Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Contract Wife Runs The CEO’s Regret
Drama Nest TV
Follow
2 days ago
#tophotchannel
#drama
#film
#show
#anime
#movie
#cdrama
#movies
#japan
#thailand
#kungfu
#shortdrama
#dramashort
#shortfilmdrama
#minidrama
#TopHotChannel #Drama #Film #Show #Anime #Movie #cdrama #Movies #japan #thailand #KungFu #shortdrama #dramashort #shortfilmdrama #minidrama #shortstorydrama #webdrama #indiedrama #shortfilmseries #shortdramaseries #dramashorts #englishmovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #dramanesttv
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00:00
Closed eyes, never feel safe, I'm tongue-tied, I tried to break in this cage, but where would I go?
00:00:16
Am I losing my sanity? I'm over my head, I'm in a dark dream. I'm a prisoner here, they'll never let me leave.
00:00:30
Losing grip on reality, I'm over the edge, I yell and I scream. I'm a prisoner here, come get me, set me free.
00:00:43
This love is killing me, the pain must be part of the cure, it's so hard to breathe.
00:00:59
You are the fire, love is the blood on the road.
00:01:06
I married two years, my husband's life is like a partner.
00:01:11
I don't have a relationship, I don't have a relationship, I don't have a relationship.
00:01:17
Let's talk about it, let's talk about it.
00:01:22
What's wrong?
00:01:24
How long do you leave?
00:01:25
Do you give me your birthday?
00:01:27
What?
00:01:28
What?
00:01:30
Give me your birthday to your teacher.
00:01:33
You're going to leave a room, I'm going to leave the room to the room.
00:01:35
I'm going to leave a room here.
00:01:37
Do you know this decision?
00:01:40
What is your decision?
00:01:42
How long do you do?
00:01:43
You do.
00:01:44
You should do it.
00:01:45
If you think about it, you'll be thinking about it.
00:01:49
I've already thought about it.
00:01:54
If you've decided to leave a婚, that's what's going on.
00:01:57
What's going on?
00:01:58
What's going on?
00:01:59
What's going on?
00:02:01
I'm going to talk about it.
00:02:08
I'm going to talk about it.
00:02:10
You're going to talk about it.
00:02:12
You're going to talk about it.
00:02:14
I'm affectionately alive.
00:02:36
I'm just a prisoner of love.
00:02:39
A prisoner of love
00:02:43
I'm a prisoner of love. I'm a prisoner of love.
00:03:13
I'm a prisoner of love.
00:03:43
I'm a prisoner of love.
00:04:13
I'm a prisoner of love.
00:04:42
I'm a prisoner of love.
00:05:12
I'm a prisoner of love.
00:05:42
I'm a prisoner of love.
00:06:12
I'm a prisoner of love.
00:06:42
I'm a prisoner of love.
00:07:12
I'm a prisoner of love.
00:07:42
I'm a prisoner of love.
00:08:12
I'm a prisoner of love.
00:08:42
I'm a prisoner of love.
00:09:12
I'm a prisoner of love.
00:09:42
I'm a prisoner of love.
00:10:12
I'm a prisoner of love.
00:10:42
I'm a prisoner of love.
00:11:12
I'm a prisoner of love.
00:11:42
I'm a prisoner of love.
00:12:12
I'm a prisoner of love.
00:12:42
I'm a prisoner of love.
00:13:12
I'm a prisoner of love.
00:13:42
I'm a prisoner of love.
00:14:12
I'm a prisoner of love.
00:14:42
I'm a prisoner of love.
00:15:12
I'm a prisoner of love.
00:15:42
I'm a prisoner of love.
00:16:12
I'm a prisoner of love.
00:16:42
I'm a prisoner of love.
00:17:12
I'm a prisoner of love.
00:17:42
I'm a prisoner of love.
00:18:12
I'm a prisoner of love.
00:18:42
I'm a prisoner of love.
00:19:12
I'm a prisoner of love.
00:19:42
I'm a prisoner of love.
00:20:12
I'm a prisoner of love.
00:20:42
I'm a prisoner of love.
00:21:12
I'm a prisoner of love.
00:21:42
I'm a prisoner of love.
00:22:12
I'm a prisoner of love.
00:22:42
I'm a prisoner of love.
00:23:12
I'm a prisoner of love.
00:23:42
I'm a prisoner of love.
00:24:12
I'm a prisoner of love.
