Skip to playerSkip to main content
#ShortDrama #EngSub #FullEpisode #TrendingNow #MustWatch #shortfilm #drama
#CineVerse
Transcript
00:00:01I don't know how to leave!
00:00:04No, it's...
00:00:06Oh, dear! Oh, dear!
00:00:09Suelta!
00:00:10Suelta!
00:00:11You don't know how to appreciate a favor, right?
00:00:13We can ask! Two hours!
00:00:26This is from Pineira!
00:00:28How can you be a boss like that?
00:00:29Eso es demasiado fácil, ¿verdad?
00:00:32Revisas!
00:00:33Esta mercancía es... para los japoneses.
00:00:36Solo estoy revisando la mercancía antes de tiempo.
00:00:39Por favor, déjenos ir!
00:00:43¡Cállate!
00:00:44¿Cómo voy a ganar dinero?
00:00:46Un día de día, algo importante a ustedes todos.
00:00:49Todos serán vendidos a personas influyentes en Japón.
00:00:53Después de hoy, no importa quién seas.
00:00:56Será solo un juguete para ellos.
00:00:59¡Luminas!
00:01:01¡Disfrútenlo mientras puedan!
00:01:02¡Cállate!
00:01:03¡A la otra!
00:01:07¡Ah!
00:01:09¡Ah!
00:01:09¡Ah!
00:01:11¡Ah!
00:01:14¡Ah!
00:01:16¡Ah!
00:01:17Yes, of course.
00:01:36Who is that?
00:01:41Who are you, really?
00:01:42No, he's bound to ask.
00:01:44How do you think a woman is so insolent?
00:01:47Guys...
00:01:58I'm an idiot!
00:02:01Hey!
00:02:05Wait, don't follow me!
00:02:10Oh my God!
00:02:14You're wrong.
00:02:20Oh fuck!
00:02:24What are you doing?
00:02:33Don't stop, I'm here to help them.
00:02:36I'm not going to go back.
00:02:38Oh my God!
00:02:39I'm not going back.
00:02:40I'm not going back.
00:02:41I'm not going back.
00:02:42This guy...
00:02:44I'm not going back.
00:02:45You're wrong.
00:02:47I'm not going back.
00:02:49I'm not going back.
00:02:51Here's the stupid one.
00:02:52I'm sorry.
00:02:53But I'm not going back.
00:02:54I don't want to break the ability.
00:02:55I'm not going back.
00:02:56I'll let you do this.
00:02:57OK.
00:02:58OK.
00:03:00I'm not going back.
00:03:01I'm going back.
00:03:02Masio, I will not leave, girls. They are safe.
00:03:05Understood.
00:03:15Patrona treme riñones!
00:03:19Ensecreta!
00:03:21Mama!
00:03:24Mama mama mama!
00:03:25Unos clientes están a-
00:03:27Que me hago?
00:03:28Yo me encago.
00:03:31Algún problema.
00:03:33Cómo te atreves a decir eso?
00:03:34Encontré alambre en la comida, aquí!
00:03:38¿Qué piensas hacer?
00:03:40Hay algún malentendido.
00:03:41Nunca usamos esponches con alambre.
00:03:43Así que no puede haber alambre.
00:03:45¿Qué tontería?
00:03:46¿De dónde viene el alambre?
00:03:47Entonces, confío en que entiendes lo que pasa.
00:03:50No te hagas el tonto.
00:03:51Nos duele el estómago por tu comida.
00:03:54¿Qué piensas hacer?
00:03:56Es el estudio del estómago.
00:03:57Vayan al hospital.
00:03:58Ir al hospital.
00:03:59Ir al hospital.
00:04:00Tú tienes que pagar.
00:04:01Claro.
00:04:02Somos machos aquí.
00:04:04Tienes que pagar.
00:04:05Veinte mil yuanes.
00:04:06Estás promiando.
00:04:07Es solo dolor de estómago.
00:04:09¿Cómo pueden pedir veinte mil yuanes?
00:04:11Ni siquiera parecen enfermos.
00:04:12No pecen.
00:04:13Tener.
00:04:14Do-
00:04:15No hables más.
00:04:16So.
00:04:17Lo.
00:04:18Ok.
00:04:19Pagas.
00:04:20Listo.
00:04:21De esto usamos tu tienda.
00:04:23Ah, si no tienes dinero.
00:04:24Acompaña a los hermanos.
00:04:25Un rato.
00:04:26¿Qué significa eso?
00:04:28Then está bien.
00:04:30Suéltame, suéltame.
00:04:32Os atrevestes a tocar a mis hombres.
00:04:35Hermanos.
00:04:36Abacad.
00:04:37¿Vadís yo?
00:04:38¿Verdad?
00:04:39¿Verdad?
00:04:40¿Verdad?
00:04:41¡Verdad!
00:04:42¡Verdad!
00:04:43¡Verdad!
00:04:44¡Verdad!
00:04:53Está bien.
00:04:54¡Gracias!
00:05:05Mujer desagradable.
00:05:06Usaste pegarnos.
00:05:07¿Sabes quién es mi jefe?
00:05:09You're my boss!
00:05:10It doesn't matter, Rin says, I don't want to see you from today.
00:05:14What happened, if you don't?
00:05:16I don't...
00:05:23Jeff, it was this woman in the Scorpio.
00:05:26What do you say?
00:05:29It seems that she doesn't respect me.
00:05:33Fios, I didn't know that he started the problems and attacked first.
00:05:36We only defend ourselves.
00:05:38This woman is a girl.
00:05:40She's pretty handsome.
00:05:42You have your logic.
00:05:44Your gender was hit, because they caused problems.
00:05:47Oh.
00:05:48Oh.
00:05:49Oh.
00:05:50So, I'm going to explain you what it is just today.
00:05:54Listen to me.
00:05:55Come on, don't hide.
00:05:57Here I am!
00:05:58Talking about Karo.
00:05:59You have two men who are in my head.
00:06:01What can I do?
00:06:03Oh, I'm sorry.
00:06:04Jeff, calm down.
00:06:05It's easy.
00:06:06With the condition that...
00:06:09You have to accompany me for two days.
00:06:12Acompañate.
00:06:13Two days.
00:06:14What do you plan to do?
00:06:16I hope my brothers are fun too.
00:06:21You're very sick.
00:06:23You're very sick.
00:06:24Don't forget that.
00:06:25I won't let anyone touch my daughter.
00:06:29That's right?
00:06:32Hell.
00:06:33I've got a problem.
00:06:34Oh.
00:06:35How long did I happen?
00:06:36Oh.
00:06:37I should all go care of myself.
00:06:38Oh.
00:06:39Oh.
00:06:40Oh.
00:06:41Oh.
00:06:42Oh.
00:06:43Oh.
00:06:44Oh.
00:06:45Oh.
00:06:46Oh, my God.
00:06:47Oh.
00:06:48Oh, Oh.
00:06:49Oh, hold on.
00:06:50Oh.
00:06:51Oh, oh.
00:06:52Oh.
00:06:53Oh, oh.
00:06:54Acompáñame dos días.
00:06:58Acompáñame dos días.
00:07:00Te doy cinco segundos.
00:07:02Entrega a tu hija.
00:07:07Pies.
00:07:13¡No te muevas!
00:07:15¡Pediente ya!
00:07:17¡Mamá, sálvame!
00:07:18¡Eres tan bolo peleando, eh!
00:07:20¡Ven, Daddy! ¡Una bocetada!
00:07:22¡Ay! ¡Rápido! ¡Ahora mato!
00:07:24¡Darte una bocetada tú mismo!
00:07:26¡Rápido! ¡Ahora mato!
00:07:32¡Ves y te, compunetas!
00:07:34Eres inútil.
00:07:36¡Kyu Hisha está conmigo!
00:07:38¡Pase Uhaiz está conmigo!
00:07:40¡Así que hazlo rápido!
00:07:45¿Mamá? ¡Vamos!
00:07:46¡Mamá, ayúdame!
00:07:50¡Dare! ¡Sigue dándome!
00:07:52¡No está!
00:07:54¡Golpea fuerte!
00:07:56¡Ya no va!
00:07:57¡Ya está!
00:07:58¡Está bien! ¡Está bien!
00:08:00¡No!
00:08:05¡Ah!
00:08:06¡Qué amado!
00:08:08¡Pase Uhaiz!
00:08:10¡Está aquí! ¡Llegamos ahora!
00:08:12¡E ahora!
00:08:13¡Mátate!
00:08:14¡Qué dijiste!
00:08:16¡Gajate ya! ¡Iyú!
00:08:20¡Sultame ya!
00:08:21OZAR ALMA GAYGON BLASTED
00:08:25PUNTE DE LA CABEZA Y DISPARA
00:08:26ORA, ORA MATO
00:08:28MAMÁ, NO
00:08:30TE AVISO, NO HAGAS NADA RARO
00:08:35Cierra los ojos
00:08:40NO QUIERO, CIECA LOS OJOS RAPIDO
00:08:43POR FAVOR, CIEBA LOS OJOS
00:08:44TRE TENDE
00:08:50SEÑORITAS YO
00:08:57AUN NO LA SUELTAS
00:09:02MAESTRO, ESTAS BIEN
00:09:08MAESTRO, LAZARA, USÓ QUE ES LA PRÓXIMA GEFA DE LA FAMILIA YO
00:09:13Y ELA PRIMERA CANDIDATA A LA CELVA DE LA GUERRA
00:09:15A LA MAESTRO, A ESTA MUJER
00:09:18MALDIDO SEIS, TA VEZ QUIEN ESTAS GOTEANDO
00:09:21SOMOS UN KUSIMEDO, KAYEGEDO
00:09:25MAESTRO, LA PRÓXIMA VEZ
00:09:26HOY QUIERRÉ UNA PIERNA PARA QUE APRENDAS
00:09:29NO, MI FAMILIA YA SIEMPRE HA SEGUIDO SUS ORDENES
00:09:34NO ME HAGA DAÑO POR ELA
00:09:36MAESTRO, ESTO LE PARECE BIEN
00:09:42DAEMAS, QUE NO NOS MOLESCEN MA-
00:09:45ME ESCUCHAS, SHABOOK?
