- 8 hours ago
Category
😹
FunTranscript
00:00будут
00:03者
00:05フィル
00:06者
00:09神
00:11復末
00:13神
00:15神
00:17神
00:19神
00:21神
00:22神
00:23神
00:26神
00:27神
00:28I don't have any fear of anyone.
00:58Nascere donne è una disgrazia, come nascere gobbi, storpi o nani.
01:21È una condanna che paghi per tutta la vita.
01:25Arriva uno e ti sposa.
01:26Può andarti bene o male.
01:29Ricordatelo.
01:31Prima a casa dei miei ero servita e riverita.
01:33Loro erano ricchi, lo sai, no?
01:35Sì, mamma.
01:36E guarda adesso.
01:37Lavorare, lavorare e basta.
01:40Questo è il matrimonio, pa.
01:42È bene che tu lo sappia fin da adesso.
01:44Sì, mamma.
01:46Stai alla larga dagli uomini.
01:47Va bene.
01:48Capito?
01:50Ma dov'è, Yu?
01:51Non lo so, l'ho visto prima giocare con Pasco.
01:53Yu!
01:54Yu!
01:55Yu!
01:56Mi farete morire voi un giorno o l'altro.
01:59No, mamma.
02:00Yu!
02:01Yu!
02:01Yu!
02:01Yu!
02:02Yu!
02:07Yu!
02:13Yu!
02:13Yu!
02:22Yu!
02:23Yu!
02:23Uomo, donna, uomo, donna, uomo, donna, uomo, donna.
02:37Vedi Basco, è facile. Così è uomo e così è donna.
02:41Gli uomini ce l'hanno e le donne proprio niente.
02:45Così anche per i cani e per le galline e per i pesci.
02:50Boh, adesso il quaderno te lo metto.
03:20Sta arrivando.
03:22Gli uomini ce l'ho.
03:52Beh, allora? Tutto bene?
04:00Ma.
04:01E io invece non lo so proprio come farò ad arrivare alla fine del mese con questi prezzi.
04:06Prova. Prova ad andare nei negozi e guarda un po' i prezzi della roba.
04:10Perché me li invento io.
04:11Abbiamo imparato qualche cosa oggi?
04:22E tu?
04:23L'hai stata la maestra?
04:26Sì. Ho fatto lettura e gli ho scelto di dettato quasi giusto.
04:30Ah.
04:33Fate qua di erano, va?
04:34Non lo trovo più.
04:36Povera creatura, sempre a studiare.
04:38Ma non potevamo mandarla alle scuole pubbliche come tutti gli altri ragazzi.
04:41Guadagnerà un anno nella vita.
04:44Per l'istruzione bisogna fare tutti dei sacrifici.
04:46È importantissimo.
04:47I miei fratelli sì che sono istruiti.
04:50Buoni quelli.
04:52Cosa ne sai tu?
04:54A casa mia hanno tutti una laurea.
04:55Eh, bel risultato.
04:57Bel risultato il tuo.
04:59Guarda qui, una casa che può cadere giù da un momento all'altro.
05:02È per giunta fuori dal paese.
05:04Intanto cominciamo col dire che questa, cara mia, era una gran villa.
05:10E poi c'è aria buona qua.
05:13Siamo degli sfollati, ecco cosa siamo.
05:15Sono tre anni che è finita la guerra.
05:17E siamo ancora sfollati, siamo.
05:19Sono stufa.
05:20Bisogna fare dei sacrifici.
05:22Il bambino è sveglio, si vede da come gioca a scacchi che è sveglio.
05:26Eh, speriamo che almeno vi serva non fare una vita come la mia.
05:30E il contadino andò al mercato, contò i soldi e comprò.
05:50Fa vedere.
05:52Bravo.
05:53E comprò due mucche.
05:55Ma sto posso scrivere due cavalli invece di due mucche?
05:58Sì, scrivi quello che ti pare.
05:59Basta che non fai i pastrocchi però, eh.
06:01Ma guarda un po' che...
06:02Anzi, guarda, Yu, metti punto che il dettato è finito.
06:10Mi vado a mangiare da mia madre che mi si è bruciato tutto di là.
06:14Accidenti, è impossibile che non me ne va mai una giusta.
06:17Ma cosa guardi?
06:26Eh?
06:27Mi vado a mangiare da mia madre.
06:57Dai, dai, cosa stiamo a perdere tempo così?
07:14Avanti, Yu, da bravo.
07:15Vai a casa, eh.
07:17La lezione è finita per oggi.
07:19Sei un bambino, Yu.
07:20Sei solo un bambino.