00:24:42
I'm a prisoner of love.
00:24:43
I'm a prisoner of love.
00:25:12
I'm a prisoner of love.
00:25:42
I'm a prisoner of love.
00:26:12
I'm a prisoner of love.
00:26:42
I'm a prisoner of love.
00:27:12
I'm a prisoner of love.
00:27:42
I'm a prisoner of love.
00:28:12
I'm a prisoner of love.
00:28:42
I'm a prisoner of love.
00:29:12
I'm a prisoner of love.
00:29:42
I'm a prisoner of love.
00:30:12
I'm a prisoner of love.
00:30:42
I'm a prisoner of love.
00:31:12
I'm a prisoner of love.
00:31:42
I'm a prisoner of love.
00:32:12
I'm a prisoner of love.
00:32:14
I'm a prisoner of love.
00:32:42
I'm a prisoner of love.
00:33:12
I'm a prisoner of love.
00:33:42
I'm a prisoner of love.
00:34:12
I'm a prisoner of love.
00:34:42
I'm a prisoner of love.
00:35:12
I'm a prisoner of love.
00:35:42
I'm a prisoner of love.
00:36:12
I'm a prisoner of love.
00:36:42
I'm a prisoner of love.
00:37:12
I'm a prisoner of love.
00:37:42
I'm a prisoner of love.
00:38:12
I'm a prisoner of love.
00:38:42
I'm a prisoner of love.
00:39:12
I'm a prisoner of love.
00:39:42
I'm a prisoner of love.
00:39:44
I'm a prisoner of love.
00:39:52
I'm a prisoner of love.
00:40:22
I'm a prisoner of love.
00:40:52
I'm a prisoner of love.
00:41:22
I'm a prisoner of love.
00:41:52
I'm a prisoner of love.
00:42:22
I'm a prisoner of love.
00:42:24
I'm a prisoner of love.
00:42:52
I'm a prisoner of love.
00:43:22
I'm a prisoner of love.
00:43:52
I'm a prisoner of love.
00:43:54
I'm a prisoner of love.
00:44:22
I'm a prisoner of love.
00:44:52
I'm a prisoner of love.
00:45:22
I'm a prisoner of love.
00:45:24
I'm a prisoner of love.
00:45:52
I'm a prisoner of love.
00:46:22
.
00:46:52
It feels like I've seen you in my dreams. It feels like we're closer than it seems. I'm sorry that I miss just you.
00:47:14
.
00:47:19
.
00:47:21
.
00:47:24
.
00:47:26
.
00:47:29
.
00:47:34
.
00:47:35
.
00:47:37
.
00:47:38
.
00:47:40
.
00:47:42
.
00:47:43
咦 那个阿烈跟沐晴最近是什么一回事啊
00:47:50
沐晴跟我是一家杂志社的
00:47:54
我们都得采访秦连
00:47:56
但是我有事 你就让他们先过来
00:47:59
这样吗
00:48:00
你可得把阿烈看好了
00:48:04
好
00:48:06
是我的人不用看
00:48:10
不是我的人看不住
00:48:12
来 老师 我请你一遍
00:48:19
好
00:48:21
我请 来 吃个虾
00:48:29
这些食物
00:48:30
沐晴也来一头
00:48:34
哎 我记得有一次你生病了
00:48:37
沐晴跑了好几条街给你买的药呀
00:48:41
我当时就看出来了
00:48:42
你这丫头对她有意思啊
00:48:45
哈哈哈哈
00:48:47
老头子 喝点酒话就多了
00:48:56
走 我送你回房睡觉
00:48:58
老头子 喝点酒话就多了
00:49:00
走 我送你回房睡觉
00:49:02
老头喝醉了嘛
00:49:03
老头喝醉了嘛
00:49:04
哎呀 这不高兴嘛
00:49:06
我们接着吃啊
00:49:07
早点休息啊
00:49:08
老头喝醉了 先送你来睡觉
00:49:10
老头喝醉了 先送你来睡觉
00:49:11
哎呀 睡一觉
00:49:13
老头喝醉了 哎呀
00:49:14
老头喝醉了 哎呀
00:49:16
老头喝醉了 咱们家里吧
00:49:16
老头喝醉了 哎呀
00:49:18
老头喝醉了 那就多了
00:49:18
老头喝醉了 哎呀
00:49:20
哎呀 这家里吧
00:49:21
老头喝醉了 哎呀
00:49:22
哎呀 在家里吧
00:49:24
这两个房间
00:49:25
这两个房间
00:49:26
你们小两口一间
00:49:35
How are you doing these years in foreign countries?
