'il vous plaît.
00:11:30Au revoir.
00:11:31Bye.
00:11:32Viens, Gus.
00:11:33Gus.
00:11:34Gus.
00:11:35Gus.
00:11:36Gus.
00:11:37Gus.
00:11:38Hello.
00:11:39Hello.
00:11:40Hello.
00:11:41Hello.
00:11:42Hello.
00:11:43Bonjour.
00:11:44Ça va ?
00:11:45Oui, bien.
00:11:46Quel joli bouquet.
00:11:47Il y en a beaucoup là.
00:11:48Tout en chant.
00:11:49Des cosmos.
00:11:50Des cosmos.
00:11:51Cosmos.
00:11:52C'est le nom des fleurs.
00:11:53Oh.
00:11:54Oh.
00:11:55Oh.
00:11:56Oh.
00:11:57Oh.
00:11:58Oh.
00:11:59Oh.
00:12:00Oh.
00:12:01Oh.
00:12:02Oh.
00:12:03Oh.
00:12:04Oh.
00:12:05Oh.
00:12:06Oh.
00:12:07Oh.
00:12:08Oh.
00:12:09Oh.
00:12:10Oh.
00:12:11Oh.
00:12:12Oh.
00:12:13Oh.
00:12:14Oh.
00:12:15C'est pas mon vocabulaire.
00:12:18Cosmos.
00:12:19Vous voulez que je vous montre quelque chose ?
00:12:21Oui.
00:12:22Volontiers.
00:12:23Alors suivez-moi.
00:12:24C'est un chemin.
00:12:27Ernest de La Haye.
00:12:29Ami de Rameau.
00:12:30Rameau est un contemporain un peu plus tardif.
00:12:33Ah.
00:12:34De Florey.
00:12:35Mmh.
00:12:36C'est beau ici.
00:12:37Tout est beau.
00:12:39La grande maison derrière aussi.
00:12:41Ah.
00:12:42La boissière.
00:12:43Ah.
00:12:44Vous l'auriez vu il y a dix ans du temps du père Brissini.
00:12:47Il y avait des très très grandes fêtes.
00:12:49Maintenant c'est une ruine.
00:12:50Mais j'adore les ruines.
00:12:51Ah bon ? Alors vous allez adorer notre pays parce que ici c'est tout le patrimoine qui
00:12:55part.
00:12:56Guse.
00:12:57Arrête.
00:12:58Il est cute.
00:12:59Oui.
00:13:00C'est un bâtard.
00:13:01Il peut être très très chiant.
00:13:03Enfin je veux dire énervant.
00:13:04Carrington aussi.
00:13:05Quelquefois elle est chiant.
00:13:07Hum.
00:13:08So.
00:13:09Je continue l'exploration.
00:13:12En une seconde.
00:13:13Avec ce petit geste insignifiant.
00:13:14C'en a été fini de dix ans de tranquillité sexuelle.
00:13:32Bonsoir.
00:13:33Je m'excuse mais l'électricité c'est cassé.
00:13:50Ah il y a une panne.
00:13:52Non l'électricité c'est un fact.
00:13:55Vous voulez que je vienne ?
00:13:56Oui.
00:13:57D'accord.
00:13:58Merci.
00:14:06Et voilà.
00:14:07Merci.
00:14:08C'est l'installation qui est vétuste.
00:14:10Vétuste ?
00:14:11Vieille.
00:14:12All.
00:14:13Capote.
00:14:14It's broken.
00:14:15Il faut mettre des prises de terre sinon vous serez toujours embêtés.
00:14:18Merci beaucoup.
00:14:19Hum.
00:14:20J'ai du whisky ?
00:14:21Vous voulez bien ?
00:14:22Oui.
00:14:23Viens avec moi.
00:14:24Viens avec moi.
00:14:30D'accord ?
00:14:31Bon alors il y a la superette qui est bien pour des panneaux comme ça.
00:14:38Le super à la sortie du bourg est bien aussi.
00:14:41Et puis vous avez l'hypermarché à peu près 5 km quand vous allez vers Diet.
00:14:46Enfin si vous voulez des vraies bonnes tomates, des vrais cœur de bœuf,
00:14:49hot of beef, good tomatoes, c'est le marché le mercredi dimanche.
00:14:54Ou alors à Rouen le samedi matin, mon mari a un stand avec son pain là-bas.
00:14:57Alors là il y a tout.
00:14:58Et pour le vin ?
00:14:59Et pour le vin ?
00:15:00Je suis un immigré gastronomique.
00:15:02Je suis l'art surtout pour le vin.
00:15:05Martin, pour le vin, tu conseilles quoi ?
00:15:08Pour le vin ?
00:15:10Ah ben je ne sais pas, je ne sais pas, ça dépend.
00:15:13Qu'est-ce que vous aimez ?
00:15:14J'aimerais préférer le blanc, mais moi j'adore la rouge.
00:15:17Oui moi aussi, mais enfin.
00:15:19Moi je ne suis pas une spécialiste du vin, mais enfin vous trouverez absolument tout à Rouen.
00:15:23Si vous aimez l'alcool, j'ai vu que vous aimez bien un petit peu boire.
00:15:28Au fond de son âme, cependant, elle attendait un événement.
00:15:36Comme les matelots en détresse, elle promenait sur la solitude de sa vie des yeux désespérés,
00:15:44cherchant au loin quelques voiles blanches dans les brumes de l'horizon.
00:15:50La spécialité c'est les fromages.
00:15:51Donc vous avez les meilleurs camemberts, le livareau, le pont l'évêque, c'est...
00:15:55C'est une fromage chèvre, non ?
00:15:57Ah non, non, pas du tout, mais non, c'est du fromage de vache.
00:15:59A mouse !
00:16:01Mais c'est un mulot, c'est rien.
00:16:03Je les déteste, je dois acheter les poisons.
00:16:05Ah non, pas de poison, malheureuse. Surtout pas de poison.
00:16:09Mais, the traps, ça marche pas.
00:16:12Mais alors oubliez la morora, c'est de l'arsenic, ça tue pas que les mulots.
00:16:17Il y a toujours des accidents, toujours.
00:16:20Vous avez une chienne, elle est cute.
00:16:23Vous voulez pas la retrouver toute raide, les pattes en l'air ?
00:16:25Mais enfin, Martin, ça va pas te parler comme ça, hein ?
00:16:28Enfin, quoi.
00:16:31Toi, évidemment, dès que n'importe quelle fille a peur d'une souris, tu trouves ça bouleversant.
00:16:34Moi ?
00:16:35Ben oui, je te connais, je sais comment tu fonctionnes, hein.
00:16:38Plus c'est vraiment l'anglaise coincée, pas un sourire, rien, sans merde dans la vie.
00:16:46Tiens, elle est jolie, mais enfin, elle est pas si jolie que ça, hein.
00:16:49Elle est même assez banale.
00:16:51Une femme banale qui supporte pas la banalité de sa vie, je trouve pas ça si banale, moi.