07:26Vai, vai.
07:28A morte, a morte!
07:30A morte!
07:30A morte!
07:31Lasciami!
07:32A morte!
07:33Lasciami!
07:34A morte!
07:35Lasciami!
07:36Ehi, lasciami!
07:37No, prima renditi, Cristina.
07:39Di che il corpo sono io.
07:40Non gioco più con te.
07:40Lasciami!
07:41A renditi!
07:42Guarda dove mi hai portato.
07:44Lo sai che mamma non vuole che veniamo qui?
07:46Dove vai?
07:47Che bella!
07:50Quanto è bella!
07:52Quanto è bella!
07:54Sei matto?
07:55Guarda, arrivano dei uomini.
07:57Accidenti.
07:58Corri!
08:03Guarda.
08:05Andiamo via, Yu.
08:06Se il papà lo viene a sapere, ci picchia col frustino.
08:08Dai, su!
08:09Se tu non fai la spia, il papà come fa a saperlo?
08:12Mamma non vuole che andiamo qui.
08:14Perché qui dice che ci sono gli sbandati.
08:16E chi sono gli sbandati?
08:18Non lo so.
08:18È roba da grandi.
08:19E io voglio sapere.
08:20È gente che ha rubato e anche ucciso e anche fatto cose sporche.
08:23Quali?
08:24Cose da grandi, insomma.
08:26Roba da delinquenti.
08:28Vieni via subito.
08:29Tu hai paura.
08:30E anche la mamma.
08:31Le donne hanno paura di tutto.
08:32Lo dice anche il papà.
08:34Il papà è cattivo.
08:35Perché è stato in guerra e ha visto la morte in faccia.
08:38Anche spide siete?
08:39E anche la morte in faccia.
08:41Let's go.
09:11Let's go.
09:41Let's go.
10:11Mamma, mamma aiuto, mamma. Mamma, mamma aiuto, mamma. Mamma aiuto, mamma aiuto.
10:19Dove vai?
10:22Hai paura?
10:24No.
10:24mai no mai mio padre dice sempre che un uomo con i coglioni di pietra
10:34non deve mai aver paura come ti chiami iu e che nome è iu e basta e tu come ti chiami
10:44rody rody un nome da negro io non sono un negro sono mulatto
10:52ah abiti qui quando capita allora anche tu ci sei rubato e ma sei matto almeno hai fatto cose
11:01sporche no ma chi ti dice queste cose mia madre insomma sei o non sei uno sbandato senti tu sei un
11:10bambino e certe cose non le puoi capire io capisco tutto va bene però insomma non ho fatto proprio
11:16niente mi arrangio per vivere e oggi non è facile sai quanti anni hai non tanti
11:22e tu quanti anni hai quanti bastano per sopravvivere però non ho ancora ucciso
11:27nessuno digli alla tua madre vai sai giocare a scacchi no solo a poker
11:33e
11:52Let's go.
12:22Tuo padre è un uomo cattivo, Yu, ma dobbiamo perdonarlo,
12:27perché è stato in guerra e ha visto la morte in faccia.
12:33Mamma, mi racconti la storia di quel marinaio?
12:36Allora, nella casa non c'era da mangiare,
12:40e per questo il marinaio, nonostante ci fosse la bufera,
12:44decide di andare a pescare per poter nutrire quella disgraziata della moglie e il figlioletto.
12:49Di pochi mesi?
12:50Sì, di pochi mesi.
12:51E la sorellina non c'è?
12:52Sì, anche la sorellina.
12:54Insomma parte, ma la bufera gli rovescia la barca.
12:57Papà?
12:58E il povero pescatore viene travolto dalle onde.
13:00E lo mangiano i pesci e i cani?
13:02Scacco matto.
13:03Eh sì, lo mangiano.
13:04E così nella sua casa aspettano in vano e muoiono tutti di fame.
13:08Anche la sorellina?
13:09Sì, tutti.
13:10Ma chi muore prima?
13:12Lei nemmeno.
13:13La mamma, naturalmente.
13:14E c'è quell'accidente di cavallo.
13:19Scacco matto.
13:21Hai vinto, hai vinto.
13:26Tu lo sai perché mi vinci.
13:28Perché faccio scacco matto.
13:29No, no!
13:30Non mi vinci per due ragioni.
13:35Primo, perché questa parla sempre e mi dà fastidio.
13:38Secondo, perché sei un bambino e non segui un ragionamento logico.
13:43È un gioco scientifico questo.
13:45Ci sono delle tecniche.
13:46Lui no.
13:47Ma lui gioca così.