00:49:42
It's pretty good.
00:49:53
What's your name?
00:49:59
What's your name?
00:50:05
What's your name?
00:50:12
What's your name?
00:50:22
Go to the bathroom.
00:50:35
The bathroom is too fast.
00:50:40
The bathroom is too fast.
00:50:41
The bathroom is too fast.
00:50:49
I have a phone call for you.
00:50:52
Oh.
00:51:03
If I'm here, it's convenient for you?
00:51:05
Why don't you go to the bathroom?
00:51:12
It's convenient.
00:51:17
This is your phone call.
00:51:19
You don't have a phone call.
00:51:21
I didn't hear you.
00:51:23
You're not listening to the bathroom.
00:51:27
Why?
00:51:28
Why?
00:51:29
Why?
00:51:30
Why?
00:51:31
Why?
00:51:32
Why?
00:51:33
Why?
00:51:34
Why?
00:51:35
Why?
00:51:36
Why?
00:51:37
Why?
00:51:39
Why?
00:51:40
Why?
00:51:41
Why?
00:51:42
Why?
00:51:43
Why?
00:51:44
If you're talking about your fault, you're not going to have to leave婚.
00:51:47
If she's not her, she'll be Half of me.
00:51:48
Why?
00:51:49
She will hate me.
00:51:50
Why?
00:51:51
You're too hot.
00:51:52
Why?
00:51:53
Why?
00:51:54
I don't know what to do with you.
00:52:00
What are you doing?
00:52:02
I'm fine.
00:52:06
You said I'm not going.
00:52:09
It's not like that.
00:52:13
What happened?
00:52:14
It's because I don't want to do it.
00:52:16
So I'm going to take a離婚.
00:52:18
I'm fine.
00:52:20
I remember you said it was not every time.
00:52:24
You said it would end.
00:52:26
But now it's not my fault.
00:52:32
Now it's not my fault.
00:52:35
You don't want to do it.
00:52:37
It's not my fault.
00:52:39
It's not my fault.
00:52:48
I don't want to do it.
00:52:50
I don't want to do it.
00:52:51
I don't want to do it.
00:53:04
All right.
00:53:06
What's your fault?
00:53:09
I gave a call to ask for the competition.
00:53:11
I've got a group of people.
00:53:13
I can do it.
00:53:15
Do you know I know Jin.
00:53:16
I didn't care about it.
00:53:17
He told me that he had a few years ago.
00:53:20
I've never had a few years before.
00:53:22
But...
00:53:23
It's not too late.
00:53:25
The thing is that he's going to take care of.
00:53:28
You don't have to take care of him.
00:53:29
Okay.
00:53:31
I'll take care of you.
00:53:47
When I face my face, I'll be like you.
00:53:54
I'll be like you.
00:53:56
I'll be like you.
00:54:31
不是,我不是这个意思
00:54:33
沐晴,我最讨厌虚伪的人
00:54:36
我也讨厌弱者
00:54:38
很不巧,你两样都沾
00:54:40
许妍,你别太过分
00:54:43
我跟她只是联姻
00:54:46
没有什么感情
00:54:48
等手续一办好
00:54:50
就不会再有任何前程
00:54:51
所以你不用在这儿
00:54:54
处处凋零,处处恶心
00:55:00
妍妍,那你那天
00:55:06
连夜给阿猎买药是怎么回事
00:55:09
你敢说
00:55:10
你对阿猎一点好感都没有
00:55:12
就算生命的是别人
00:55:17
我也一样会照顾她
00:55:19
就算是一条狗
00:55:23
我也不会弃之不顾
00:55:25
许小姐还真是好心
00:55:32
我向来星山
00:55:49
你到底想干什么
00:56:01
阿猎,你都听见了
00:56:04
燕燕她根本就不喜欢你
00:56:05
许妍喜不喜欢我
00:56:14
关你什么事
00:56:15
你别一而再再而三地照顾她
00:56:18
阿猎
00:56:20
阿猎
00:56:22
阿猎