00:16:55Madame Bovary, il y avait longtemps.
00:16:59Elle est banale, elle est banale, point barre.
00:17:02Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:07Sous-titrage Société Radio-Canada
00:17:35Yeah.
00:17:37A few leaks.
00:17:38I tend to find that in old houses.
00:17:41Look, Gem, there's bound to be problems.
00:17:43Yeah, but not like this, Charlie.
00:17:44I mean, it's cold, it's damp, it's riddled with vermin.
00:17:48I mean, things couldn't have been much worse
00:17:49than the original peasants that lived here.
00:17:51I don't know, what with crop failure and famine and the Black Death.
00:17:55Great.
00:17:56Got that to look forward to, then.
00:18:05No, you see, it doesn't have to look forward to it.
00:18:17It's a breadwinner.
00:18:20And what is this baguette, it's what?
00:18:23Baguette épi.
00:18:25Baguette épi.
00:18:29And this one?
00:18:30It's an epitome.
00:18:32Kind of bleak.
00:18:35It's very, very good.
00:18:38Oh, well, you're right.
00:18:39Nothing's as good as the pain.
00:18:41A beautiful golden bowl.
00:18:43You have to get it, it's a beautiful spectacle.
00:18:46Sounds beautiful.
00:18:50It would be like to look at how this pain is made.
00:18:52Yes.
00:18:54Well, then, follow me.
00:18:56Careful, there's a walk.
00:19:02Come on, your hands.
00:19:03It feels really nice.
00:19:23Very calm.
00:19:25Yes, it's my yoga to do it every day.
00:19:31You remove all the bad mood.
00:19:34Finish.
00:19:36Magique.
00:19:38Magique.
00:19:39Toucher le pain, c'est toucher la terre.
00:19:55La croûte originelle d'où est sortie la vie.
00:19:59C'est immerger ses sens.
00:20:01Il n'y a rien de plus naturel, il n'y a rien de plus humble que le blé.
00:20:14Il fait chaud ici.
00:20:22Il fait très, très chaud.
00:20:28Devine la note qu'il a eue à son contrôle de maths.
00:20:30Maman, c'est bon.
00:20:31C'est bon ? Non, c'est pas bon.
00:20:33Vas-y, dis ta note à ton père, dis là.
00:20:36Deux, mais c'est parce que...
00:20:38C'est parce que quoi ? C'est toujours parce que ?
00:20:40Tu veux redoubler ta troisième, c'est ça que tu veux ?
00:20:42C'est vrai, si tu ne fais pas un minimum d'efforts...
00:20:44Non, mais c'est pas ça qu'il faut lui dire.
00:20:46Il faut des sanctions.
00:20:49Supprimez les jeux vidéo.
00:20:50Mais ça ne va pas la tête que j'ai eue en deux, mais c'est un accident.
00:20:54Un accident ?
00:20:55Bah dis donc, t'arrêtes pas d'en avoir des accidents.
00:20:57T'as un grand accidenté, Julien.
00:21:11Bonjour, ça va les pommes cette année ?
00:21:14Y'en a pas trop.
00:21:15Ouais, tout de même, y'en a.
00:21:17Vous voulez qu'il n'y en a pas, y'en a.
00:21:18Vous voulez qu'il y en a, y'en a pas.
00:21:20Ouais.
00:21:21Gus !
00:21:28Bonjour, madame Bovary.
00:21:30Bonjour.
00:21:31Gus, tu arrêtes.
00:21:32Tu arrêtes, Gus, d'embêter la petite, là.
00:21:35Oh, je l'ai dit.
00:21:37Vous l'avez lue ?
00:21:38Non.
00:21:40C'est un chef-d'oeuvre.
00:21:43Ça m'a foudroyée à l'âge de 16 ans.
00:21:47Une femme qui attend tout de l'amour et qui est toujours déçue.
00:21:50Une histoire banale racontée par un génie.
00:21:54Flaubert a inventé un caractère qui est devenu universel sur une femme qui s'ennuie.
00:21:59C'est devenu presque un archétype, archétype, you know ?
00:22:04C'est un peu compliqué, ce que je vous raconte, non ?
00:22:06Non.
00:22:07Mais ça a l'air vachement marrant.
00:22:11Je ne sais pas si c'est vachement marrant, mais en tout cas, vous, vous maîtrisez de mieux en mieux la langue française, non ?
00:22:19Merci.
00:22:20Oui, Carrington.
00:22:22Carrington ?
00:22:24Allo ?
00:22:24Gus, tu viens.
00:22:27Vous avez vu ce qui nous est tombé dessus cette nuit ?
00:22:29Ah oui, on a des problèmes.
00:22:32Les trous dans les toits, les toilettes sont trop pleins.
00:22:36Oui, mais les gens, ils pensent que la vie à la campagne, c'est merveilleux, mais il faut une force intérieure très grande pour ne pas sombrer.
00:22:43Very strong inside.
00:22:44Vous savez, contrairement aux idées reçues, il y a énormément de prescriptions d'antidépresseurs à la campagne.
00:22:51Oui.
00:22:51Oui, ou alors il y a le calva.
00:22:54Là, vous avez le meilleur producteur de la région.
00:22:57Vous voulez goûter ?
00:22:59Pourquoi pas ?
00:22:59Venez.
00:23:01Calva.
00:23:07Merci.
00:23:07It's strong.
00:23:16It's calva.
00:23:21Ah, mais un bébé, sucre d'eau.
00:23:24Bonjour, Monsieur Hubert.
00:23:25Bonjour.
00:23:26Oh, je suis là.
00:23:26How are you ?
00:23:27Good to see you.
00:23:28This is my husband, Marc.
00:23:30Hello.
00:23:31I've been hearing what a terrific restorer your husband is.
00:23:33And you, you're a bit of a wizard, tricksy painting sort of thing.
00:23:37Just the people we need.
00:23:39Look, why don't you both drop around on Sunday ?
00:23:42Oh, that would be marvellous.
00:23:43Okay.
00:23:44Yeah, fantastic, lovely.
00:23:46Au revoir.
00:23:47Au revoir, merci.
00:23:48Au revoir.
00:23:48Au revoir.
00:23:50Je voudrais un Florentine, s'il vous plaît.
00:23:52Florentine.
00:23:53Florentine.
00:23:57Ce qu'il y a, vous les Français, c'est que vous détestez l'agent.
00:24:01Vous êtes tous socialistes.
00:24:02Ah, non, pas moi.
00:24:04Thank God.
00:24:05D'ailleurs, tu m'aurais jamais épousée, chérie.
00:24:07Tous, même les Français conservateurs sont socialistes.
00:24:10C'est à ce point absente ce mot pour vous, socialistes ?
00:24:13Vous ne croyez pas à l'initiative privée, vous aimez les taxes.
00:24:16Mais c'est pour vous le summum de la civilisation.
00:24:18C'est la finance totalement débridée, la livre Sterling comme objectif suprême
00:24:23et la perfection des gazons de vos résidences secondaires.