13:49Intanto vinco.
13:51Vince.
13:52È intelligente mio figlio.
13:54È preso dalla mia famiglia.
13:55Ho altri problemi per la testa io.
13:57Mio fratello sta male in ospedale.
13:59Eh, ci mancava anche questa.
14:01Prima sposa una donnaccia di strada.
14:03Una tedesca che lo molla in casa con tre figlie.
14:05E adesso...
14:06Oh, basta, eh.
14:08Io e Teresa abbiamo deciso di prenderci le bambini in casa.
14:13Noi pigliamo la più grande.
14:15Quanti anni ha?
14:16E perché proprio lei?
14:17È una o l'altra.
14:19È la più capricciosa.
14:21Beh, no, guarda, io questa responsabilità non me la prendo.
14:24Me la prendo io.
14:25E poi sono stanca di sfacchinare tutto il santo giorno.
14:28E adesso ho anche una bocca in più.
14:30Fai presto, tu.
14:31Basta.
14:33Ho deciso così e basta.
14:34Capito?
14:39La bambina verrà a stare qua.
14:41Ma sì, povera bambina.
14:43Con il padre all'ospedale e la mamma tedesca scappata di casa.
14:47Poverina.
14:48Povera bambina.
14:52E quanto a voi due signorini...
14:55Nenè sarà per voi come una sorella.
14:57Per me sarà come una figlia.
15:01E la tratterò bene o male proprio come tratto voi.
15:04Male allora.
15:05Tu non ci tratti bene.
15:18Ma cosa fai?
15:19Ma cosa fai, Yu?
15:20Ma è possibile che fai soltanto pasticci?
15:22Ma guarda!
15:24Non faccio solo pasticci.
15:27Scusa, Yu, scusa.
15:29La tua maestra è nervosa.
15:30La solita storia.
15:31Sono nervosa perché mi sento brutta.
15:34Non sei brutta.
15:35Ma sì, ma guardami, guardami come sono.
15:38Certo che un uomo preferisce andare con una più giovane, una carina, una che ride con i vestiti.
15:44Io non ho niente.
15:45Sono già vecchia.
15:47Non sei vecchia.
15:48Sei un bambino, Yu.
15:51Vieni.
15:52Sono anche un uomo.
15:53Oh, diventerai un uomo grande e grosso e farai innamorare tutte le donne del mondo.
15:58Eh?
15:59Tutte quante.
16:00Perché non subito?
16:01Eh, io lo so quello che pensi in quella tua testolina.
16:03Tu stai pensando a Nenè, alla cuginetta che arriva.
16:09Tu sei innamorato di Nenè, invece dovresti essere innamorato dalla tua maestra.
16:13Mi piace anche tu.
16:14Ah, meno male.
16:15Brummete.
16:16Brummete.
16:18Brummete.
16:19Ancora.
16:20Ancora?
16:21Brummete.
16:23Eccellenza, mi concede l'onore di questo ballo.
16:27Brummete.
16:28Brummete.
16:29Brummete.
16:30Brummete.
16:32Brummete.
16:34Brummete.
16:35Brummete.
16:37Brummete.
16:38Brummete.
16:40Brummete.
16:41Brummete.
16:42Hai visto che abbiamo fatto d'arte?
16:44Ecco.
16:45E' già arrivato.
16:46Dai dai.
16:47Corra, corre.
16:48Yu, svelto che ti perdi come la diaspora.
16:57Lene ! Lene ! Lene ! Eccoci quoi !
17:27Sous-titrage ST' 501
17:57U ! Vieni ! Ciù ! Sì ! Vieni a salutare lui !
18:05Non sei ballida, sei stanche !
18:11E questo sarebbe il famoso cuginetto campione di scacchi di cui si parla tanto !
18:25Ciao, Yu.
18:31È bello morbido sto divano.
18:34Tu dormi qua.
18:35Mi piace?
18:36Sei contenta?
18:37È bellissimo.
18:39È una stanza meravigliosa.
18:40Starò benissimo.
18:41Non so come ringraziarti.
18:43Di niente.
18:45Su, su.
18:46Andiamo adesso.
18:47Lasciamola solo con i bambini.
18:48Così faranno amicizia.
18:50Preparò un boccone.
18:51Oggi ti aiuto in cucina.
18:52Quale onore.
18:53Bene.
18:54Vedi, dormi vicino a noi.
18:56Io dormo là.
18:59Sei contenta?
19:00Sono felice.
19:00Vieni qua.
19:02A casa mia avevo un letto molto più grande.
19:05Cosa gli dici?
19:06Niente.