00:09:47ES SI VUELVES A INTERRUMPIR A MAESTRO LA PRÓXIMA VEZ
00:09:51NO SERÁ SÓLO UNA PIERNA LO QUE PERDERÁS
00:09:55ENTENDIDO
00:09:57AMESTRO, LLEVÁOSLOS
00:09:59MAESTRO, AHORA HAY VESTOBIOS EN EL ESTE, Y YO-
00:10:15YA QUE GISH, YA MI HIBE TARAO, ESTOS ASSANTOS AHORA DEBERÍAN SER TU RESCONSABILIDAD COMO CANDIDATO A DIOS DEL-
00:10:21PERO MAESTRO, SINTI, NADIE PUIDA ENFRENTAR A KAMOGANU, EL MEJOR EL ESTE
00:10:28EIS EY ANÑOS, E O MAESTRO DAKAMO SHUJI, ELE INVENCIBLE EN TODO EL MUNDO, NE VECÍA QUE PUSIERA CON EL, PERO LO ZEROTE
00:10:37AHORA, ERA O CANDIDATO A DIOS DELA GUER-
00:10:41ES UN COGUAR, QUE TEME ANTES DE LUCHA
00:10:44UF MAESTRO
00:10:46UF MAESTRO
00:10:50OVOGAE
00:10:55MAMA
00:10:56PORQUE NO QUIERES GOGAE
00:10:59Y VUELVO, SEGUIRÁ ANTETENDIENTO DE MI
00:11:02PERDERÁN SU SENTIDO DE URGENCIA Y NO PODRÁN CRECER
00:11:06YO FUTURO SI YA Y SHAME DEPEND DE ESTOS JOVENES
00:11:10SIN EMBARGO
00:11:12LO MÁS IMPORTANTE ES POR TI
00:11:15AHORA SÓDO ME INFORTA ES TU
00:11:20AHORA SÓDO ME
00:11:26CHEF
00:11:28AHORA SÓDO ME
00:11:29AHORA SÓDO ME
00:11:30AHORA SÓDO ME
00:11:34PERDERÁN
00:11:40Eiffy?
00:11:44Also, you don't love your daughter.
00:12:04I don't know!
00:12:06You don't know.
00:12:08But you don't know.
00:12:10You don't know.
00:12:12You don't know.
00:12:14My parents will not leave us in peace.
00:12:16The worst of all.
00:12:18Well, I'll tell you, Karo.
00:12:20I want your mom to know it.
00:12:23Because of her pride,
00:12:25she raised her most valuable daughter.
00:12:30Guys, we're going to have fun a little bit.
00:12:32To all the machines!
00:12:34Ready?
00:12:36Now? Now?
00:12:38No.
00:12:40No, see you guys.
00:12:42So-
00:12:46No...
00:12:48No, no, no, no!
00:12:50No!
00:12:52No!
00:12:54No, no, no!
00:12:56No!
00:12:57No!
00:12:58No!
00:12:59Lellen!
00:13:01Sorry!
00:13:03Mama!
00:13:04Lellen!
00:13:05Mama!
00:13:06Oh?
00:13:06Oh?
00:13:07Oh?
00:13:08Oh?
00:13:09Oh?
00:13:11Oh!
00:13:11Oh!
00:13:12Mama?
00:13:13No!
00:13:14No!
00:13:15I'm sorry!
00:13:17Oh!
00:13:18Oh!
00:13:19Oh!
00:13:20Oh!
00:13:20Oh!
00:13:21Oh!
00:13:22Oh!
00:13:23Mama?
00:13:23Take it...
00:13:24Oh!
00:13:25Oh!
00:13:25Oh!
00:13:26Oh!
00:13:27Oh!
00:13:29.
00:13:34.
00:13:39.
00:13:44Wow.
00:13:45.
00:13:48.
00:13:49.
00:13:51.
00:13:52.
00:13:53.
00:13:54.
00:13:55.
00:13:56Lo siento, me quitaron la ropa, eso confiesa y luego, está bien, no quites mis espinas eh, Franky la Lala ya no quiere pensar en eso, dejémoslo atrás, no quiero seguir viviendo.
00:14:26Todo está bien, tranquila, el paciente está físicamente bien, solo necesita descansar unos días, pero esas cosas te harán una marca en su mente, ¿qué hago ahora doctor? Solo podemos tratar de consolarla, gracias doctor, Lala, mamá ha preparado tu comida favorita,
00:14:56Ven, Lala, Lala, mamá, realmente no puedo enfrentar esta versión de mí, no puedo enfrentar esto a mí misma, gracias por friarme,
00:15:18Lo siento, adios para siempre.
00:15:25Adios para siempre.
00:15:32¡Brennan!
00:15:40¿Cómo está? Lo encontrado.
00:15:43¿Qué quieres decir con eso? Respóndeme. ¿Qué puedo?
00:15:46¿Qué puedo?
00:15:47Profesor, siéntese por favor.
00:15:48Dame sí, escúchame. Encontramos en el río sur. Encontramos a Lala.
00:15:53¿Cómo está? ¿Cómo está? ¿Cómo está él?
00:15:57Encontramos un cadáver en el río sur. Casi podemos confirmarlo.
00:16:01Es Feng Len.
00:16:07Profesor, usted. Le pido que se cuide y acepte la pérdida.
00:16:13¿Quién le hizo eso a Lala? Lo han encontrado. ¿Quién es? Aunque ya lo sepamos.
00:16:19Según las cámaras de seguridad.
00:16:21Huyen secuestró a Lala es uno de los hombres de Shabuqin.
00:16:24Preste Shabuqin.
00:16:28Profesor...
00:16:30¡Sanda, profago!
00:16:31¡Kajosanka!
00:16:32¡Profago!
00:16:33Él amaba mucho a su mamá.
00:16:37Ella amaba mucho a su mamá.
00:17:07Gracias.
00:17:37Dicen, los héroes siempre han surgido desde jóvenes.
00:17:40Carenchi Shao, Tan Joven, ya has llevado el grupo.
00:17:43Y además, invítate a todas las empresas famosas de Dongai.
00:17:47Qué temibles son los jóvenes.
00:17:48Ven, brindo contigo.
00:17:51Kaze Dente Chen, muchas gracias.
00:17:55Perdón, permiso.
00:17:57Jafu.
00:17:58Jafu, tengo algo que decirte.
00:18:02Yajaya.
00:18:07¿Lo ves que estoy hablando con el Presidente Chen? ¿Qué pasa?
00:18:11Según nuestras fuentes, Fanning te está buscando por todas partes.
00:18:15¿Qué busque?
00:18:16No importa.
00:18:17Ya está.
00:18:18¿Quién puede hacerme una mujer?
00:18:20Pero él, él sabe pedir.
00:18:22Sí, voy a telear.
00:18:24Ya contraté a los tres famosos guardaespaldas de Dongai.
00:18:28Afina, Ela.
00:18:29Ela es solo una mujer, baby.
00:18:32¿Cómo va a ganarles?
00:18:34Vicha.
00:18:35Sí.
00:18:37Señores, venga, venga.
00:18:43¡Tedua!
00:18:44Si alguien es favorito.
00:18:45¿Y Jeren desea dicho que sin invitación no se puede entrar?
00:18:47¡Es la segunda vez!
00:18:50¿Y Puno Jé?
00:18:53No puedes entrar.
00:18:56¡Está tuyo!
00:18:58¡Ah! ¡Ah, eh!
00:19:00¡Me estás matando de rabia!
00:19:03¡Claro que sí!
00:19:04¡Ah, eh!
00:19:05¡Sí!
00:19:06¡Está bien esta!
00:19:07¡Ah!
00:19:08¡Ahhh!
00:19:09¡Ah!
00:19:10¡Ah!
00:19:12¡Ah!
00:19:13¡Ah!
00:19:14¡Ah!
00:19:16¡Ah!
00:19:17¡Fuera acá! ¡Rápido!
00:19:18¡Ah! ¡Ahhh! ¡Ahhh! ¡Ahhh! ¡Tú!
00:19:19¡Ah!
00:19:20¡Ah!
00:19:21¡Ah!
00:19:22¡Ah!
00:19:23¡Ah!
00:19:24¡Ah!
00:19:25What's going on? What's causing me problems here?
00:19:32But...
00:19:44Ah...
00:19:45So you're you, that crazy thing.
00:19:48I can't believe you're going to come here.
00:19:55What's going on?
00:19:57What's going on?
00:19:58Attack, ya!
00:20:00Ay, no!
00:20:01Eh, oh!
00:20:04Bugus!
00:20:06What's going on?
00:20:08Oh, no!
00:20:09Maldita sea!
00:20:10How is that I don't understand what's going on?
00:20:16What's going on?
00:20:18It's because of your fault, that Langan suffered so much.
00:20:21Basta de chachara!
00:20:23All this is for your own fault.