00:24:25S'il vous plaît, si on peut éviter une nouvelle guerre de cent ans, hein ?
00:24:28Do you vote Labour, Charlie ?
00:24:30Oh, no, enough marks, time out, time out !
00:24:33Hello, hello !
00:24:34What do you think of Manchester Draws, then ? Needs some work.
00:24:37Top's good.
00:24:38I am sorry.
00:24:42J'ai été, maybe, peut-être, very serious.
00:24:48Écoute, mais ça va, c'est pas la peine d'en rajouter encore.
00:24:51Martin a compris.
00:24:53Ça va, ça va, là.
00:24:55En plus, tu parles mal anglais, tu n'avais compris rien à ce que tu dis.
00:24:57Enfin, tu vois.
00:24:58On ne parle pas si mal anglais que ça.
00:24:59Si tu parles très mal anglais, tu le sais, c'est pas la peine d'en rajouter encore une couche.
00:25:02On avait compris, ça va.
00:25:03Ah, c'est l'entrée dont je vous parlais.
00:25:17Donc, j'aimerais que vous fassiez une sorte de...
00:25:21Can you do like a faux marbre ?
00:25:24But I'd like a kind of mix between like a Gianni Versace style.
00:25:29Very Italian.
00:25:30Très comme ça.
00:25:31Et en même temps, un mélange avec quelque chose de japonais, d'épuré, de simple.
00:25:36Voyez une geisha, mais une geisha qui aurait vécu à Miami.
00:25:40Well, yeah, I've done lots of that kind of stuff for previous clients, so it's one of my specialities.
00:25:45Oh, parfait.
00:25:48Là, c'est ma pièce préférée.
00:25:50C'est la pièce fitness.
00:25:52Et voilà.
00:25:53Et cette machine, elle est géniale.
00:25:55It's the best.
00:25:57Genre, tout le monde l'a déjà achetée.
00:25:58C'est incroyable.
00:26:00C'est une sorte de tapis qui vibre, mais au niveau des fessiers.
00:26:03Non, mais vraiment, regarde.
00:26:04J'ai le cul d'une stripteaseuse de 22 ans.
00:26:07Tu devrais l'essayer, tu sais, c'est important d'aimer son corps.
00:26:09Vraiment, c'est de détoxer toutes les mauvaises graisses.
00:26:12Et surtout en Normandie, avec toute la cuisine très riche.
00:26:17Muffin tops !
00:26:18How are you doing, guys?
00:26:23My soul learned how the wind is shifting.
00:26:28That hot as a stone when it should shine like a ring.
00:26:32J'aurais évolu.
00:26:34T'aurais évolu.
00:26:36L'aurait évolu.
00:26:38Nous aurions évolu.
00:26:41Les aurions évolu.
00:26:42Nous les aurions évolu.
00:26:45Non.
00:26:45Les aurions évolu.
00:26:46Oh, bonjour, Gemma.
00:26:54Ça va ?
00:26:56Ça fait un moment que je ne vous ai pas vue à la boutique.
00:26:58Oui, j'essaie de faire un vrai gym.
00:27:00Ah oui, effectivement, vous avez maigri ?
00:27:03Un peu.
00:27:04Ça vous va bien.
00:27:05Mais vous savez que je fais du pain très light.
00:27:08Ah oui ?
00:27:10Bon, bonne journée.
00:27:11Bonne journée.
00:27:15Harrington.
00:27:16Oh, un wasp !
00:27:21Un wasp !
00:27:23Comment ?
00:27:23Qu'est-ce qu'il y a ?
00:27:25Tout le monde, aidez-moi !
00:27:27Qu'est-ce qu'il y a ?
00:27:27Oui, oui, oui, elle est tombée.
00:27:29C'est une guêpe.
00:27:30Une guêpe ?
00:27:30Oui, oui, oui.
00:27:30Alors, il faudrait, je dois...
00:27:32Elle est là.
00:27:33Elle est là.
00:27:33Est-ce que tu peux ouvrir ?
00:27:35Je dois ouvrir ?
00:27:36Oui, oui, oui.
00:27:36D'accord, j'ouvre, j'ouvre, j'ouvre, j'ouvre.
00:27:38Voilà, je vais essayer de...
00:27:40Ça vous fait mal, là ?
00:27:41Oh là là !
00:27:42Oh là là !
00:27:42Là ?
00:27:43Elle est morte.
00:27:45C'est une abeille.
00:27:46Be not guêpe.
00:27:48J'ai fait mal.
00:27:49J'ai mal.
00:27:50Ah, aïe, aïe, aïe.
00:27:51Le dard doit être resté dedans.
00:27:54Can you just get it out, then ?
00:27:55Hein ?
00:27:55Oui, allez-y.
00:27:57Oui, oui, mais c'est-à-dire que pour enlever le poison, ça vous fait mal, là ?
00:28:01Ah oui, ça vous fait mal.
00:28:03Pour enlever le poison, il faudrait... Je dois...
00:28:06Tu dois quoi ?
00:28:08C'est-à-dire qu'il faut aspirer, il faut sucer la plaie.
00:28:11Allez-y, vite, sucez, sucez-moi.
00:28:14Vraiment ?
00:28:15Oui, vraiment.
00:28:16Bon, alors je vais sucer.
00:28:17Just do it.
00:28:18Oui, je vais sucer, je vais sucer.
00:28:21Attention, ne bougez pas, ne bougez pas.
00:28:25Oh, excusez-moi, c'est...
00:28:27Qu'est-ce qui se passe ?
00:28:29Madame Bovary s'est fait piquer par une abeille.
00:28:33Je vous présente Gemma Bovary, Hervé de Bressi-Litro...
00:28:37Mais qu'est-ce qui se passe ?
00:28:39Mais c'est effrayant.
00:28:41Une chance que j'ai été là, je suis arrivé la semaine dernière.
00:28:44Vacances ?
00:28:45J'ai mon cas pas droit à réviser.
00:28:47À Paris, j'arrive à rien.
00:28:49Si je reste cet examen, moi, perso, je n'y vois pas d'inconvénient, mais bon.
00:28:53Ma mère va faire un AVC, alors.
00:28:56Elle respire.
00:28:58Ah ben, heureusement.
00:29:04Vous avez été piqué deux fois.
00:29:06Une fois par une abeille, une fois par moi.
00:29:09Vous avez fait un petit choc anaphylactique.
00:29:11Je vous administrais un antihistaminique, je pense que ça va aller.
00:29:14Voilà.
00:29:16Vous permettez ?
00:29:16Ah.
00:29:20Bon, ben, rien de grave.
00:29:21Elle a fait une petite réaction allergique.
00:29:23Vous pouvez y aller comme vous voulez.
00:29:27Merci pour tout ce que vous avez fait.
00:29:30Je ne savais pas que j'étais allergique.
00:29:33Mais c'est normal.
00:29:34Tout le monde a des allergies.
00:29:36Ça va aller ?
00:29:37Oui.