19:07E poi preferivo dormire più vicino a te.
19:09Come niente?
19:10Gli dici, gli dici.
19:11Ma no.
19:12Vuoi dormire nel letto mio?
19:13No, non importa.
19:16Ma sì, è meglio.
19:17È più grosso.
19:19E senti come morbido?
19:20Don, don.
19:22Ma che cosa fate?
19:23Ma i miei papà hanno detto che lei deve dormire lì.
19:31Questa è la torre.
19:32Questo è l'alfiere.
19:33Ma no.
19:34Quello è il cavallo.
19:35Non vedi che c'è anche il muso?
19:37È il migliore.
19:38Eh, eh.
19:39Il pedone fa un passo solo.
19:41Salvo due all'inizio, vabbè.
19:42E poi mangia di traverso.
19:46No.
19:46Che fai?
19:47La torre non muove mai in diagonale.
19:49L'alfiere, quello muove in diagonale.
19:51E questo dove lo metto?
19:53È facile, sai.
19:54Il cavallo fa.
19:54Uno è passato di retto e uno di fianco.
19:56Uffa, che confusione.
19:58E se io metto questa qua, questa qui e questa qui?
20:00Prendo questa grande, la metto sopra la testa del bianco e facciamo scaccopazzo.
20:04Scacco matto.
20:06Matto.
20:07Semmai.
20:08E poi non si può.
20:11Si può o non si può?
20:13Le regole ce le inventiamo noi?
20:15Eh già, adesso ci mettiamo a inventare che?
20:17No.
20:18Bisogna rispettare le regole che ci sono.
20:20E poi tu non l'imparerai mai.
20:24A dama, ecco.
20:25Gioca a dama che è meglio.
20:26Gioca per le femmine.
20:27Bello.
20:29Ma sì, giochiamo a dama.
20:32Giochiamo a dama.
20:33È un gioco più divertente.
20:37Per le femmine, forza.
20:43Andrà benissimo?
20:46Buonanotte, tesora.
20:47Buonanotte.
20:48Dormi bene.
20:50Buonanotte.
21:20Buonanotte.
21:21Buonanotte.
21:22Buonanotte.
21:23Buonanotte.
21:24Buonanotte.
21:25Buonanotte.
21:26Buonanotte.
21:27Buonanotte.
21:28Buonanotte.
21:29Buonanotte.
21:30you see Basco, it's easy
21:50you see Basco, it's easy
22:19you, you respond, I know that you don't sleep
22:23I know that before you look, I don't know
22:26but there's no one with whom you can make amicizia
22:29here
22:30boys of my age
22:34nothing
22:35your father is always so arrabbiated
22:37today I'm alleging
22:39I'm not a child, right?
22:42they all know
22:44I'm a girl, I have a girl
22:47what do you do?
22:49don't you sleep?
22:50then if you're a child
22:52you should have a child
22:53do you want to sleep?
22:55just
22:56why don't you sleep?
22:58you
23:01do you want to come to my bed?
23:04no
23:05why?
23:06because I don't trust you
23:08you
23:10did you see you before you look like a really big head
23:13and your girlfriend
23:14you saw her nude?
23:15no, how mad
23:17why did you turn her nude?
23:19so
23:20then you're right that you looked like a good friend
23:22yes
23:25you're a child
23:26nothing harrow
23:27you
23:28you're a girlfriend
23:29yes
23:31you're a girl
23:32yes
23:33You're a terrible child.
23:36Don't sleep yet, don't sleep!
23:41It's better to sleep.
23:43Or not, I'll do it.
23:56All right, do we have the double points with the candle?
23:59Eh, caro il mio ragioniere, ormai ci siamo.
24:04La pera è matura, altro che balle.
24:07Il 18 aprile, se lo ricordi, sarà un grande giorno.
24:11Ma cosa vuole che cambi?
24:13Che vuole che succeda con queste elezioni?
24:15È sempre la solita merda.
24:17Oh!
24:18Ma che fa?
24:19Eh, no, la solita merda non la deve mica dire, ragioniere.
24:21Mi scusi, eh?
24:23Non sa, mi sono lasciato un po' andare, ma...
24:25...passione politica.
24:27Siamo alla resa dei conti, altro che balle.
24:30Sì, ma cosa cambia?
24:31Cosa cambia?
24:32Tutto cambia.
24:33Tutto.
24:34Mi domanda cosa cambia.
24:35Tutto.
24:36Tutto cosa.
24:37Io, per esempio.
24:38Cambia lei, cambia lui.
24:39Cambierà questo negozio, cambierà il paese.