00:20:26No te acerques.
00:20:28You're an Ascoria.
00:20:29You don't deserve to live in this world.
00:20:31Yeah!
00:20:32Yeah!
00:20:33Yeah!
00:20:34Ah!
00:20:35Ah!
00:20:36Ah!
00:20:37Ah!
00:20:38Ah!
00:20:39Ah!
00:20:40Ah!
00:20:41Ah!
00:20:42Ah!
00:20:43Ah!
00:20:44Ah!
00:20:45Ah!
00:20:46Ah!
00:20:47Ah!
00:20:48Ah!
00:20:49Ah!
00:20:50Ah!
00:20:51ítulo 2
00:20:53Ah!
00:20:54Ah!
00:20:55Ah!
00:20:56Ah!
00:20:57Ah!
00:20:58Eh!
00:20:59Um!
00:21:00Ah!
00:21:01Ah!
00:21:02Ah!
00:21:03Ah!
00:21:04Ah!
00:21:05El que va a morir eres tu!
00:21:06Que sorpresa!
00:21:15Perdón.
00:21:15Como puede ser tan buena esta mujer en las artes mafiales?
00:21:19Te atreves a volarte de mi!
00:21:29Te lo he dicho!
00:21:30Tu puño de tigre es débil e impreciso.
00:21:36No eres rival para mi!
00:21:38Y el puño de tigre es solo una farsa?
00:21:48Y el puño de tigre es solo una farsa?
00:21:51Con un estilo de pelea tan débil!
00:21:53Como te atreves a competir con los tres grandes maestros de Dondai City?
00:21:57Hizo eso una vergüenza para todos!
00:22:00Te dijiste!
00:22:02Eres un idiota que solo usa fuerza guay yo!
00:22:05Por que una mujer?
00:22:07Aprende el puño de tigre!
00:22:08New girl, veron mio!
00:22:10No quiero pelear con una mujer!
00:22:12Será mejor que te vayas si quieres vivir!
00:22:15Ya canse o que?
00:22:17No haria eso!
00:22:18Yo lo antes eres!
00:22:19Yo tu tambien!
00:22:20Ah!
00:22:21No vale la pena!
00:22:22Morir!
00:22:23Por escu...
00:22:24Quien te crees que eres?
00:22:25O si es así!
00:22:26Vení todos juntos!
00:22:27Te dices!
00:22:28Y shakeda ni a brisa!
00:22:30A stilis van hontos!
00:22:32No te arro des!
00:22:34Y suqueces piedad!
00:22:36No te arro des!
00:22:40No te arro des!
00:22:41No te arro des!
00:22:46No es!
00:22:47That's incredible!
00:23:00Yes!
00:23:02Oh!
00:23:04Oh!
00:23:05Oh!
00:23:06Oh!
00:23:07Oh!
00:23:08Oh!
00:23:09Oh!
00:23:10Oh!
00:23:11Oh!
00:23:12Oh!
00:23:13Oh!
00:23:14Oh!
00:23:15Oh!
00:23:16Oh!
00:23:17¡Lo devuelvas!
00:23:25Eres muy bueno jugando, ¿verdad?
00:23:27Ah!
00:23:29Pude temer un pedo!
00:23:30¡Tierra gada!
00:23:31¿Has oído eso?
00:23:33¿Has oído eso?
00:23:34Cinco pasos más allá del arma rápida!
00:23:37Y un dama es rápida y precisa en cinco pasos!
00:23:41No sopas!
00:23:42Sube!
00:23:43Te mataré!
00:23:45Parece que realmente quieres morir!
00:23:47¡Voy a él contigo!
00:23:49¡Qué animada!
00:23:52¡Faziste que te devolvieras cien de esas!
00:23:55¡Quiero devolveros de...
00:23:56¡Ay!
00:23:57¡Ah!
00:23:58¡Ah!
00:23:59¡Ah!
00:24:00¡Ah!
00:24:01¡Ah!
00:24:02¡Ah!
00:24:03¡Ah!
00:24:04¡Ah!
00:24:05¡Ah!
00:24:06¡Ah!
00:24:07¡Ah!
00:24:08¡Ah!
00:24:09¡Ah!
00:24:10¡Ah!
00:24:11¡Ah!
00:24:12¡Ah!
00:24:13¡Ah!
00:24:14¡Ah!
00:24:15¡Ah!
00:24:16¡Ah!
00:24:17¡Ah!
00:24:18¡Ah!
00:24:19¡Ah!
00:24:20¡Ah!
00:24:21¡Ah!
00:24:22¡Ah!
00:24:23¡Ah!
00:24:24¡Ah!
00:24:25¡Ah!
00:24:26¡Ah!
00:24:27¡Ah!
00:24:28¡Ah!
00:24:29¡Ah!
00:24:30¡Ah!
00:24:31¡Ah!
00:24:32¡Ah!
00:24:33meme
00:24:46Ratanda
00:24:50Todo esto es obra tuya
00:24:52Não me ensen
00:24:53Esto es Krap para mi
00:24:55Incluso si fuera alguien muy poderoso
00:24:57Bienvenido
00:24:58No te molas
00:25:00Realmente no sabés quien eres
00:25:03Do you know who I am? Wei Chen, here in the east of the sea.
00:25:07All the companies depend on my financial group, Wei.
00:25:11Here in the east of the sea, I am the most powerful man here.
00:25:15So, he also has to live here?
00:25:18Shut up.
00:25:20What a coward.
00:25:22Looks like you are a fighter formative.
00:25:25So why not try it?
00:25:27Let's see if your reflexes are faster.
00:25:29And if my bullets are faster.
00:25:31You can escape a weapon, but you can escape so many weapons of so many men and weapons.
00:25:39If you want to get out of here, Wei, you have to convince me that...
00:25:43Arrodillate right now.
00:25:45Pide pardon.
00:25:47Did you hear?
00:25:49Arrodillate, however, even if you arrodillate.
00:25:54Ah, I will forgive you.
00:25:57You have left me like this.
00:25:58You have left me like this.
00:26:00You have left me like this.
00:26:01You have left me.
00:26:02You have left me.
00:26:04You are asking me to kill me.
00:26:06You are asking me to kill me.
00:26:08Can't you?
00:26:11Let's see who is atreve.
00:26:16Oh.
00:26:17Señorita Joe.
00:26:19What's up here?
00:26:19What's up here?
00:26:20How do you think you're atreve?
00:26:21How do you think you're atreve?
00:26:22With arms at the god of the war, Shaban?
00:26:23Who gave you the courage?
00:26:25I heard that the previous god of the war, Shaban, was a...
00:26:27And his body is extremely high.
00:26:29And his body is...
00:26:30No.
00:26:31He has fallen in all these years.
00:26:33The previous god of the war, Shaban, right?
00:26:36How do you think you're asking me?
00:26:38No, no, no.
00:26:39Me atrevería.
00:26:40Este Ashokuki ofendió al maestro.
00:26:43Un crimen imperdonable.
00:26:45No, no, no, no, no.
00:26:46Ah, por favor.
00:26:47Calmese.
00:26:48Calmese.
00:26:49Grand dios de la guerra.
00:26:50Grand dios de la guerra.
00:26:52Daxiapokin realmente cometió un error.
00:26:54Ya lo castigó severamente, por favor.
00:26:57Sein da misericordia y perdone su vida.
00:26:59Está bien.
00:27:00No es solo él.
00:27:02Quiero decir.
00:27:04Quien ha hizo que lan la suf...
00:27:06No es solo él.
00:27:08Si.
00:27:11Axiapokin aún no confiesa a sus cómplices.
00:27:14Luego, al gran dios de la guerra?
00:27:16Eh, ah, sí, sí, claro.
00:27:18Eh, además.
00:27:19Quien bien está.
00:27:20Susan Wang kia nikluide.
00:27:22Ria Chermi.
00:27:24Él es turd.
00:27:25Amos, sí.
00:27:27Re-honestamente.
00:27:31Estas tres personas marindan primero y luego matan...
00:27:36Yo, Jeff, no sabe.
00:27:38Lord God of War nominates.
00:27:40Hermano, hermano, no puedes dejarnos así, hermano.
00:27:44No escuchaste las instrucciones de Lord God of War.
00:27:46¡Que rastreo al hermano me!
00:27:48Hermano Mayer, déjenos.
00:27:50Sí, hermano Mayer nos perdona, hermano.
00:27:52Lord God of War, esta vez está satisfecho.
00:27:55Entonces, esta vez, puedes dejarme.
00:28:00Lord God of War, este es el presidente de ella.
00:28:04No podemos vivir sin él.
00:28:06Por favor, déjalo ir, está bien.
00:28:08No, no, no, no.
00:28:10No, no, no.
00:28:12No, no, no.
00:28:14No, no, no, no.
00:28:16No.
00:28:22Aspera, for me.
00:28:24Limelime.
00:28:26Amos, I no meant it even go.
00:28:30Amos, finalmente te vengo.
00:28:34Ah, sí?
00:28:42¿Qué dices?
00:28:44¿Qué pasa?
00:28:46Buenas noticias, profesor.
00:28:48Y un informe de la autopsia salió.
00:28:50¡Esa persona no era Fang Lanan!
00:28:52¡Fang Lanan!
00:29:00Maestro, lo descubrimos.
00:29:04La víctima se llamaba Li Shao Xia, y también tenía 18 años.
00:29:06Y el cuerpo estaba tanto tiempo en el agua que ya no se podía reconocer.