00:29:37Vous avez été si formidable, Martin.
00:29:51C'est normal.
00:29:54J'aurais voulu.
00:29:56Tu aurais voulu.
00:29:59Il aurait voulu.
00:30:02Et moi, j'aurais voulu tout ce qu'elle aurait voulu.
00:30:06J'adore, hein ?
00:30:34J'adore.
00:30:35J'adore, j'adore, j'adore la façon dont vous l'avez fait.
00:30:38C'est tellement authentique et brut.
00:30:41Vraiment, ça a un charme fou.
00:30:43Et vous avez bien fait de laisser dans son jus, là.
00:30:45Merci.
00:30:46Non, parce que les gens, ils ont tellement tendance à surcharger.
00:30:49C'est très minimaliste, vous voyez ?
00:30:51C'est ça qui est chic, en fait.
00:30:53Ah, mais cette cheminée, elle est incroyable.
00:30:57Mais les proportions sont magnifiques.
00:30:59Ça fait tellement moyen âge.
00:31:01Et par là, qu'est-ce que c'est ?
00:31:12C'est notre chambre.
00:31:13Ah !
00:31:14Oh, c'est vieux rôles.
00:31:23Oh, this pink is gorgeous.
00:31:26It's like being in a tree.
00:31:29Tiens, ça me fait penser que j'avais amené un journal.
00:31:32Je voulais vous montrer une couleur.
00:31:35En fait, ce sont des amis, Pandora et Patrick Large.
00:31:37They were actually our neighbours in Elvin Crescent,
00:31:40you know, where Elton John lives.
00:31:42And now they're in Clark and Well, poor things.
00:31:45But anyway, je voulais vous montrer ça pour le bleu canard.
00:31:49Voilà.
00:31:50Gorgeous.
00:31:51Hello ?
00:31:51One, two, three.
00:31:57How do I look ?
00:31:58Good.
00:32:02Cheers.
00:32:04Cheers.
00:32:04Cheers.
00:32:07Cheers.
00:32:32Cheers.
00:32:33Cheers.
00:32:34Cheers.
00:32:34It could be fantastic, no?
00:32:47Yes.
00:32:48It's beautiful.
00:32:49I know.
00:32:50Very easy to do.
00:32:51Oh.
00:32:52Bye.
00:32:53Thank you so much.
00:32:54You okay, Gemma?
00:32:59I can't believe Patrick's married.
00:33:21Fucking hypocrite.
00:33:28He looks so pleased with himself.
00:33:39Self-basting sod.
00:33:49Where are you going?
00:33:50I'm going to the shops.
00:33:51I'm going to sort out the drains.
00:33:53This place stinks.
00:33:54Maybe I'll ask for a plumber or something.
00:33:56Don't be silly.
00:33:57I'll do that.
00:33:58Yeah, of course you were, Charlie.
00:33:59It's the first time I saw his jambes.
00:34:01It's the first time I saw his jambes.
00:34:06It's the first time I saw his jambes.
00:34:10It's the first time I saw his jambes.
00:34:18It's the first time I saw his jambes.
00:34:31It's the first time I saw his jambes.
00:34:33It's the first time I saw Hervé de Bressigny.
00:34:46It's the first time I saw his jambes.
00:34:47It's the first time I saw his jambes.
00:34:52It's the first time I saw his jambes.
00:34:55It's the first time I saw his jambes.
00:34:59It's the first time I saw his jambes.
00:35:01It's the first time I saw his jambes.
00:35:03It's the first time I saw his jambes.
00:35:05It's the first time I saw his jambes.
00:35:06It's the first time I saw his jambes.
00:35:11And you, how are you?
00:35:16I think it's the first time I saw his jambes.
00:35:21I remember having seen the jambes.
00:35:24I saw her already nudity.
00:35:28And Mrs. Bovary crossed the street from the local châtelaine of Rodolphe.
00:35:33Adolphe, just like Gemma came to meet the one of Hervé.
00:35:37In fact, to tell you the truth, I'm not at all, I'm very deprimed.
00:35:41Depression, spleen.
00:35:43Spleen?
00:35:44I'm not going to tell you, I'm going to cry.
00:35:49Oh!
00:35:50Sentire-moi!
00:35:53How do you call that?
00:35:55Bravo, the coat of the deodorant.
00:35:58So go, jasmin, lila, lavande, joueur de boules, camembert...
00:36:03Isn't it rather a fish?
00:36:05Fish?
00:36:06Yeah, shit of cow.
00:36:09Yes.
00:36:10Honestly, it's dégueulasse.
00:36:12Degueulasse.
00:36:15Gross.
00:36:16Yes, gross.
00:36:19Well, well...
00:36:20See you soon.
00:36:22Goodbye.
00:36:23Goodbye.
00:36:28And now, a little clope.
00:36:43Ah yes, my love, it's bad.
00:36:45You're talking to who?
00:36:47No one.
00:36:48It's a 10 minutes that I call.
00:36:50And then I call the clientele, you're there to mate the little Bressini.
00:36:54Are you the boys interested now?
00:36:56Excuse me.
00:36:58Excuse me.
00:37:20Is that really good?
00:37:23Guess what?
00:37:24We're having a little dinner party tomorrow night and I've invited the French's.
00:37:27What?
00:37:28Look, you always complain that we don't see anyone.
00:37:30Yeah, but I'm not really in the mood, Charlie.
00:37:32You won't have to do anything.
00:37:33I'll make my own special curry.
00:37:35No.
00:37:36You can't invite the French and then dynamite their guts.
00:37:38So I'll do it.
00:37:39Leave it to me.
00:37:40Leave it to me.
00:37:41Mm-hmm.
00:37:42Mm-hmm.
00:37:43Mm-hmm.
00:37:44Mm-hmm.
00:37:46Mm-hmm.
00:37:48Mm-hmm.
00:37:49Mm-hmm.
00:37:50Bambou!
00:37:51Bambou, des africaines abyssines, Bambou, dans tes commotions cérébrales, Bambou.
00:38:15Bonjour.
00:38:16Bonjour.
00:38:17Je vous conseille plutôt celui-ci.
00:38:19Il est un petit peu plus cher, mais nettement meilleur.
00:38:21En tout cas, celui-là, je pense que vous pouvez y aller.
00:38:24Merci.
00:38:27Je ne serais pas contre l'idée de vous conseiller dans les eaux minérales, mais j'ai du boulot, je dois y aller.
00:38:36Ah d'ailleurs, puisque nous sommes voisins, vous devriez passer au château un de ces jours.
00:38:41C'est une très belle construction.
00:38:43J'ai du 13e, du 14e et puis un peu de 19e.
00:38:49Bonjour Rémi, ça va ?
00:38:51Très bien, merci.
00:38:52Allez, bon courage.
00:39:05Tiens, tiens.
00:39:06Bonjour.
00:39:07Bonjour.
00:39:08Bonjour.
00:39:09Bonjour.
00:39:10Bonjour.
00:39:11Bonjour.