24:42L'unico che non cambierà sarà lui.
24:43Quello è nato Pirla e Pirla rimane.
24:45Sarà?
24:46Sarà.
24:48La vede questa candela?
24:49Il 18 aprile, guardi.
24:51Finito.
24:52Chiuso.
24:53Digel te, digel.
24:55Si la cambia o la cambia mica.
24:58Questi si fanno ancora delle illusioni.
25:00Si fanno.
25:01Altro che storie.
25:02Va un po' queste forbici qua.
25:03Di chi sono queste forbici?
25:04Che bello.
25:05Sue, no?
25:06Sì, sì.
25:07Le mie e le mie bigle.
25:08Queste forbici sono mie.
25:09Queste forbici sono mie adesso, perché siamo sotto lo scudo crociato.
25:11Ma dopo le lezioni, queste forbici saranno anche sue.
25:14E anche del bambino, se vogliamo.
25:16Di tutti.
25:17Le adopererò sempre io.
25:18Beh, perché certo, io le so adoperare meglio di lei.
25:20Ma come proprietà, la forbici, in quanto entità, non ci sarà più, caro ragioniere.
25:25Altro che balle.
25:27Sera.
25:28Sarà.
25:29E mi te tagli un'ureggia, sarà.
25:30Cosa vuole che cambi?
25:31Sarà.
25:32Sarà.
25:33Odio.
25:34La merda.
25:35Allora anche questo diventerà mio.
25:36Certo.
25:37Anche quello diventerà...
25:38No.
25:39Questo no, perdinci.
25:40Eh, non.
25:41No.
25:42Fino al 18 aprile, questo no.
25:43Dopo, dopo un per taglia che le balei freddi.
25:45No, ha mica sentito, sa.
25:47Cosa ha preso allora ragioniere?
25:48Un aperitivo?
25:49Un suco di frutta e una pastarella?
25:50Una pastarella, sì.
25:51Quanta è?
25:52E la solita schedina, la facciamo?
25:54Eh sì.
25:55Facciamola, va, la schedina.
25:56Ma deve essere bella stavolta.
25:58Bella.
25:59Bella come lei, signorina.
26:00Ha sempre voglia di scherzare, eh, ragioniere.
26:01Ha sempre voglia di scherzare, eh, ragioniere.
26:02E se vince cosa fa?
26:03Se ne vedrebbero delle belle.
26:04Lei sì che sa trattare le donne.
26:05Solo la Sisera potrebbe cambiare la nostra vita,
26:06vincesse 50 milioni.
26:07Che faresti?
26:08Eh?
26:09Eh sì, facciamola, va, la schedina.
26:11Ma deve essere bella stavolta.
26:14Bella come lei, signorina.
26:15Ha sempre voglia di scherzare, eh, ragioniere.
26:17E se vince cosa fa?
26:21Se ne vedrebbero delle belle.
26:22Lei sì che sa trattare le donne.
26:26Solo la Sisera potrebbe cambiare la nostra vita.
26:29If we could change our lives, we would win 50 million.
26:33What would you do?
26:34What would you do?
26:35First of all, a house in the city.
26:38And bought it, for not to do it every day.
26:42And then?
26:43You and your sister in Switzerland, in the best schools.
26:47And then?
26:48And then, something to your mother should also buy it, no?
26:52And then?
26:54And then, what would you do?
26:56A gift?
26:57A gift?
26:59No, two.
27:00But one white and one white.
27:0250 million.
27:04Forse, we should win 100.
27:08How many are 100 million?
27:1050 million is that one becomes rich.
27:13All the life without problems.
27:15Without the shit of work.
27:18100 million, I don't know how they are.
27:24Bravi.
27:25Bella passeggiata, eh?
27:27E io qui a lavorare anche la domenica.
27:28Peggio di una serva.
27:30Almeno loro fanno festa.
27:32Sì?
27:33Ho portato il giornale.
27:34Figuriamoci se non sei andato a fare il galletto con qualche sgualdrina in paese.
27:38Sei vissata, sei.
27:41Di un po', tu me la diresti la verità, Yu?
27:45Papà ha parlato con qualcuno.
27:47Lei si che sa trattare le donne.
27:51Yu.
27:52Yu.
27:53Andiamo.
27:54Dai.
27:55Yu.
27:56Vai, vai.
27:57Non sporcarti che hai il vestito buono.
27:58All'attacco!
27:59Va a gewarne!
28:00Ma è troppo!
28:02All aboard.
28:03Ya god!
28:04He took it in between, fermo!
28:05He took it in between.
28:06I'm Начs, he's down.