00:29:09Por eso, no nos dimos cuenta al principio de que no era Fang Lan.
00:29:13¿Y La Lanan?
00:29:14Según las conclusiones,
00:29:16La Lan Lan probablemente fue secuestrada por una organización de tráfico de personas en la ciudad.
00:29:20¡Es 20 años!
00:29:21¡No había erradicado esa organización completamente!
00:29:23¡Sí!
00:29:24¡Maestro!
00:29:25Maestro, usted eliminó todas las organizaciones de tráfico de personas en el país en ese entonces.
00:29:30Maestro,
00:29:31¿Recuerda cuando le dice que
00:29:32una ciudad de Dongjiang volvieron a surqui?
00:29:34Es que los de Dongjiang volvieron a traficar con personas.
00:29:37¡Otra vez!
00:29:38Los de Dongjiang.
00:29:39Esta vez,
00:29:40el tráfico de personas está relacionado con los de Dongjiang.
00:29:42Li Shao Xia también fue secuestrada.
00:29:45Escapó de la organización,
00:29:46pero desafortunadamente cayó al río y murió ahogada.
00:29:49¡¿Qué escándalo?!
00:29:51Maestro.
00:29:52Ni Ar.
00:29:53Fosu.
00:29:54¿Dónde está su base de operaciones?
00:29:56¡Ah!
00:29:57¡Ah!
00:29:58¡Ah!
00:29:59¡Ah!
00:30:00¡Ah!
00:30:01¡Ah!
00:30:02¡Ah!
00:30:03¡Ah!
00:30:04¡Ah!
00:30:05¡Ah!
00:30:06¡Ah!
00:30:07¡Ah!
00:30:08¡Ah!
00:30:09¡Ah!
00:30:10¡Ah!
00:30:11¡Ah!
00:30:12Hahahaha
00:30:20O
00:30:26Keenya
00:30:28He's hungry, right?
00:30:30I'll put whatever extra
00:30:33I listen!
00:30:35Come come come
00:30:37Come, come, come, come while you are-
00:30:43No can't eat! It's full of butter!
00:30:51What a mess!
00:30:53Look! Are you crazy or what?
00:30:58Atsum-san!
00:30:59Low romantis!
00:31:01The Japanese don't want corpses.
00:31:03I know...
00:31:05I don't know.
00:31:07No problem.
00:31:09I guess they will save us.
00:31:13Zeich!
00:31:14Why did you get too late again?
00:31:17Jeffy...
00:31:33Zanya!
00:31:35Ah!
00:31:36Look what you have done!
00:31:41Jeffy...
00:31:42Do you need me!
00:31:43Why did you hit him you?
00:31:45Do you know who you are?
00:31:47Hey?
00:31:48Who am I?
00:31:51A goddess de Yifang Lanlam?
00:31:53My father said...
00:31:54Everybody is looking at Yifang Lanlam!
00:31:57Es la hija de la diosa guerrera. Ahora sabes en qué lío te metiste.
00:32:02Entonces...
00:32:04¿Qué hacemos?
00:32:05Bueno, entonces...
00:32:06Entonces, la liberamos a Fanglaela.
00:32:09Liberémosla.
00:32:11Ni en sueños. ¡Estás demente!
00:32:14Así nosotras te reconocerá. ¿Y qué hacemos entonces?
00:32:21No esperaba que esto fuera tan problemático.
00:32:25Alguien se ofreció a ser secada.
00:32:27¿Quién es ese alguien?
00:32:29¡Eso no funcionará, chefe! ¡Algo malo pasó! ¡Un tito me empujó!
00:32:37Vamos, muchachos, conmigo.
00:32:40¡Vamos!
00:32:46¡Ah, bien!
00:32:47Así que eres Fangmin.
00:32:54Pensé que eras otra persona.
00:32:57¡Presenta que es una mujer flaca y débil!
00:33:02¡Ya, ya, ya!
00:33:04¿Cómo te atreves a venir a mi territorio, son?
00:33:06¡Frente a tantos hermanos míos!
00:33:08Debería decirte que estás loca.
00:33:10¿O qué es una tonta?
00:33:12¿Cómo hacen vender a las chicas?
00:33:14¡Cabón!
00:33:16¡Es una vergüenza para que se Alan!
00:33:18¿Qué sabrás tú, mujer?
00:33:20¿Qué?
00:33:21¿No aprecha el dinero?
00:33:22¡Es un idiota!
00:33:23¿Desde el Princes?
00:33:24¡Nunca!
00:33:25¡Los trataron como personas!
00:33:26¡Sólo como vengancia!
00:33:28¡Sí!
00:33:29¡Los comprarán para usarlos como quisieron!
00:33:33¡Los creyentes disfrutan con eso!
00:33:37¡No creas que eres un dios de la guerra!
00:33:39¿Y que te tememos?
00:33:40¡Somos muchos!
00:33:41¡Somos homigas!
00:33:42¡Masticando un elefante!
00:33:43¡No creo que no podamos vencerte!
00:33:45¡Vamos, hermanos!
00:33:47¿Y después qué?
00:33:51¡Sí!
00:33:56¿Qué pasó aquí?
00:33:57¡Ah!
00:34:00¡Ah!
00:34:01¡Sí!
00:34:02¡Sí, sí, sí!
00:34:03¿Y tú qué haces?
00:34:04¡Ah, sí!
00:34:07¡Pierre!
00:34:10¡Esto es cruel!
00:34:16¡No, no!
00:34:20¡Veis rápido!
00:34:22¡Ego pe!
00:34:23¡Pierre!
00:34:25¡No va!
00:34:26¡Ah!
00:34:29¡En serio, señora querida!
00:34:30¡Pierre!
00:34:33¡Eso es el dios...
00:34:35¡No va!
00:34:38¡Yishan!
00:34:43¡Señora querida!
00:34:44They are behind me!
00:34:57Let me go!
00:34:59Let me go!
00:35:03Lan, go!
00:35:04Go quickly!
00:35:06Let me go!
00:35:13Yeah, Vicky!
00:35:15Gracious, Vicky, yeah!
00:35:18I would go, I would go, I would go!
00:35:34Oh!
00:35:37Yeseth! How do we go?
00:35:39There are no safe places outside.
00:35:41So, just...
00:35:43I don't know what's going on.
00:35:48That's right.
00:35:50Yes.
00:35:52Master, the girls are fine.
00:35:55I've already returned them.
00:35:56I don't know.
00:35:58Over Lan.
00:35:59Hey, news of Lan.
00:36:01A girl is called...
00:36:02Yeah, Gran.
00:36:03You can't remember Lan.
00:36:04Where is Lan?
00:36:06Please, enter.
00:36:10Have you news of Lan?
00:36:13I don't know.
00:36:15But...
00:36:16I saw Lan Lan.
00:36:17How is Lan Lan?
00:36:18How is Lan Lan?
00:36:19I'm fine.
00:36:20I don't know.
00:36:21I'm sorry.
00:36:22What's going on?
00:36:25Lan Lan.
00:36:26You can't be disoriented.
00:36:28Master!
00:36:32What's up?
00:36:33To be an enemy.
00:36:34Sorry.
00:36:35What are you doing?
00:36:36What are you doing?
00:36:38What's up?
00:36:39This is in the offing of Lan Lan.
00:36:41I know it's in the offing of Lan.
00:36:43Hashtagoy.
00:36:45I know it's too late.
00:36:46I know it's in the offing of Lan.
00:36:47I know it's so late.
00:36:48I know it's so late.
00:36:49Is it okay?
00:36:50What is that?
00:36:51I heard that the chief of the sequesterers said
00:36:54Fang Lan, she found someone.
00:36:56It must be someone who wants to buy it.
00:36:58That's crazy!
00:36:58We've already explained the news.
00:37:00She's the wife of the war.
00:37:03Who's the one?
00:37:04What did she say?
00:37:05Nothing more.
00:37:06But how do I know that chief?
00:37:09What?
00:37:10Milgrim, the head of the family Wei.
00:37:14How do you know, girls?
00:37:15I always thought that the family Wei grew too fast
00:37:18and I investigated it in secret.
00:37:19But her security measures are impeccable.
00:37:23Mr. Fang, that day you called to the farm.
00:37:25Wei Wei also was apurated and only arrived at Lana.
00:37:28Hong Kue had found a buyer.
00:37:30She couldn't have been able to get it so quickly.
00:37:34I think she left her in another place.
00:37:36She says that the family residence is here in Bungang.
00:37:39It's a secret and unusual.
00:37:40I think she found a Lana.
00:37:43Alina?
00:37:43Yes!
00:37:45Yes!
00:37:49But I can't go in without permission or alert them.
00:37:54I don't know.
00:37:56Tomorrow is the birthday of the patriarch Wei Chen.
00:37:59The family Wei.
00:37:59He invited several celebrities to his house to the party.
00:38:03And our family...
00:38:05No.
00:38:05It's too much, Aries.
00:38:06It's very dangerous.
00:38:10I didn't explain my plan.
00:38:13I can take Mrs. Fang.
00:38:15And you can take advantage of to enter...
00:38:17...and escape to his wife.
00:38:20But Wei Ren, you see you.
00:38:21You'll find yourself if you go.
00:38:23No, I'll leave you.
00:38:24He didn't kill me.
00:38:25Because he didn't recognize me.
00:38:27He didn't kill me.
00:38:28He didn't kill me.
00:38:29He didn't kill me.
00:38:31But...
00:38:33I'll do it to save a Lana.
00:38:35No.
00:38:36I want to kill someone in danger.