00:39:13Don't touch me when I kiss you
00:39:18Don't touch me when I touch you
00:39:34Hello!
00:39:38Oh, d'accord!
00:39:43...
00:39:51En apercevant le château, j'ai pensé à Hervé,
00:39:54non tel qu'il était dans la vraie vie, nul, conventionnel,
00:39:58enfermé dans cette bâtisse glaciale à réviser son droit,
00:40:01mais en séducteur ténébreux,
00:40:04attendant sa proie en s'admirant dans la glace.
00:40:08Gus, un os de gigot qu'elle tourne à droite.
00:40:12Tu paries?
00:40:18Putain, la fée!
00:40:38...
00:40:44C'est moi.
00:40:45Bonjour.
00:40:46Pour remercier de vos conseils.
00:40:48Je ne dérange pas?
00:40:50Non, non, pas du tout.
00:40:52Pas du tout, non.
00:40:55À entrer.
00:40:56Ouais.
00:40:57C'est vraiment joli.
00:41:07Il y a beaucoup de charme.
00:41:10L'anglais aurait tout gâché avec des kilos de peinture,
00:41:13des tissus, des horreurs.
00:41:17Tu ne peux pas fabriquer quelque chose comme ça.
00:41:19Ici, c'était le bureau de mon père.
00:41:21Il y a beaucoup de charme.
00:41:23C'est vraiment joli.
00:41:25Il y a beaucoup de charme.
00:41:27Il y a beaucoup de charme.
00:41:29L'anglais aurait tout gâché avec des kilos de peinture,
00:41:31des tissus, des horreurs.
00:41:33Tu ne peux pas fabriquer quelque chose comme ça.
00:41:37Ici, c'était le bureau de mon père.
00:41:47C'est très ancien.
00:41:49C'est là que je révise mes examens.
00:41:52Ah oui?
00:42:07J'y crois pas, putain.
00:42:22Mais j'y crois pas.
00:42:24Mais enfin, elle devrait être chez elle,
00:42:25en train de nous faire la bouffe.
00:42:27Mais qu'est-ce qu'elle a été foutre là-bas?
00:42:30Putain, mais c'est monstrueux.
00:42:33Ta gueule.
00:42:37Après tout, je me fais peut-être décider.
00:42:44Elle est juste en train de prendre l'apéritif,
00:42:46si ça se trouve.
00:42:57God, did you find the wasabi here?
00:42:59Yeah, we did.
00:43:00Oh, God!
00:43:01Moi, je trouve ça déprimant de faire ces courses ici.
00:43:03Il y a plein de trucs qu'on ne trouve pas.
00:43:04Moi, vous savez, je fais tout venir de long.
00:43:05Everything is coming from London.
00:43:07C'est beaucoup plus simple.
00:43:08Enfin, c'est plus simple.
00:43:09C'est pas plus simple, en fait, mais c'est mieux.
00:43:10Comme ça, je contrôle la provenance.
00:43:12Je sais d'où viennent les produits.
00:43:14Ça me rassure.
00:43:15J'ai un rapport à la nourriture particulière.
00:43:17En fait, je mange très peu.
00:43:18Je mange très peu.
00:43:19Je mange très peu.
00:43:20Je me nourris beaucoup d'allemandes,
00:43:21de fruits secs, de graines.
00:43:22Almonds, les amandes.
00:43:24C'est très bon.
00:43:25C'est un antioxydant.
00:43:26I'm like a little rongeur.
00:43:28You see?
00:43:29C'est un petit rongeur.
00:43:31J'avais chronométré 78 minutes entre l'instant où je l'ai vu tourner à la boissière et celui où elle est passée devant la maison pour rentrer chez elle.
00:43:50Soixante-dix-huit minutes pour faire quoi?
00:43:54Martin!
00:43:55Je passe t'en place.
00:43:59Excuse me.
00:44:00How many years now your queen is on the throne?
00:44:04She's incredible, hein?
00:44:06God bless her match, absolutely.
00:44:08But I don't really give her stuff how many years she's been on the throne.
00:44:11Now we're here.
00:44:13Je vis ici.
00:44:15Et Rankine, elle adore la France et sur tous les produits français.
00:44:19Ah ouais.
00:44:20Ça fait des années, alors.
00:44:21Ah vraiment, des années que j'entends ça.
00:44:23Vous adorez la France et les produits français.
00:44:26Ben oui, j'adore les fromages français, les vins français, c'est mal.
00:44:30Non, mais c'est comme le Maroc, quoi.
00:44:32Allez, vive le couscous, mais c'est dommage qu'il y a des Marocains.
00:44:35Je trouve que réduire la France au pinard et au camembert, c'est assez minable.
00:44:40Or, qui n'a épousé une Française, je te signale?
00:44:42Oui.
00:44:43C'est la fameuse exception, ça.
00:44:45I am an exception.
00:44:46Vous êtes un type merveilleux, Joubert.
00:44:48Tellement entier.
00:44:49Moi, j'aime les français.
00:44:51Et voilà.
00:44:52Et voilà.
00:44:53Et voilà.
00:44:54Oh.
00:44:55Oh.
00:44:56Oh.
00:44:57Oh.
00:44:58Oh.
00:44:59Oh.
00:45:00Oh.
00:45:01Oh.
00:45:02Oh.
00:45:03Oh.
00:45:04Oh.
00:45:05Oh, hi.
00:45:06Oh really?
00:45:07Oh.
00:45:08Oh, and you told me, I would have prepared you for something special.
00:45:09Why don't you bring up now?
00:45:10Oh, no, that's fine.
00:45:11I don't have any more.
00:45:12Don't worry.
00:45:13Give us some nice, actually.
00:45:14I'll eat with that, but it's perfect.
00:45:16Yeah, perfect.
00:45:18Mixing nothing with that is perfect.
00:45:20Don't worry.
00:45:21But I was going to ask you, actually, how you keep so slim.
00:45:24You're so...
00:45:25I don't eat.
00:45:26Really?
00:45:27No, I don't get the five, the five.
00:45:29I'm trying to get the five.
00:45:31Bye.
00:45:32Bye.
00:45:40Well, it's done.
00:45:41They laughed at me.
00:45:43At least it's clear.
00:45:44That's because of me.
00:45:48And the mother who doesn't see nothing?
00:45:54But, I don't care, it's completely different, then.
00:46:02Yes, Delphine, at this moment, I have a lot of pain to focus on this moment.
00:46:17For me too, it's hard, you know.
00:46:21For me too, you're missing.
00:46:24I think to you, my heart.
00:46:29Hi.
00:46:32Hello.
00:46:33Hello.
00:46:34You too?
00:46:36How are you saying?
00:46:38How are you doing?
00:46:39Yes, how are you doing.
00:46:40And the job?
00:46:41The job, I don't have a lot to do that in this moment.
00:46:44You should be able to make your fiance.
00:46:47That would help you to concentrate.
00:46:50Do you think?
00:46:52Yes, I think.
00:46:54Well, you're right.