28:07제를 the animals of the animals.
28:08jenie.
28:09He took it around, Usy.
28:10He migutter?
28:11He Mysterio!
28:12yes and they had to curse
28:17hold the
28:21well
28:27we have immobilize
28:30later
28:32me
28:35i thought
28:39It's been taken, it's been taken, it's been taken, it's been taken
28:46Dottore, this disease is very serious
28:48I need to do it immediately
28:50Immediately, dottore
28:51I want to see
28:52No, you don't say I want to see
28:54Do you want to see, signora?
28:56But here I am, I am the doctor, you are the infertility
28:59Do you want to see, signora?
29:02Here and here
29:03I need to do it immediately
29:05And then?
29:09Here
29:12Here
29:13Lona
29:14Innozione subito
29:17Le mutando il fiammiera
29:33Si accende?
29:34Mhm
29:35E' proprio come una sigaretta
29:37Voglio provare
29:39Certo
29:40Come si sta bene qui
29:41Pa è simpatica
29:42Ma con lei non si riesce a parlare
29:44Con te so bene
29:45E dopo Pa
29:46Va a dire che noi fumiamo
29:50Le donne sono spie
29:52Guarda che tu hai giurato che non dirai a nessuno
29:54Che io sto in mezzo alla terra
29:56Non lo dico, però non serve a niente
29:58Serve, serve
29:59Così si cresce prima
30:00Se queste piantine crescono
30:02Cresco anch'io
30:03E perché vuoi crescere prima?
30:05Lo so io
30:07Questi rametti tirano male
30:09Se fumiamo molto diventiamo tisici
30:11Mia madre dice a mio padre che a forza di fumarli diventa tubercolotico
30:15Guarda che tisico tubercolotico è la stessa cosa
30:18Mia madre dice che i tubercolotici li mettono in sanatorio
30:21Dove poi si muore
30:23A te non ti fa paura?
30:24Non me ne importa niente
30:26Mia madre se n'è andata
30:28Mio padre sta per morire
30:30E anche se vado a finire in sanatorio
30:32Se va in sanatorio ci vengo anch'io
30:35BASCO
30:38BASCO
30:39BASCO
30:41BASCO
30:44BASCO
30:45BASCO
30:46BASCO
30:47BASCO
30:48BASCO
30:49Corri Ju, corri
30:50Scusi
30:56È questa la famosa cuginetta?
30:58Sì
31:01Carina
31:02Stai cercando il cane?
31:06Vieni andiamo a prenderlo
31:08BASCO
31:11Lo sapevo
31:12Hai visto?
31:13BASCO quando lo chiami tu non viene
31:14BASCO
31:15BASCO
31:16Si chiama chiama
31:17Sta a vedere
31:19BASCO
31:21BASCO
31:23BASCO
31:24Vieni qua
31:25Vieni
31:26BASCO
31:28Bello
31:29Hai visto che è tornato il cane?
31:31È vero che sei tornato per me e no per Rodi?
31:34Sei sul serio un poco di buono
31:36Carina la cugina
31:38È vero
31:39Hai fatto qualcosa di male, di proibito
31:43Sì
31:44Ho fatto del male delle bambine come te
31:47Vuoi vedere come?
31:48Vuoi vedere?
31:52Ju, scappa!
31:56Corri Ju!
31:57Corri!
32:00Ma è un tuo amico?
32:01No
32:02Hai visto che pelle scura che ha?
32:03Mi piace sai ma mi fa paura
32:05È un negro
32:06No è un mulatto
32:07I mulatti sono metà bianchi e metà neri
32:09La madre è bianca e il papà è un vero negro
32:12È figlio di un peccato
32:13No è un mulatto
32:14È figlio di un peccato
32:17Patate
32:18Solo patate
32:19Sempre patate
32:20E con soli due pezzi di carne
32:22E dillo che vuoi farci morire di fame
32:24Dillo
32:26Lo sai che questi ragazzi hanno sofferto
32:27Hanno passato una guerra
32:28E dovrebbero mangiare la carne almeno due volte la settimana
32:32Questi miei figli andranno a finire in un tubercolosario
32:35Tisici, malati
32:37Io non lo so proprio
32:39Eh, povera nenè
32:40Tuo padre non lo sa dove t'ha mandato
32:43Della miseria non bisogna vergognarsi
32:45Ma tu sei avaro
32:47Tutti i tuoi colleghi stanno in città
32:48E noi invece qui in campagna a fare i miserabili
32:50Gli straccioni
32:52La guerra ci ha ridotto con i debiti
32:55Degli altri non mi interessa
32:57Può darsi che i miei colleghi vanno a rubare
32:58Io non vado a rubare
33:00Eh sì, vanno tutti a rubare
33:01Solo tu sei onesto
33:02Io non ho niente da vergognare
33:04E invece sì, dovresti proprio vergognarti
33:06Se non avessi sposato te
33:07A quest'ora io sarei una donna felice, ricca
33:11Sarei un pezzente
33:13Un miserabile
33:16E tu perché ti ostini a vivere come un pezzente miserabile
33:19Nessuno ti obbliga
33:21Quella è la porta
33:22Te ne vai
33:24Ti trovi un marito con...