00:38:40Mr. Fang, you saved me.
00:38:43Now I want to help you.
00:38:45I also want to help you.
00:38:46I also want to save a Fang, Anna.
00:38:48Okay.
00:38:48Would you tell me?
00:38:51Must drop.
00:38:53Tranquilo.
00:38:54I promise you for my life.
00:38:56Why don't you give me a lady?
00:38:57I'll give you my life.
00:38:58Okay.
00:38:59Entendido.
00:39:00I'll wait out of the mansion Wei.
00:39:03If there's any problem...
00:39:04I'll come in immediately.
00:39:12I need information.
00:39:15It's...
00:39:16This...
00:39:16I'll tell you.
00:39:17Do not tell him to be a teacher.
00:39:22Yes, of course.
00:39:23M'ha S S E F U M A N E E S A B E N.
00:39:35M'ha S E F U M A N E E S T A B E N .
00:39:39CHI, ES U E A D A.
00:39:43GRACIAS POR ACOMPÁNARME.
00:39:44LES ARBREZCO Una Copa
00:39:46POR VENIR A MI FIESTA DE C UMPLYEÑOS.
00:39:48MATCHAS GRACIAS A TODOS
00:39:50I'm sorry, lady, but it doesn't allow me to walk.
00:40:00Excuse me, my brother.
00:40:02Where is the bathroom, please?
00:40:03The bathroom is behind you.
00:40:18I've already caught someone in a very recent episode.
00:40:21The dungeon has returned to be active.
00:40:23They've captured more women.
00:40:25I don't know if they're in the sótano.
00:40:27I don't know if they're in the sótano.
00:40:31As I was hoping, this is the guard general of the traffic of people.
00:40:37Wait a minute.
00:40:42Hey, lady, we haven't seen you before.
00:40:45Yes, sir.
00:40:46I'm not a fan of the league.
00:40:48I'm not a fan of the league.
00:40:49I'm not a fan of the league.
00:40:50I'm not a fan of the league.
00:40:51I'm not a fan of the league.
00:40:53I'm not a fan of the league.
00:40:56Oops.
00:40:57So, you're the lady, yeh?
00:41:00No, it's extra near the league.
00:41:02Then, let me go.
00:41:16It's her.
00:41:26You Jiang.
00:41:27Okay we'll do this part.
00:41:28Try not to steal a joke right now.
00:41:29I can't steal to go.
00:41:30Really?
00:41:32Thank you BahUB.
00:41:34So, let me be.
00:41:35It's her favorite thing.
00:41:38I'll go.
00:41:39How's that...
00:41:40Welcome.
00:41:41How's that?
00:41:43Hello, Zebada.
00:41:46Everybody?
00:41:47No, I'm going to be in my next clothes.
00:41:49Yeah, I'm going to be in, and I'm in there.
00:41:52Because I'm in the next clothes.
00:41:53I don't know what to do, but we need to pay attention as soon as something happened.
00:42:02Oh, well done.
00:42:10¡Atención a todos! ¡Alguien se cuela!
00:42:14Cuéciase todos por venir. ¡El negocio está en auge!
00:42:18¡Ah! ¡Eh!
00:42:21¡Todos! ¡Por favor, siéntase libre!
00:42:24¡Estabia!
00:42:27¡Oh! ¡Oh! ¿Cómo va?
00:42:29¿Ya está aquí?
00:42:30¿Dílese? ¡Cocé las raíces para ir al futuro!
00:42:48Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:42:52Ah?
00:42:55Hmm.
00:42:56Hmm?
00:43:03Huh?
00:43:07Huh?
00:43:11Señor Líder, ¿qué ok?
00:43:14¿Dónde nosicamos?
00:43:16Do you think he was wrong?
00:43:19Yes, yes.
00:43:23How did you not expect?
00:43:25Are you who was with Fan Lan Lan at that time?
00:43:30What is it?
00:43:32To me!
00:43:34Oh, open it!
00:43:35Don't touch me!
00:43:36I'm the only daughter of Dosie!
00:43:38How do you dare to treat me?
00:43:40Without probes, who knows who I am?
00:43:42He's our...
00:43:44What is it?
00:43:56What is it?
00:43:58Hey!
00:44:14What is it?
00:44:16Mr. Fung...
00:44:18What are you looking for?
00:44:22Let me go! Let me go!
00:44:24No!
00:44:26Weeren! What is it that is?
00:44:28Weeren! What is it that is?
00:44:30We're going to eliminate any possibility of probes!
00:44:32You're completely crazy!
00:44:33You're completely crazy!
00:44:34This is a crime!
00:44:36You're on the road!
00:44:37You're on the road!
00:44:38This is a crime!
00:44:39What do you mean by crime?
00:44:41What do you mean by crime?
00:44:42No one knows?
00:44:43What do you mean by crime?
00:44:45But Shangra is a complete idiot!
00:44:47You're on the road!
00:44:48You're on the road!
00:44:49You're on the road!
00:44:50How did you get it?
00:44:51You're on the road!
00:44:52You're on the road!
00:44:53Why did you do that?
00:44:54Why did you do that?
00:44:55Why did you do that?
00:44:56Yes!
00:44:57Of course, because you're from your company!
00:44:59It's so good!
00:45:01It's so good!
00:45:02The Japanese do it well!
00:45:04Why did you not get it?
00:45:06So, Fang Lan Lan también was sold to the Japanese?
00:45:09Let's go!
00:45:10Let's go!
00:45:11Let's go!
00:45:12Let's go!
00:45:13You see what you're doing?
00:45:14The Sagra Fang Ninja is here!
00:45:15No matter how smart it is!
00:45:17That's too bad!
00:45:18She's also a human!
00:45:19But now right?
00:45:20She is probably dead!
00:45:23No!
00:45:24No!
00:45:25No!
00:45:26No!
00:45:27No!
00:45:28No!
00:45:29No!
00:45:30No!
00:45:31No!
00:45:32No!
00:45:33No!
00:45:34No!
00:45:35No!
00:45:36No!
00:45:37No!
00:45:38No!
00:45:39Yes!
00:45:41Look at me!
00:45:43Mr. Fang?
00:45:45Are you looking here?
00:45:47I didn't expect that.
00:45:49You, this guy, would you dare to come here?
00:45:52Today, I can't leave you with life.
00:45:55Come on.
00:45:57If you're afraid, you can't even talk.
00:45:59Then I'll give you a quick final.
00:46:01Dispare!
00:46:06Yes, of course.
00:46:09That's not true.
00:46:11Then I'll give you a break.
00:46:13I have no idea.
00:46:15I'm not gonna give you a break.
00:46:17I'm so sorry.
00:46:19I don't get you.
00:46:21I'm not that.
00:46:23I'm not going to get you.
00:46:25If you're gonna kill me,
00:46:27I'll do it quickly.
00:46:29I'm not gonna be with you.
00:46:31I'm not going to die.
00:46:33But...
00:46:35Like you...
00:46:37I don't want you to do it sometimes.
00:46:39What do you mean?
00:46:41I don't want you to do it.
00:46:43So, it's okay.
00:46:45As soon as you go.
00:46:47Take care.
00:46:49It's in the competition.
00:46:51Yes!
00:46:53I don't want you to do it!
00:46:55I don't want you to do it!
00:46:57Don't you want me to do it!
00:46:59I'm going to do it with you.
00:47:01I'll do it later.
00:47:03I'll send you to your family.
00:47:05Let's enjoy it!
00:47:07Help me!
00:47:09Help me!
00:47:11Help me!
00:47:13Help me!
00:47:17Let me...
00:47:19Help me!
00:47:21Help me!
00:47:29How are you alive?
00:47:31My father had already killed you.
00:47:35What?
00:47:37No!
00:47:39That wasn't possible!
00:47:41My father had our special forces trained for 10 years!
00:47:45How could this happen?
00:47:47About a few years ago,
00:47:49think you were the best?
00:47:50No!
00:47:51No!
00:47:52No!
00:47:53No!
00:47:54No!
00:47:55No!
00:47:56No!
00:47:57No!
00:47:58I don't think so!
00:47:59I'll pass you a scam!
00:48:00Give it!
00:48:01I'll get you $1,000.
00:48:02100!
00:48:03No!
00:48:04$4,000.
00:48:05We're still making a plan!
00:48:06True!
00:48:07No!
00:48:08I have a real real deal to make you.
00:48:10I can make you a real deal.
00:48:13Okay.
00:48:14So, with your life,
00:48:16what will you pay for more lives than you took?
00:48:20You hear me?
00:48:31You killed me, my father.
00:48:33I hope you will leave me from here.
00:48:35Don't worry about yourself.
00:48:37You will live to see you tomorrow.
00:48:40Who do you think you are?
00:48:41You are a old man.
00:48:44You are trying to be arrogant with me.
00:48:49Come here, quickly.
00:48:53Where is he? Answer!
00:48:55I already told you.
00:48:56What you have to say is your own life.
00:49:02You are you.
00:49:03It was your job.
00:49:05All the soldiers and guards were eliminated by me.
00:49:09Mr. Fan, you are incredible.
00:49:11Compared to the Japanese soldiers of that time,
00:49:13you are not possible.
00:49:15Shh.
00:49:18Attack!
00:49:19To kill her.
00:49:31To kill her!
00:49:34Where are you at the Fuangalala?
00:49:37What will I take to see her now?
00:49:39Be careful!
00:49:42What should I take to see her now?
00:49:45I knew you!
00:49:46Well done!
00:49:47Go away!