00:46:58Good morning.
00:47:00Bye bye.
00:47:02Bye bye.
00:47:03Bye bye.
00:47:06Bye bye.
00:48:38Do you want to buy a book?
00:48:40Yes, for school.
00:48:41But what book?
00:48:43The first love of Turganiya.
00:48:44I'm done.
00:48:45Come on, good girl.
00:48:49Come on.
00:48:50Bye-bye.
00:48:52Bye-bye.
00:48:53Bye-bye.
00:48:53Bye-bye.
00:48:54Bye-bye.
00:48:54Don't suffer, babe.
00:48:56Just let it be great.
00:48:59Be a good girl.
00:49:14You keep me warm each time I travel.
00:49:22You keep me shelter from the drizzle.
00:49:28And it's all for you to say when I'm gone.
00:49:31I'm bleeding, bleeding hard.
00:49:34Bye-bye.
00:49:37No, you're not coming.
00:49:38Bye-bye.
00:49:39Bye-bye.
00:49:40Bye-bye.
00:49:41Bye-bye.
00:49:41Bye-bye.
00:49:42Bye-bye.
00:49:42Bye-bye.
00:49:43Bye-bye.
00:49:43Bye-bye.
00:49:44Bye-bye.
00:49:44Bye-bye.
00:49:45Bye-bye.
00:49:45Bye-bye.
00:49:46Bye-bye.
00:49:46Bye-bye.
00:49:47Bye-bye.
00:49:47Bye-bye.
00:49:48Bye-bye.
00:49:48Bye-bye.
00:49:48Bye-bye.
00:49:49Bye-bye.
00:49:49Bye-bye.
00:49:50Bye-bye.
00:49:50Bye-bye.
00:49:51Bye-bye.
00:49:51Bye-bye.
00:49:52Bye-bye.
00:49:52Bye-bye.
00:49:53Bye-bye.
00:49:53Bye-bye.
00:49:54Bye-bye.
00:49:55Bye-bye.
00:49:56Bye-bye.
00:49:56Wait, wait.
00:50:12All right, let's go to the end of the world.
00:50:26All right, let's go to the end.
00:50:56I would like two croissants, a baguette tradition and also the madeleines of commerce.
00:51:03The madeleines, then you want how many madeleines?
00:51:06Four, please.
00:51:08Four.
00:51:08Your husband, how are you?
00:51:10Very good.
00:51:11You will see him next week.
00:51:12I will go to London tomorrow.
00:51:14Really?
00:51:15You leave?
00:51:16Yes.
00:51:16For work?
00:51:17Yes.
00:51:20Long time?
00:51:22No, not very, unfortunately.
00:51:24Why unfortunately?
00:51:26You already have enough of our country?
00:51:28Well, Martin, why do I get to?
00:51:32No, but it will make me good to change.
00:51:35Five, sixty euros, please.
00:51:38Voilà.
00:51:38Au revoir.
00:51:41Au revoir.
00:51:48T'as vu comme elle a l'air heureuse?
00:51:52Pauvre Charles.
00:51:53Si gentil.
00:51:55Si confiant.
00:51:55J'aimerais pouvoir dire que j'ai fait cette chose abjecte, par solidarité masculine envers Charlie.
00:52:18Mais je sais que c'est faux.
00:52:20J'étais juste hors de moi.
00:52:24C'est à ce moment-là que j'ai repensé à la lettre de Rodolphe dans Madame Bovary.
00:52:29Je serai loin quand vous lirez ces tristes lignes.
00:52:38Car j'ai voulu m'enfuir au plus vite, afin d'éviter la tentation de vous revoir.
00:52:43Emma, oubliez-moi.
00:52:47Pourquoi faut-il que je vous ai connues?
00:52:52Pourquoi étiez-vous si belles?
00:52:54Adieu.
00:52:57Adieu.
00:53:09Bill.
00:53:11Bill.
00:53:12Great.
00:53:14Bill.
00:53:16Bill.
00:53:24Bill.
00:53:25Bill.
00:53:26Bill.
00:53:27Bill.
00:53:28Bill.
00:53:29Bill.
00:53:30Bill.
00:53:31Bill.
00:53:32Bill.
00:53:33Bill.
00:53:34Bill.
00:53:35Bill.
00:53:36Bill.
00:53:37Bill.
00:53:38Bill.
00:53:39Bill.
00:53:40Bill.
00:53:41Bill.
00:53:42Bill.
00:53:43Bill.
00:53:44Bill.
00:53:45Bill.
00:53:46Bill.
00:53:47Bill.
00:53:48Bill.
00:53:49Bill.
00:53:50Bill.
00:53:51Bill.
00:53:52Bill.
00:53:53Elvie, what's his letter?
00:54:06Fuck.
00:54:18Who is he?
00:54:20Heu...
00:54:22Personne, une voisine.
00:54:23N'oublie pas que tu es ici pour réviser ton examen.
00:54:28Tu es vraiment sûre que tu travailles?
00:54:30Maman, arrête de me parler comme si j'avais 10 ans, je ne supporte pas.
00:54:35Et où est passé le Cupidon?
00:54:37Je l'ai cherché partout.
00:54:41Le Cupidon?
00:54:42Tu sais bien que c'est une des rares choses auxquelles je tiens dans cette maison que je déteste.
00:54:46C'est rien du tout, il avait juste une petite air refluant.
00:54:50Pardon?
00:54:52C'est rien, je te dis, je l'ai donné à un restaurateur très compétent, un anglais qui vit ici.
00:54:58Un anglais?
00:54:59Il est très professionnel, maman.
00:55:01Non, mon chéri ne me raconte pas des absurdités pareilles comme un anglais
00:55:04pour être capable de réparer un biscuit de sèvres qui a traversé trois révolutions de guerre mondiale sans une égratignure.
00:55:12Vraiment, je ne vais même pas imaginer comment une chose pareille a pu arriver.
00:55:17Qu'est-ce que c'est cette femme?
00:55:28...
00:55:29...
00:55:32...
00:55:34I don't know.
00:56:04I don't know.
00:56:34I don't know.
00:56:36I don't know.
00:56:38I don't know.
00:56:40I don't know.
00:56:42I don't know.
00:56:44I don't know.
00:56:45I don't know.
00:56:46I don't know.
00:56:47I don't know.
00:56:48I'm really angry.
00:56:50I must believe you.
00:56:52I don't know.
00:56:54I'm going to go to Paris.
00:56:56I'll leave my card.
00:56:58I don't know.
00:57:00I don't know.
00:57:02Bye.
00:57:03Bye.
00:57:04Bye.
00:57:06Bye.
00:57:08Bye.
00:57:10Bye.
00:57:12Bye.
00:57:14Bye.
00:57:16Bye.
00:57:18Bye.
00:57:20Bye.
00:57:21Bye.
00:57:22Bye.
00:57:23Bye.
00:57:24Bye.
00:57:25Bye.
00:57:26Bye.
00:57:27Bye.
00:57:28Bye.