33:25Con cinquanta milioni
33:27Perché non te ne vai?
33:30Allora
33:31Quella è la porta
33:33No, non me ne vado
33:34Non me ne vado, no
33:36Ma non per te
33:37Lo faccio per queste povere creature
33:38Che tu non te le meriti nemmeno
33:45Potresti dare più soldi alla mamma
33:48Disgraziata
33:53Disgraziata
33:55Vieni qua
33:57Qua, qua
33:58Vi
34:00Ti insegno io, vi
34:04Disgraziata
34:07Disgraziata
34:08Ti insegno io
34:09Adesso ti insegno io
34:10Adesso ti insegno io
34:12Adesso ti insegno io
34:15Portare il rispetto
34:17A tu
34:18Tu
34:48A buon
34:51Inglesa
34:52Signor
35:07Ah
35:09A buon
35:12Io
35:12Lo so che sei sveglio
35:14Io, vieni qui
35:15Shhh
35:16If you don't come here, your father hears you and frustrate us.
35:20It's not that it's a bad thing, it's a war.
35:23If you win the season, it would be very good.
35:26It would be a good day to everyone.
35:28Your mother is tedesca.
35:30What do you mean?
35:31I know.
35:32I don't want to talk about your father.
35:35Let's talk about Rodi.
35:36He's a mulat.
35:37I know.
35:38Do you remember what he said when he saw me?
35:42This is the famous cuginette.
35:44Yes, and then?
35:46What did he say then?
35:47That's nice.
35:48Do you remember?
35:49And it's true that I'm nice.
35:51Yes, I like it.
35:52Why do you like it?
35:54Because I'm nice.
35:55And what do you like to me?
35:57The mouth.
35:58Why do you laugh?
35:59You're right.
36:00You're right.
36:01You're right.
36:02You're right.
36:03You're right.
36:14You're right.
36:15You think that Rodi will enjoy my mother?
36:18Yes, I am.
36:21Shhh.
36:23Senti, tu pensi che a Rodi piacerà a questa?
36:43Sì.
36:48E tu pensi che a Rodi piacerà a questa?
36:53Per forza, ancora quella di prima.
36:57E questa piacerà a Rodi?
37:06Che ne so io tutto quello che piace a Rodi?
37:14Ma secondo te?
37:16Boh, a te piace a Rodi?
37:19Solo io che piaccio a lui, è un mulatto.
37:21Sì, è vero, è un mulatto.
37:23Secondo te ci stava spiando?
37:27Forse.
37:29Ti ricordi quando correvamo?
37:31Sì.
37:32Mi si sono alzate le gonne e si vedevano le gambe, ti ricordi?
37:35Sì.
37:36Si vedeva fino a qui?
37:38Sì.
37:40Poi ho tirato giù la gonne e lui non ha visto più niente.
37:44Così si impara.
37:46La smetti di spingere?
37:47Sì.
37:50Però hai stato bravo a chiamare Basco.
37:52Non ci riusciva.
37:53Basco vi dice più a lui che a te.
37:58Non è vero.
37:59Basco sa che io sono il suo padrone.
38:01E ha paura solo di me.
38:02E ne manco del frustino di mio padre.
38:04Che paura è tuo padre col frustino?
38:06È perché non vince la sisa.
38:08Sennò sarebbe molto buono.
38:10Secondo te Rodi è un delinquente?
38:13Non lo so, ho sonno.
38:17Lo sai veramente?
38:21Lui dice che è orfano e che non ha rubato e non manco ucciso.
38:25Però se abita la villa un po' assassino deve essere.
38:28Ha detto che picchiava le bambine.
38:30Non me ne importa niente.
38:35Solo che io non sono più una bambina.
38:37E poi tu mi difendi io.
38:39Sono troppo piccolo io.
38:41La smetti di spingere?
38:47Ma cosa stai facendo?
38:50Sto godendo.
38:51Godere sai cosa significa?
39:16E sei contenta?