00:49:48Go away!
00:49:49Go away!
00:49:50Go away!
00:49:51Go away!
00:49:52Couraged, Mr. Loras.
00:49:54This is to kill us.
00:49:57Ugh, you have to go away again.
00:50:02I have hunger!
00:50:13The death of a human waste is terrible.
00:50:15No me es compasión.
00:50:16La señora Fang encontró a la alba.
00:50:18Creo que es el sótano.
00:50:19La muerte de un desecho humano es tina de pena.
00:50:23No me es compasión.
00:50:24La señora Fang encontró a la alba.
00:50:28What's your name, Satan?
00:50:32Realize up an experiment to human beings.
00:50:35Hey!
00:50:40Open this door.
00:50:42Can you do this too?
00:50:45Ah.
00:50:47I'm sorry, sir.
00:50:48Mrs. Fang Ning.
00:50:49I'm sorry.
00:50:50I'm sorry.
00:50:51I'm sorry.
00:50:52I'm sorry.
00:50:53I'm sorry.
00:50:54I'm sorry.
00:50:55I'm sorry.
00:50:56I'm sorry.
00:50:57I'm sorry.
00:50:58I can't wait anymore.
00:51:12You...
00:51:13You're the queen of the goddess of the war, Fang Ning.
00:51:15Fang Lang Lang.
00:51:16Oh!
00:51:17Ah!
00:51:18Ah!
00:51:19Ah!
00:51:20Ah!
00:51:21Ah!
00:51:22Ah!
00:51:23Ah!
00:51:24Ah!
00:51:25Ah!
00:51:26Ah!
00:51:27Ah!
00:51:28Ah!
00:51:29Ah!
00:51:30Ah!
00:51:31Ah!
00:51:32Ah!
00:51:33Ah!
00:51:34Ah!
00:51:35Ah!
00:51:36Ah!
00:51:37Ah!
00:51:38Ah!
00:51:39Ah!
00:51:40Ah!
00:51:41Ah!
00:51:42Ah!
00:51:43Ah!
00:51:44Ah!
00:51:45Ah!
00:51:46Ah!
00:51:47Ah!
00:51:48Ah!
00:51:49Ah!
00:51:50Ah!
00:51:51Ah!
00:51:52Ah!
00:51:53No sabes eso. Ahora, lo más importante es el estado de la Sra.
00:52:00Si mi hermana despierta, creo que ella te explicaría todo personalmente.
00:52:07Muy bien.
00:52:08Doctor, ¿cómo está mi hermana?
00:52:13La situación se ha estabilizado, pero ahora puede ir a una habitación común.
00:52:17Pero...
00:52:18Puede y despertara o no.
00:52:20Depende de ella.
00:52:23¿Cómo pudieron hacer esto?
00:52:33A ustedes, preocuparse. No ayuda.
00:52:36Y mejor que...
00:52:38Esperen casa.
00:52:39No. Alguien debe protegerla.
00:52:41Puede. Así los japoneses saben que Zou la enviarán a alguien para acabar con ella.
00:52:46De acuerdo.
00:52:48De acuerdo.
00:52:49Por cierto, tenemos pistas sobre la familia Wei.
00:52:51La familia Wei trabaja con una...
00:52:53En el tráfico de personas.
00:52:55¿Quién patan?
00:52:56Eh...
00:52:57Chicos.
00:52:58Ya las venden.
00:52:59A los japoneses.
00:53:00Después.
00:53:01Las haz como objetos.
00:53:03Las hacen como objetos.
00:53:05Monstruos.
00:53:06Las personas secuestradas.
00:53:08Algunos japoneses no las quieren.
00:53:10Entonces buscar un total salida.
00:53:12El comercio de órganos humanos.
00:53:15¿Cuál es lo que quiera después de extraer los órganos valiosos?
00:53:21Ninguno de ellos está preparado para desperdi-
00:53:23Tómenlo todo para pruebas en humanos.
00:53:26H también.
00:53:27Parece que se han hecho muchos progresos.
00:53:30Demasiado y sinponente.
00:53:33Un timoniel.
00:53:34Aunque la gente de la familia Wei ha caído.
00:53:36Si, me importa.
00:53:37Esas técnicas y experimentos humanos tienen resultados.
00:53:40Todos han sido vendidos a la gente de Tuyo.
00:53:42Por cierto.
00:53:43Escuché a Wei ren decir.
00:53:45Fang Lan también se vendió a Don Zhang.
00:53:47Debería ser la misma persona.
00:53:50No.
00:53:51Voy a Tuyo.
00:53:52¿Qué pasa con la ciudad?
00:53:54La Germán en la milotara.
00:53:55Después de todo, un minuto más tarde.
00:53:56La vida de Lanla es segura.
00:53:57Será más peligroso.
00:53:58Gracias por tu arduo trabajo.
00:53:59No solo Lanlan.
00:54:00Un minuto más.
00:54:01La gente de Don Zhang puede matar a una persona de Shab-
00:54:02¡A mi mamá!
00:54:03Ma mamá.
00:54:04No papá quedo.
00:54:05No ti ovidan.
00:54:06Señora Fang.
00:54:07A mi mamá.
00:54:08Ven a ti.
00:54:09No me cuan.
00:54:10No quiero.
00:54:11No un minuto más.
00:54:12La gente de Don Zhang puede matar a una persona de Shab-
00:54:18H go mamá.
00:54:20No papá quedo.
00:54:21No lo vi lo.
00:54:22No te olviden.
00:54:26Señora Fang.
00:54:28¡Ao Jum-
00:54:32This tutorial is...
00:54:35Mala Santa!
00:54:37Ah!
00:54:45Combine on medicamento.
00:54:47What do you mean?
00:54:49What do you mean?
00:54:51I mean, I don't know.
00:54:53I don't know.
00:54:55I'm a teacher.
00:54:57I'm a teacher.
00:54:59You're a teacher.
00:55:01I don't know.
00:55:03I'm a teacher.
00:55:05I don't know.
00:55:07You're a teacher.
00:55:09I'm a teacher.
00:55:11I'm a teacher.
00:55:13Did you get to the school?
00:55:15Yu Quinn brought a Yeran. Let me handle it.
00:55:23Chris, you can protect her alone.
00:55:33Who are you, really?
00:55:35Fang Ning. How could anyone...
00:55:37The leader said that the ancient goddess of the war was called Fang Ning.
00:55:41Are you?
00:55:42You're the goddess of the war that attacked Shaban 20 years ago.
00:55:46So they invaded Shaban.
00:55:48The consequences are yours.
00:55:52Really?
00:55:53Here with me.
00:55:55What's wrong?
00:55:56If you're strong.
00:56:05Bei?
00:56:12I'm so sorry.
00:56:14I'm sure you come in.
00:56:18You're...
00:56:19I'm sorry...
00:56:21Oh!
00:56:22Yeah!
00:56:23Yeah!
00:56:24Just do it.
00:56:25Just do it.
00:56:26Just do it.
00:56:27No!
00:56:28Not me, baby.
00:56:29Don't be angry.
00:56:30No, no!
00:56:31No, no!
00:56:33No, no!
00:56:34No, no, no!
00:56:35No!
00:56:36I'm not giving you this new one!
00:56:37Time to get you started!
00:56:38No, no!
00:56:39And then...
00:56:41No, no!
00:56:45I can't resist!
00:56:49I don't want to think about that! I don't want to live!
00:56:59It's coming! It's coming!
00:57:03Lan Lan Lan Lan!
00:57:09It's coming!
00:57:11It's coming!
00:57:13It's coming!
00:57:15No, I'm still not quiet!
00:57:17I have to go back...
00:57:19...to review!
00:57:27Yes!
00:57:29You're the first one in my Japanese drug!
00:57:33You're the first one in existence for so long!
00:57:37...and I'm so bad!
00:57:39If you had let me kill Lan Lan,
00:57:41...todo would be fine!
00:57:43You're not at my mission goal!
00:57:45I could stop living!
00:57:47...but you dream...
00:57:49...so you?
00:57:51...and then you?
00:57:53You're the first one in this dream!
00:57:55You're the last one!
00:57:57You're the last one!
00:58:01It's true!
00:58:03...I can't stop living!
00:58:05...but you should stop living from me!
00:58:07...I can't stop living from your eyes!
00:58:09...and I do everything!
00:58:11...and I'm here!
00:58:13...and I don't want to do it!
00:58:15...and I'm here!
00:58:17...and I'm here!
00:58:19I'm sorry.
00:58:21Careful, you're okay?
00:58:23I'm okay.
00:58:25I'm okay.
00:58:27I'm okay.
00:58:29I'm okay.
00:58:31Prepare the white flower flower.
00:58:35Open it with water and drink it to improve.
00:58:39At least for a short time.
00:58:41Before that, Japan will receive the news of the murder of Shaolin.
00:58:45No more murderers against Shaolin.
00:58:47What?
00:58:49No.
00:58:57Machomeyo, do you want to rest two days before you leave?
00:59:01No time.
00:59:03Take care of yourself.
00:59:05Let's go.
00:59:17No.
00:59:19No.
00:59:21No.
00:59:23No.
00:59:25No.
00:59:27No.
00:59:29No.
00:59:31No.
00:59:33No.
00:59:35No.
00:59:37No.
00:59:39No.
00:59:41No.
00:59:43No.
00:59:44No.
00:59:46No.
00:59:47Magic 000.
00:59:48No.
00:59:49No.
00:59:50No.
00:59:51No.
00:59:52No.
00:59:53No.