00:57:29Bye.
00:57:31Bye.
00:57:32Bye.
00:57:33Bye.
00:57:34Bye.
00:57:35Gemma, does the name Bressony mean anything to you?
00:57:45No. Why?
00:57:47She came to see me today about some porcelain figure that I'm supposed to be mending.
00:57:51Ring any bells?
00:57:52No.
00:57:54Just thought I'd mention it because the bloody woman virtually accused me of lying, of stealing it.
00:58:00It was fucking embarrassing.
00:58:02Tell you.
00:58:03Really? Well, I don't want to hear it.
00:58:15What are you doing?
00:58:18Charlie, will you speak to me, please?
00:58:20Speak? You've got a fucking nerve.
00:58:25For weeks, you don't even look at me. And now you want to speak.
00:58:29Tough shit because I don't want to speak to you.
00:58:31Where are you going?
00:58:31When are you coming back?
00:58:35I don't know.
00:58:35I don't know.
00:58:35I don't know.
00:58:36I don't know.
00:58:50I don't know.
00:58:54Yeah.
00:59:25What are you doing here, you lost? Come on, my dear. Come on.
00:59:43Come on.
00:59:45Come on, my dear.
00:59:52Jimma?
00:59:56Jimma?
01:00:00Jimma?
01:00:02Jimma?
01:00:09Carrington, you naughty girl. Thank you, Martin.
01:00:13Thank you, Martin. Thank you very much.
01:00:14It's okay?
01:00:15Yes, it's okay.
01:00:16It's been 10 days since we haven't seen you. What's going on?
01:00:18Nothing. I needed to be a little alone.
01:00:21Oh, and it's okay?
01:00:22It's okay.
01:00:23Do you have one minute?
01:00:25Of course.
01:00:27Good. Come in.
01:00:29You're a little girl.
01:00:30You want a beer of tea?
01:00:32Of course.
01:00:33Yes, yes.
01:00:34Ah, that's it?
01:00:35You started it, Mrs. Bovary?
01:00:36Yes, of course.
01:00:37Of course.
01:00:38Yes, yes.
01:00:39Ah, that's it? You started it, Mrs. Bovary?
01:00:43Just, I found it in Rouen. Maybe because of the name. I wanted to know what it's talking about.
01:00:53So, do you like it?
01:00:56Nothing happens, but at the same time, we're interested.
01:01:00That's exactly it.
01:01:03I received that.
01:01:08It's a letter from Mrs. Brissini.
01:01:22She asks you to restituer a statue?
01:01:29I didn't want her. I know she's here, but I don't find her.
01:01:42What can I do?
01:01:43If you could help me to answer, it would be nice.
01:01:48It would be nice.
01:01:50My French is not very good.
01:01:52I'll try it.
01:01:55Good.
01:01:56Good.
01:01:57Good.
01:01:58Good.
01:02:00Good.
01:02:01Good.
01:02:03Good.
01:02:04Good.
01:02:05Hello.
01:02:10Dear maître, dear maître, dear maître,
01:02:17suite à votre courrier,
01:02:22suite à votre courrier,
01:02:24suite à votre courrier,
01:02:40nous ne revenons vers vous,
01:02:47nous ne comprenons pas,
01:02:53nous ne comprenons pas,
01:02:57nous ne comprenons pas,
01:03:02votre...
01:03:12nous ne comprenons pas,
01:03:15nous ne comprenons pas votre opiniâtreté,
01:03:19oui, nous ne comprenons pas votre opiniâtreté,
01:03:24notre position est la suivante.
01:03:29Qu'est-ce qu'il y a?
01:03:32Qu'est-ce qu'il y a?
01:03:33Mais cette année, c'est pas possible, hein?
01:03:36Mais c'est pas vrai!
01:03:38Merdiens!
01:03:40C'est une année, hein?
01:03:45C'est une année à Mulot!
01:03:47Vous l'avez tué?
01:03:49Bah oui!
01:03:50Pourquoi, il ne fallait pas?
01:03:52Non, oui, mais comme ça, je ne m'attendais pas.
01:03:56Ah, la poubelle est là, dans la cuisine.
01:03:59On chie cette année, ces bestioles!
01:04:03Qu'est-ce que c'est que ça?
01:04:04Oh!
01:04:05C'est pour les souris.
01:04:07Qu'est-ce que je vous ai dit?
01:04:08Ne pas utiliser ce produit!
01:04:09Jamais, Gemma!
01:04:11Jamais!
01:04:12Mais c'est le chemiste de Rouen qui...
01:04:14Mais c'est un con, ce chemiste!
01:04:16C'est une saloperie!
01:04:18Mais je ne peux plus les supporter!
01:04:20Ça cause une mort atroce!
01:04:22A terrible death!
01:04:23C'est de l'arsenic!
01:04:25Arsenic, you know!
01:04:28Vous n'avez pas lu dans Madame Bovary
01:04:30la description des symptômes?
01:04:35S'il vous plaît, ma lettre.
01:04:38Est-ce que vous pouvez?
01:04:39Non, je ne peux pas, là. Excusez-moi.
01:04:41Laissez-moi un jour ou deux, là.
01:04:43D'accord.
01:04:50...
01:04:52...
01:04:54...
01:04:55...
01:04:56...
01:04:58...
01:05:00...
01:05:01...
01:05:02Oh, hi Gemma!
01:05:03Oh, let me introduce you to our friend Patrick.
01:05:05Patrick?
01:05:06This is Gemma.
01:05:08Gemma.
01:05:11Hi Patrick.
01:05:12Oh, you know each other?
01:05:13Oh yes, we go way back.
01:05:16Sorry, I've got work to do.
01:05:19Yeah.
01:05:23How weird.
01:05:24So everybody knows everybody.
01:05:26How do you know Gemma?
01:05:28Well, actually, we met in the village,
01:05:30and her husband...
01:05:31Her husband?
01:05:32The furniture restaurant.
01:05:33Yeah.
01:05:34He's wonderful.
01:05:35I had no idea she was married.
01:05:36Yeah, she is.
01:05:37She's a very hard worker.
01:05:46...
01:05:51Gemma.
01:05:52Patrick, what the fuck are you doing here?
01:05:54Ah, good.
01:05:55Well, we seem to be on speaking terms then.
01:05:57That's good.
01:05:58Well, Mark and Wizzy were Pandora's friends, you know.
01:06:01But they seem to have sided with me.
01:06:03Sided with you?
01:06:04Of course.
01:06:05You don't know, do you?
01:06:07Pandora and I have parted company.
01:06:11I'm officially a free man.
01:06:22Why don't we go to the seaside today together?
01:06:25On Fleur Deville.
01:06:28You can't, I'm busy.
01:06:32Anyway, France suits you.
01:06:35You're looking radiant, Gemma.
01:06:38I saw Patrick.
01:06:51Marmaless brushwork.
01:07:00Gemma m'avait demandé de la compagnie à Rouen.
01:07:03Chez l'avocat de Madame de Brissigny.