39:21Ma non fare come Vasco.
39:24Sto pensando a Rodi, a Rodi, a Rodi.
39:26E io sonno, sonno, sonno.
39:28Mi piace, mi piace.
39:30Stasera sono come pazza.
39:31Sì è vero sei pazza ma mi vuoi lasciare andare?
39:35Aspetta un momento.
39:37No, devo andare a bere.
39:40Che noia.
39:51Sì è vero sei pazza ma mi vuoi lasciare.
40:21C'è vero sei pazza ma mi vuoi lasciare.
40:25Non è non me vuoi lasciare.
40:25E quindi...
40:26Non è che lei.
40:26Non è che lei si sta facendo.
40:42Nenè?
40:46Nenè!
40:47Ti stai spiegando.
40:48Do you see something?
41:04Uffa, do you see what you see?
41:10I see the mutants.
41:13Nothing, he's not there.
41:15But how do you see what happened?
41:18He's dead.
41:23Forse.
41:24Uffa, I'm going to the maestro now.
41:26No, wait a minute. If we stay still a little, he'll...
41:32Nenè, Nenè!
41:34Nenè, did you hurt me?
41:39You don't need to get in love.
41:48You don't love me.
41:50You don't love me.
41:51You don't love me.
41:53You don't love me.
41:54You don't love me.
41:55You don't love me.
41:56No, no, no.
41:58Come?
42:00No, no, no.
42:01Of course, I have three frites frites and wine here, but at the end...
42:18So, do you have a patatine?
42:23No, I don't give it.
42:24Are they good?
42:25No, I don't give it.
42:27Can I see?
42:29Do you have written?
42:35I'm sure this is the last one.
42:38All right...
42:40Those who smoke become tuberculosis and even tisic.
42:44They put in the sanatorium...
42:47No...
42:49With an N only, the sanatorium...
42:51And here's the R, it's written.
42:53Those who love are not bad.
42:56Oh...
42:57Caro mio, io...
42:58Non sono innamorata, però sto male lo stesso.
43:00Mi sono sposata con uno che...
43:03La notte preferiva andare in giro rischiando di farsi ammazzare dei tedeschi piuttosto che stare a letto con me.
43:08Ah, che schifo.
43:12Adesso...
43:14Dice che vuole cambiare l'Italia.
43:16Dice...
43:17Ma che cambiare, cambiare.
43:20Sì, cambiare.
43:23Quello se ne sta in giro con le troie, altro che...
43:26Le troie?
43:27Che cosa sono le troie?
43:29Studiamo, vai.
43:31Facciamo un po' di lettura adesso.
43:35Ecco.
43:36Alleluia...
43:37Alleluia...
43:49Alleluia...
43:50Alleluia...
43:51E li capite.
43:52Ecco, va.
43:57Beh...
43:59La finisci di fare il vipone?
44:01Forza, bambini, fate i bravi, altrimenti facciamo tardi.
44:31Allora, ti vuoi spiegare?
44:33Guarda qui che scarpe.
44:49Oh, andiamo?
44:51Che la vogliamo perdere, sta messa?
44:56Su, su, dai, dai.
44:59Siamo pronti?
45:01Siamo pronti?
45:08Un voto sbagliato potrebbe privarvi della libertà
45:13e precipitare tutti noi nella più tetra miseria,
45:18tanto materiale quanto spirituale.
45:21Il voto è segreto, cari fratelli, e questo è molto giusto.
45:26Ma ricordate sempre e soprattutto in quel momento
45:29moment that there is someone for whom nothing is secret, someone who looks at
45:36while you are called to make your choice, someone who could be
45:41if you make a choice against him. Jesus is already been crucified once
45:48by men who have not seen the truth, dear children, and they will pay for eternity.
45:57Is there someone from you who wants to crucify Jesus again? Is there someone who wants to
46:03their children to be forced into the horrible practices of love, that their children
46:07are strapped from the maternity and sent to the institution of materialistic education?
46:12Is there someone from you who wants all this? I can't believe it! I can't even imagine that
46:18among you can't hide it, believe it! Remember that you are not only Italian citizens,
46:24but also and especially Christians. You are therefore democratic, but you are
46:29innanzitutto Christians, because otherwise remember that there is not just an inferno
46:34full of torment, where you will be bruised by the flames for the terraces.
46:38goodness sake!
46:43good to papa through
46:48you
46:50good
46:55good
46:58good
47:01good
47:04good
Recommended
0:31
|
Up next
10:56
8:12
14:57
2:08
1:53
2:13
2:20
4:54
5:14
0:16
6:40
Be the first to comment