00:59:54Buenasλλά.
00:59:55I do not agree to them.
00:59:57No.
00:59:58Okay.
00:59:59Okay.
01:00:00There's a refill, we love that is to our user, then?
01:00:02Los años gay.
01:00:04Yate.
01:00:05previous years, they had a good progress.
01:00:09Why do you take a risk?
01:00:13I want to help you with your concerns.
01:00:19You know what? Even the steel steel is harder.
01:00:22You have a good point, Debbie.
01:00:24Oh, my goodness.
01:00:34Comienza la tercera operacion experimental.
01:00:36Do each eye send mis manos.
01:00:53Si quieres que viva, ven a mi.
01:01:02La mujer de Xabananots me dejó extasiado.
01:01:04Haz de Ayatev, se entera de que ruinas de la mercancía valiosa.
01:01:07¡Estás acabado!
01:01:09Con tantas mujeres, ¿quién notará si mueren un ba?
01:01:13Este disque, hubo problemas con los proveedores.
01:01:17Ya no podemos cortar el suministro.
01:01:19Escuché que llegó una nueva mercancía de alta calidad de Xaban.
01:01:23¡Ay! ¿Quieres decirte?
01:01:25¡La hija del legendario guerrero de Xabananots!
01:01:27Así es. En esa habitación del lado, le tengo esto.
01:01:31Voy a divertirme ahora mismo.
01:01:40Si, claro.
01:01:41Si, si.
01:01:42Después de comer y beber, solo piensas en jugar con...
01:01:46O intentar no matarte mientras te uso.
01:01:50Ven aquí, pequeña.
01:01:53Si.
01:01:54Si.
01:01:57Yo me estaba molestando tanto.
01:01:59Justamente.
01:02:00No me quiero decirte.
01:02:01No, no me puedo decirte.
01:02:03Su다면, no me puedo decirte.
01:02:05No me voy a decirte.
01:02:07¿Tu?
01:02:08No eres LaMama!
01:02:09Entonces donde está LaMama?
01:02:10Te he traído aquí a la fuerza.
01:02:11Me engañaron.
01:02:12No te acerques más aquí.
01:02:13Vete aquí.
01:02:14I've been here, to the force!
01:02:16I've been wrong!
01:02:20Don't be close to me anymore!
01:02:23Come here!
01:02:44What?
01:02:52Who are you?
01:02:54Who are you?
01:02:58What?
01:03:04What?
01:03:06The dream of the Shivan is nothing from the other world.
01:03:10Not even my presence.
01:03:14Room to cause
01:03:23No son trucos insignificantes
01:03:40Contesta mi hija
01:03:44El famoso guerrero de Shibang
01:03:46Usó todo ser tan fácil
01:03:47No está contigo
01:03:50Entonces debe estar con Kamugumi
01:03:52Qué lástima
01:03:53Ya no verás al líder
01:03:55La venganza de Ranzi
01:03:57Hoy voy a saltar cuentas
01:03:59No, él es rival para mí
01:04:01Sí, eso es Shoshuka
01:04:03No soy tu rival
01:04:04Porque el estudiante nunca supera alma
01:04:06No es algo no, no
01:04:08No es algo no, no
01:04:10¿Qué pasa, maestro?
01:04:18Maestro
01:04:19Gracias por que te sienes en el hospital
01:04:22
01:04:23Asinti
01:04:24Esa mujer
01:04:25Me habría matado
01:04:27Itoida
01:04:28Gracias a usted
01:04:29Ya está curada
01:04:31¿Qué haces en Japón?
01:04:33Vi a Rizkekat, maestro
01:04:34Es peligroso
01:04:35Aquí
01:04:36Es una tampa
01:04:37Vamos rápido
01:04:38¿Vo no eres Jowlan?
01:04:40Maestro
01:04:41Mírame
01:04:42¿Qué más podría hacer si no soy sana?
01:04:51Maestro
01:04:52Síñame
01:04:53¡Mírame!
01:05:10¡Rápido, sí!
01:05:14¿Cómo conoces la técnica de espada de Jowlan?
01:05:16Maestro
01:05:17Ya te lo dije
01:05:18Yo soy Zé Jowlan
01:05:20Escucha, no puedes engañarme.
01:05:25No es de extrañar que seas el gran guerrero.
01:05:28La técnica de espada de solar combinará con la técnica que le enseñé.
01:05:31O la técnica única de los Zou, es incomparable.
01:05:35Correcto.
01:05:36Una vez que veo un golpe, lo memorizo todo.
01:05:39Recuerdo todos los movimientos.
01:05:41Y luego replico incluso la apariencia del luchador.
01:05:45Entonces yo la también fui herida por ti.
01:05:48Mo fui yo.
01:05:49Pero ya conozco sus trucos.
01:05:56Baja el centro de gravedad.
01:06:07¿Cómo puede ser esto?
01:06:12Si tu oí una última oportunidad, dime dónde está mi hija.
01:06:14No te mataré si hablas.
01:06:16Está bien.
01:06:18Bien lo diré ahora.
01:06:19Él está.
01:06:20Él está.
01:06:27¿Mama?
01:06:29¿Mama?
01:06:30¿Mama?
01:06:31¿Mama?
01:06:32¿Mama?
01:06:33¿Mami?
01:06:34¿Mami?
01:06:35¿Mami?
01:06:36¿Mami?
01:06:37¿Mami?
01:06:38Please, save me! I don't want to die, Mom!
01:07:08What is that?
01:07:12I'm a little bit concerned.
01:07:14I'm not gonna die!
01:07:16I will be ashamed.
01:07:18I'm so sorry.
01:07:20I'm all right, Mom!
01:07:22I'm so sorry.
01:07:24I'm so sorry.
01:07:26I'm so sorry, Mom.
01:07:28I'm so sorry.
01:07:30This is a little bit better.
01:07:32I'm so sorry.
01:07:34I'm so sorry.
01:07:36A MINUTO!
01:07:38Excuse me, this is not...
01:07:43It is.
01:07:53How do you always say that?
01:07:57A little unknown.
01:08:03Where is Akamushichi?
01:08:04We are in a casino.
01:08:06And if you want what you want,
01:08:08I'm with me.
01:08:12I have no time for your games, woman,
01:08:14if you don't follow the rules.
01:08:16Woman, if you don't follow the rules,
01:08:18can you?
01:08:20Where is Akamushichi?
01:08:22Where is Akamushichi?
01:08:23Where is Akamushichi?
01:08:24Where is Akamushichi?
01:08:26I don't know.
01:08:27The rules.
01:08:28The rules.
01:08:29You can kill everyone here, including me.
01:08:33Oh, Po.
01:08:34Todos son estúpidos.
01:08:35Pero no obtendrás lo que quieres.
01:08:39A menos que...
01:08:40Eres conmigo.
01:08:45A menos que...
01:08:46Oves conmigo.
01:08:49He said that I know correctly.
01:08:50Then, where is Akamushichi?
01:08:52Let's go back.
01:08:53Let's go back.
01:08:54Let's go back.
01:08:55Let's go back.
01:09:02Hey!
01:09:03Ah!
01:09:04Who are you?
01:09:06Daya, I'll bet you're in the bar all night.
01:09:08How can you always be in the bar?
01:09:10It's too bad.
01:09:11It's too bad.
01:09:20It's bad.
01:09:23Yeah, yeah, yeah.
01:09:24You're trying.
01:09:27You're going to win.
01:09:28You're going to win.
01:09:29You're going to win.
01:09:30Or when?
01:09:31But...
01:09:32You're not going to win.
01:09:33You're not going to win.
01:09:34I know.
01:09:35I'm going to win.
01:09:39We'll win.
01:09:43Okay.
01:09:46Compare it.
01:09:47This is your life.
01:09:49It's your life.
01:09:53Adelante, you're the winner.
01:09:54If you want to win...
01:09:58You're about to win.
01:09:59You're about to win.
01:10:01It's a win.
01:10:02You're not winning.
01:10:03You're going to win.
01:10:04You're going to win.
01:10:05You're both winning.
01:10:06You're the winner.
01:10:07You're the winner.
01:10:08What do you mean?
01:10:09Is your winner?
01:10:10You're better to win.
01:10:11What do you mean?
01:10:14Let's go.
01:10:15Well, it'll be win.
01:10:16Do you always change the title?
01:10:19No.
01:10:20I don't understand what you are saying.
01:10:21Of course.
01:10:22Do you play that.
01:10:23Yeah, of course.
01:10:24What do you mean?
01:10:25What do you mean?
01:10:26This is my election?
01:10:27¡Qué absurdo!
01:10:28¿Y eso ni es pa ni en pa?
01:10:30Entonces, no eliges nada.
01:10:32¡Es mi elección!
01:10:33Y todo no está bien.
01:10:35¡Sí!
01:10:36¡Qué persona tan ridícula como tú!
01:10:38¡Increíble!
01:10:39Entonces, no importa si es pa o en pa.
01:10:42¡Tú siempre!
01:10:43¡Ganarás al revés!
01:10:45¡Yo seré quien gane!
01:10:47¡Array!
01:10:49¿Cómo podría ser al revés?
01:10:51¡Rechista!
01:10:53¡Bastides!
01:10:54¡Los del bar no esperaba!
01:10:55¡Todos son unos tontos!
01:10:57¡No!
01:10:58¡Bien!
01:10:59¡Si insistas en morir!
01:11:01¡No me culpen!
01:11:05¡Bien!
01:11:06¡Es si insiste en morir!
01:11:08¡No no jodas rápido!