00:56:24
阿猎
00:56:26
我只是太爱阿猎了
00:56:28
我向你道歉
00:56:29
希望你能原谅我
00:56:31
你爱情恋
00:56:33
你去追着她呀
00:56:34
你追着我干什么
00:56:36
真的是又死没有虚伪
00:56:39
阿猎
00:56:41
阿猎
00:56:43
阿猎
00:56:45
阿猎
00:56:46
阿猎
00:56:47
阿猎
00:56:48
阿猎
00:56:50
阿猎
00:56:52
阿猎
00:56:54
阿猎
00:56:56
阿猎
00:56:58
阿猎
00:57:00
阿猎
00:57:02
阿猎
00:57:04
阿猎
00:57:06
阿猎
00:57:08
阿猎
00:57:10
阿猎
00:57:12
阿猎
00:57:14
玩我的
00:57:17
什么玩的
00:57:19
为什么刚刚来电
00:57:20
是我们昨天采访质量被一个大街曝光了
00:57:23
怎么回事
00:57:25
我不知道
00:57:26
我保证没有把质量发给过其他人
00:57:29
好 我知道了
00:57:39
哎呀 我说小许啊
00:57:41
你也是天二的老人了
00:57:43
怎么能犯这么低级的错误呢
00:57:44
不好意思 主管
00:57:47
这件事你想办法
00:57:48
一定要给我一个交代
00:57:49
昨天的采访稿
00:57:51
今天你报过了
00:57:52
到底是意外呀
00:57:53
还是有人在背后搞鬼呀
00:57:54
您放心
00:57:56
我一定查清楚
00:57:57
给您一个交代
00:57:58
我不管你有什么办法
00:58:00
这次的采访
00:58:01
你许找秦总
00:58:02
再配合一次吧
00:58:04
好
00:58:08
小许啊
00:58:09
有事我说你
00:58:10
你要是再这样的话
00:58:11
这主编的位置
00:58:13
我还怎么能放心交给你呀
00:58:27
最近几天有空闲时间吗
00:58:29
昨天的采访稿出了点问题
00:58:31
需要重新采访一次
00:58:33
好处
00:58:36
什么好处
00:58:39
你
00:58:54
对 这可没求
00:58:57
对 漂亮
00:58:58
撒 描住
00:58:59
今晚事件来找我
00:59:01
我要你的好处
00:59:03
Oh, it's so beautiful.
00:59:05
Oh, it's so beautiful.
00:59:11
You're sick.
00:59:13
You're sick.
00:59:15
Why don't you tell me that?
00:59:19
I'm not a bad guy.
00:59:21
I'm not a bad guy.
00:59:27
I'm not a bad guy.
00:59:33
What?
00:59:38
Of course.
00:59:40
I'm a bad guy.
00:59:42
I'm a bad guy.
00:59:44
I'm a bad guy.
00:59:46
But that's not true.
00:59:48
She's pretty good.
00:59:51
She's a bad guy.
00:59:53
She's not a bad guy.
00:59:54
She's a bad guy.
00:59:56
She's a bad guy.
00:59:58
How do you feel she's not a bad guy?
01:00:00
She's a bad guy.
01:00:03
You're not a bad guy.
01:00:06
You're not a bad guy.
01:00:07
You want to know how was it there?
01:00:08
What happened before?
01:00:10
I didn't have to know.
01:00:11
I got a bad guy.
01:00:12
He was missing.
01:00:14
I was working with such a bad guy.
01:00:15
I was not a bad guy.
01:00:17
He's a bad guy.
01:00:19
I don't want that.
01:00:22
I don't know.
01:00:23
I'm just going to go up.
01:00:25
I'm sorry I forgot.
01:00:26
I was going to get you out of the war.
01:00:31
Close your eyes and feel me here
01:00:42
What colors is in your mind
01:00:48
Blue, dark, grey, calm and sweet
01:01:01
How do you care about me?
01:01:06
You will be sure to hear it
01:01:09
You say
01:01:11
You are so scared
01:01:15
Let's go
01:01:17
Let's go
01:01:19
Let's go
01:01:21
Let's go
01:01:23
Let's go
01:01:25
Let's go
01:01:26
Let's go
01:01:27
Let's go
01:01:28
Let's go
01:01:29
Let's go
01:01:30
问点细筋的吧,不然过不了稿
01:01:38
妈,又要问感情的事
01:01:44
问点隐私
01:01:47
问点隐私
01:01:53
问
01:01:56
听说秦是今年有进军房地产的计划
01:02:00
是真是假
01:02:01
怎么,你是想抛我牢底啊
01:02:06
抱歉秦总,那我换一个话题
01:02:10
秦是一直有资助贫困生的项目,但是在去年12月,秦是却突然暂停了这个项目,请问是为什么
01:02:19
秦是
01:02:30
秦丽
01:02:31
秦丽
01:02:33
什么原因你不清楚吗?