01:07:06Elle m'avait donné rendez-vous à la cathédrale.
01:07:09J'étais surpris.
01:07:11Mais oui, j'étais surpris que Gemma me donne rendez-vous là.
01:07:14Est-ce qu'elle l'avait fait exprès?
01:07:18Dans Madame Bovary, Emma aussi a rendez-vous à la cathédrale de Rouen.
01:07:23Juste avant cette promenade en fiacre,
01:07:26qui engendre peut-être la plus belle scène érotique de la littérature du XIXe siècle.
01:07:32Une femme qui se fait sauter dans un fiacre.
01:07:36Surtout que le voyage était très très très long.
01:07:39...
01:07:40...
01:07:41...
01:07:42...
01:07:43...
01:07:45...
01:07:47...
01:07:53...
01:07:55...
01:08:17...
01:08:27...
01:08:47...
01:08:57...
01:08:59...
01:09:01...
01:09:11...
01:09:13...
01:09:14...
01:09:15...
01:09:28...
01:09:29...
01:09:43...
01:09:57...
01:10:11...
01:10:25...
01:10:27...
01:10:29...
01:10:47...
01:11:05...
01:11:23...
01:11:41...
01:11:55...
01:12:13...
01:12:27...
01:12:43...
01:12:45...
01:13:03...
01:13:05...
01:13:06...
01:13:07...
01:13:09...
01:13:11...
01:13:12...
01:13:13...
01:13:15...
01:13:17...
01:13:19...
01:13:21...
01:13:23...
01:13:25...
01:13:35...
01:13:37...
01:13:39...
01:15:23...
01:15:37...
01:15:55...
01:16:27...
01:16:45...
01:16:47...
01:17:05...
01:17:07...
01:17:27...
01:17:29...
01:17:39...
01:17:41...
01:17:43...
01:18:03...
01:18:05...
01:18:06...
01:18:07...
01:18:08...
01:18:09...
01:18:35...
01:18:39...
01:19:39So, arsenic?
01:19:44Why do you want it to be arsenic?
01:19:46It's not that.
01:19:47No, it's not that at all.
01:19:49What then?
01:19:51She's dead.
01:19:54It's dead.
01:19:57Yes, it's dead.
01:19:59With a piece of paper.
01:20:09This wheezy...
01:20:16It would have been annuling his anniversary.
01:20:19Put it in the end of the ring.
01:20:22We'll take it as soon as we go to theforz.
01:20:25Sorry, rate it in the middle.
01:20:28It's okay.
01:20:29Do you want me to go to the room?
01:20:31No.
01:20:32It's okay.
01:20:34I'll pump your engine.
01:20:37I'll pump it in the air.
01:20:39I'll pump it in the air.
01:20:40Let's go, R llega.
01:20:42And then, pour the beer.
01:20:43I'll pump it in the air,
01:20:44I'll pump it in the air.
01:20:46I'll share with you, Sean.
01:20:50Courage. Thank you.
01:20:54Can I talk to you?
01:20:56Of course.
01:20:58I think it's me who killed you.
01:21:00What did you say?
01:21:02With my meat.
01:21:04With my meat.
01:21:06Don't worry, Martin. You can't bless me.
01:21:08What?
01:21:21Charlie, come back.
01:21:37What are you doing?
01:21:39You do it!
01:21:40You're leaving her!
01:21:41I'll touch her!
01:21:42Stop! That's my wife!
01:21:44You understand?
01:21:46Shut up, boy!
01:21:50But you're not to blame.
01:21:52You know that, Charlie.
01:21:54It's my fault.
01:21:56Me who fucked things up.
01:21:59Trust me, I'm serious about this.
01:22:02Come and live with me.
01:22:03Patrick, I don't want to live with you.
01:22:05Simple fact is, I don't love you.
01:22:07Don't say that.
01:22:09No, Jim, that's not true.
01:22:12You did love me.
01:22:14You loved me once before, and you can again.
01:22:16You can.
01:22:18It's okay.
01:22:32Breathe.
01:22:33Come on.
01:22:34Come on, babe.
01:22:35Breathe.
01:22:36Relax, relax, relax, relax, relax.
01:22:40Okay, come on.
01:22:43Okay.
01:22:44Ready?
01:22:45Get out.
01:22:46Okay.
01:22:47Ready?
01:22:48Get out of here.
01:22:49Get out of here, Charlie.
01:22:50What are you doing?
01:22:52That's my wife!
01:22:53You understand me?
01:22:54No, Charlie!
01:22:55We don't understand!
01:22:56You don't want to touch her!
01:22:57You hear me?
01:22:58That's my...
01:22:59That...
01:23:00I'll touch her.
01:23:01Get out of here!
01:23:02Stop, you fucking idiot!
01:23:03Shut up!
01:23:04Shut up, Charlie!
01:23:05You're right!
01:23:06You're right!
01:23:07You're right!
01:23:08Charlie, stop!
01:23:09Charlie!
01:23:10Stop!
01:23:11Charlie!
01:23:33You're right!
01:23:34You're right.
01:23:35You're right!
01:23:36You're right!
01:23:37Come on!
01:23:38He's like a new.
01:23:39You're right.
01:23:40You're right.
01:23:41They're loving me too.
01:23:42You're right, Charlie!
01:23:43He's like my son.
01:23:44Charlie.
01:23:45I'm sorry.
01:23:46You're right.
01:23:47You gotta know.
01:23:48You're right.
01:23:49He's like my baby.
01:23:50You're right, Charlie.
01:23:51He's like nine years old, Charlie.
01:23:52It might rain again tonight.
01:24:07I don't know if I really want to go to that party at Rankin's.
01:24:12Better run me a bath.
01:24:15Take Carrington for a walk.
01:24:16I've decided to sell the house.
01:24:27I'm going back to Charlie.
01:24:31I'm going back to Charlie.
01:24:35Looking forward to my new life.
01:24:43Missed those red buses.
01:24:47I'm going back.
01:24:55Yeah.
01:24:56Good morning.
01:28:13Yes.
01:28:21Yes.
01:28:23I came back to Normandy, and I took the paternal grocery store.
01:28:29Do you make special pains without gluten, without sel for the regime?
01:28:34I make very light.
01:28:38But my speciality is the croquette, multi-cereal.
01:28:44But I also make pyrrhuski,
01:28:47au jambon,
01:28:49au fromage.
01:28:50Ah oui.
01:28:54Vous avez lu Anna Karenine?
01:28:59C'est un très, très grand roman.
01:29:01Merci.
01:29:03...
01:29:06...
01:29:10...
01:29:14...
01:29:17...
01:29:21...
01:29:23...
01:29:25...
01:29:27...
01:29:29...
01:29:31...
01:29:33...
Recommended
1:48:05
|
Up next
48:09
1:36
2:01
1:50
2:00
2:13
1:42
1:42:20
1:36:16
1:32:14
13:30
57:45
1:30:45
1:22:23
1:42:14
1:21:04
1:58:40
Be the first to comment