01:11:13¡Lo ponen en pa!
01:11:14¡Ganar!
01:11:18¡Fuente ese momento!
01:11:20¡Tú!
01:11:21¡Estoy dispuesto a recetar!
01:11:22¡Y voy a ser tan api roca!
01:11:28¡Entendida!
01:11:37¡Ay, visha!
01:11:38¡Seo Jefe se entera!
01:11:40¡Seo Jefe!
01:11:41¡Se entera!
01:11:42¡Y el peor castigo será para mí!
01:11:44¡Pero si no le damos afán ni su lugar o!
01:11:47¡Todos nosotros aquí presentes!
01:11:49¡Todos morimos!
01:11:51Daima!
01:11:52¡La maestra fue!
01:11:53¡A Japón!
01:11:54¡La maestra fue!
01:11:55¡A Japón!
01:11:56¡Hangana la am!
01:11:57¿Qué pasó realmente en ese momento?
01:12:01¿Por qué estás tan herido?
01:12:02¡Eres tú!
01:12:03¡Eres tú!
01:12:04¡Eres tú!
01:12:05¡Eres tú!
01:12:07¡Pió!
01:12:08¡Que!
01:12:13¡Eres tú!
01:12:19¡Eres tú!
01:12:20¡Piab!
01:12:21¡Biab!
01:12:22¡Camana!
01:12:23¡Quin cuidado!
01:12:24¡Ver!
01:12:25¡Capidua contactar a la maestra!
01:12:26¡Fuá que tanta prisa!
01:12:28¡Por esa persona!
01:12:29I can't even eat her!
01:12:39Where is my daughter?
01:12:41I'm sorry.
01:12:43This is where I destroyed my organization.
01:12:46I'll ask you again.
01:12:48Where is my daughter?
01:12:52No.
01:12:53She's fine.
01:12:55Yes.
01:12:59She's fine.
01:13:01Come back to me.
01:13:02I'm not supposed to answer me.
01:13:03No, guys.
01:13:04We'll talk later.
01:13:16What is this?
01:13:21Your daughter of Y3 has improved these years.
01:13:24You went to Y3, but you won the fight.
01:13:27Hmm?
01:13:29Now, I've got this energy address.
01:13:31I think it's time to prove it.
01:13:34It's the love of the fight.
01:13:39I'm going to go with you.
01:13:45Go quickly and contact us.
01:13:46Why are you so much pressure?
01:13:48What's that person?
01:13:49You don't even know the teacher.
01:13:51Can't be with her.
01:13:52You don't have to go there.
01:13:53Hey, my sister.
01:13:55What can I do?
01:13:56Choo-
01:14:04Just because she could be her master.
01:14:05She can't be her rival.
01:14:07What do you want to say with that, sister?
01:14:09¿Eres tú?
01:14:16¿Estás bien?
01:14:18¿Qué estás haciendo?
01:14:24¿Y el arte del disfraz?
01:14:30No es ni disfraz sin rostro ni ilusión.
01:14:34¿Sigues viendo?
01:14:49¿Cio?
01:14:51¿Por qué lo haces?
01:14:54No quería pelear contigo.
01:15:04¿Entonces qué quieres decir?
01:15:07Sé que no soy tu rival.
01:15:09Devuelve me a mi hija.
01:15:12Ya estoy viejo.
01:15:14Estoy consciente de que no soy tu rival.
01:15:16El más fuerte de la organización Sakura ya no soy yo.
01:15:19No hay sus dos discípulos.
01:15:21Todos son más fuertes que yo.
01:15:23Aunque el fanín sí es muy poderosa.
01:15:25No podías derrotarlos a todos.
01:15:27De una vez, la abaita me soy yo.
01:15:29Está bien.
01:15:31¿Cómo es posible?
01:15:33¿Quién?
01:15:34¿Quién los dejó así?
01:15:36Maestro, fue esa mujer.
01:15:38Perdón.
01:15:42Hmm...
01:15:43Parece que...
01:15:45Hacé ese experimento.
01:15:46Ha funcionado
01:15:47Más de ustedes.
01:15:49¡Lalala!
01:15:50¡Lalala!
01:15:51¡Es tía!
01:15:52¡Es tía!
01:15:53¡¡Tu madre que estaba buscando!
01:15:55¡Lalala!
01:15:57¡Lalala!
01:15:58¿Es tía?
01:15:59¡Lalala!
01:16:00¿Tía sin Elijah?
01:16:01¡Lalala?
01:16:02¿Es tía?
01:16:03¡Tu madre que estaba buscando!
01:16:04¡Lalala!
01:16:05Tu madre ya estaba buscando
01:16:07Lala
01:16:13Lala, Lala, Lala
01:16:15¿Qué haces?
01:16:17¿Por qué tienes un cuchillo?
01:16:19Y llevas esa ropa
01:16:20¿Qué pasa aquí?
01:16:23Banglam
01:16:25No pensé que mis dos mejores discípulos no fueran rivales para ti
01:16:31¿Qué significa eso?
01:16:32¿Qué le hiciste a Lala?
01:16:34¿Cómo era de esperar con esa sangre de querer?
01:16:36Gracias a nuestra modificación
01:16:38Su fuerza ya no es inferior a la tuya
01:16:42¿Qué le hiciste?
01:16:43Ahora
01:16:46Es una máquina de matar de la organización Sakura
01:16:50¡Imposible!
01:16:52Lala, Lala...
01:16:53Soy tu mamá
01:17:04Lala...
01:17:05Lala...
01:17:06Soy tu mamá
01:17:08Lala...
01:17:09Lala...
01:17:10Soy tu mamá
01:17:12Lala...
01:17:13Lala...
01:17:14Fangin,
01:17:16Ríndete.
01:17:17Después de tres experimentos de modificación,
01:17:20no sólo despertamos su linaje guerrero.
01:17:23La han lavado del cerebro por completo.
01:17:25Ya ha perdido su identidad.
01:17:27¡Ya no podrá reconocerte!
01:17:34Entonces...
01:17:36¿Cómo se siente si eres lesionado por tu propia hija?
01:17:41¿Cómo puedes ser tan despreciable?
01:17:43Despreciable.
01:17:47En este mundo,
01:17:48Envenstor lo es todo.
01:17:50Una vez que estés mueble,
01:17:52Lavaré a mi organización Sakura para invadir tu país de Sham.
01:17:55Entonces, nadie podrá detenerme.
01:17:58¡Yatsu!
01:17:59Cuando eso suceda,
01:18:01Todas las mujeres de Sham se convertirán en nuestras presas.
01:18:04Los hombres se con...
01:18:06¡Todos se convertirán en esclavos!
01:18:10Realmente no me reconoces.
01:18:12Sonia,
01:18:13Sonia,
01:18:14Ríndete.
01:18:15¡Bangulan!
01:18:16¡Mátala!
01:18:17Un saludo!
01:18:18Fíjate...
01:18:20Ríndete.
01:18:21EsAAAAA
01:18:26¡Mátala!
01:18:27¡Mátala!
01:18:28¡Mátala!
01:18:28¡Mátala!
01:18:29Oh, my God.
01:18:41Oh, my God.
01:18:54Malan, respira.
01:18:58Soy tu madre.
01:19:04Why don't you leave?
01:19:07I'm...
01:19:10I'm your mother.
01:19:15Why?
01:19:16I'm your mother.
01:19:22Here it is.
01:19:25Always, when you can feel well.
01:19:41Here it is! Here it is!
01:19:46No, it's not like that.
01:19:49Lan, Lan, you grew up.
01:19:51I'm going to the hospital.
01:19:52Mom?
01:19:55I'm sorry.
01:19:58Yes, yes.
01:20:00I always love you.
01:20:08Right.
01:20:16I'm sorry.
01:20:19I'm sorry.
01:20:21I'm sorry.
01:20:23I'm sorry.
01:20:25I'm sorry.
01:20:27I'm sorry.
01:20:29I'm sorry.
01:20:31I'm sorry.
01:20:33I'm sorry.
01:20:35Rafa, where are you?
01:20:38I'm already going.
01:20:42What's going on?
01:20:44How do you do this?
01:20:45Idiot.
01:20:47I found an alarm while I ate.
01:20:51Here we go.
01:20:52What did you say?
01:20:57Youseq, in my house we don't use a sponge of steel.
01:21:00Where did you go?
01:21:01Where did this alarm then?
01:21:04Could you change your story, pandilleros?
01:21:07I think you prefer the violence.
01:21:08Guys, take care of it!
01:21:11Oh, you lost.
01:21:12It's the two years!
01:21:14Oh, I'm going to die!
01:21:18You're the new diosa guerrera, Fang Lan Lan de Shaban.
01:21:22How could you be here, a grandiosa guerrera?
01:21:25Oh, you don't want to die!
01:21:27Let's go!
01:21:31Grandiosa guerrera.
01:21:32Joabasou, todo bien con el trabajo.
01:21:34Eres que no es más que una pandilla desorganizada tan solo.
01:21:37En un año, pues eliminé a todos.
01:21:41Eres digno de ser llamado el dios de la tierra.
01:21:44Dama, ya llegué.
01:21:46Bienvino a Geza.
01:21:48YES
01:21:50YES
01:21:51YES
01:21:53Tien, la gran 600.
01:21:54YES
01:21:56YEM
01:21:57YEM
01:21:59YEM
01:22:01YEM
01:22:03YEM
01:22:07YEM
01:22:08YEM
01:22:11YEM
Be the first to comment
Add your comment

Recommended