01:02:35
是观众所知道
01:02:38
秦丽
01:02:42
秦丽
01:02:43
秦丽
01:02:43
这个问题我感到
01:02:44
秦丽
01:02:45
秦丽
01:02:46
秦丽
01:02:47
秦丽
01:02:59
贫困生借着感恩宴给我下药,好在有太太帮我捡药,不怕我太太生气就停止了那个自重
01:03:06
The answer is the answer to the question.
01:03:21
I don't know.
01:03:27
I don't know.
01:03:36
I'm sorry.
01:04:06
I'm sorry.
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
1:29:13
|
Up next
The Perfect Wife Strikes Back Full
Drama Nest TV
7 weeks ago
1:15:31
Scorned Wifes Revenge
Reel Magic
3 months ago
1:57:03
She Was Never Dirty
Reel Magic
5 days ago
1:28:38
Beneath The Chef's Flame
Drama Nest TV
2 weeks ago
1:53:06
Beware of the Eldest Sister full short drama
Reel Magic
5 hours ago
1:56:07
Dangerous Blind Wife full short drama
Reel Magic
9 hours ago
1:45:10
May misyon siyang tuparin, may pusong kailangang baguhin, at kapalarang kailangang takasan!
Drama Nest TV
2 hours ago
2:24:51
Isang aksidenteng gamot ang nag-ugnay sa dalawang magkaibang mundo at di naglaon tumubo ang pag-ibig
Drama Nest TV
2 hours ago
1:04:12
Sa dulo ng lahat hindi pala laban ang tunay na kalaban kundi ang katotohanang matagal nang itinatago
Drama Nest TV
2 hours ago
59:25
Sa muling pagmulat, dala mo ang tanong panaginip lang ba ang kamatayan, o simula ng malaking lihim-
Drama Nest TV
2 hours ago
1:15:29
Sakripisyo, pagmamahalan at ikalawang pagkakataon sa dulo ng bawat pamamaalam, may bagong simula.
Drama Nest TV
2 hours ago
1:47:34
Handa siyang isakripisyo ang lahat para sa pag-ibig, at sa lihim ng pamilyang matagal na nakakubli.
Drama Nest TV
2 hours ago
2:59:08
Maling mensahe, maling akala… pero tamang pag-ibig. Minsan, ang tadhana ay mapagbiro. #fildub
Drama Nest TV
2 hours ago
1:42:40
Sa burol, sinabi niyang buhay pa ang patay at ginamit ang dugo para ibalik ang kaluluwa.
Drama Nest TV
2 hours ago
1:07:14
Katawang minsang banyaga, natagpuan niya ang tahanan. Ngayon, buo na siya at natutong magmahal muli!
Drama Nest TV
2 hours ago
2:06:55
Dalawa silang magkaibang mundo… pinagtagpo ng tadhana, pinagbawal ng palasyo. #fildub
Drama Nest TV
2 hours ago
1:53:59
Isang sakripisyo ang nagbago ng lahat… ngayon, ang bawat sugat ay isisigaw ang katotohanan.
Drama Nest TV
2 hours ago
1:41:23
Napilitan siyang pakasalan ang isang baldadong estranghero di niya alam, isa pala itong lihim na CEO
Drama Nest TV
2 hours ago
1:14:46
Trahedya, pag-ibig, at paghahanap ng pamilya isang kwento ng pagbangon at pag-asa sa gitna ng dilim.
Drama Nest TV
2 hours ago
1:07:14
Dublado Reconquistando Minha Ex-bilionária Esposa #Goodshort#
Drama Nest TV
2 hours ago
1:50:56
Minsan, hindi trabaho ang pinakamahirap iwanan… kundi ang taong hindi mo dapat minahal #fildub
Drama Nest TV
2 hours ago
1:52:45
Blind date lang ang umpisa, pero puso agad ang nagmahal. Hindi pera ang naging batayan ng pag-ibig.
Drama Nest TV
2 hours ago
Be the first to comment