Skip to playerSkip to main content
#chinesedrama #worldwide #fyp #reccomendation #shortdrama #shortmovies #newchinesedrama #dramabox #romance #englishsubtittle
Transcript
00:00.
00:02.
00:04.
00:08.
00:14.
00:16.
00:20.
00:22.
00:24.
00:30.
00:32.
00:34.
00:36.
00:38.
00:40.
00:42.
00:44.
00:46.
00:48.
00:50.
00:52.
00:54.
00:56.
00:58.
01:00.
01:02.
01:04.
01:06.
01:08.
01:10.
01:12.
01:14.
01:16.
01:18.
01:20.
01:22.
01:24.
01:26.
01:28.
01:30.
01:32.
01:34.
01:36.
01:38.
01:40.
01:42.
01:44.
01:46.
01:48.
01:50.
01:52.
01:54.
01:56.
01:58.
02:00.
02:02.
02:04.
02:06.
02:08.
02:10.
02:12.
02:14.
02:20.
02:22.
02:24.
02:26.
02:26.
02:34.
02:36.
02:37.
02:42The father of the king's wife is still a three-year-old daughter.
02:52I think the mother's kind of important, as she is.
02:58I'm going to introduce you to the first king of the King of the Obelius.
03:07Oh... I am Janet!
03:09Oh, beautiful!
03:11In the dream, Alphiris was given to use Janet to use the Lord.
03:17The U.S.E.K.E.L. Alphiris is one son.
03:20He loved Janet to be very nice.
03:23That U.S.E.K.E.L. was my学友?
03:28I am now my father.
03:31I am so close to me to the ground!
03:34Okay?
03:35The son has a high skill of teaching, and if the son and his son are together...
03:40Papa!
03:45When he woke up, he didn't have a father, so I was scared.
03:51I don't care.
03:53Are you comparing me to Janet?
03:55Come.
03:57I'm very proud of you.
04:05I'd like to recommend you.
04:07I just asked you, but my brother's son is excellent, right?
04:11Do you read the history of society?
04:13Yes.
04:14I've already read the history of society.
04:17Ah...
04:19Arty, it's already read it to me.
04:24Then...
04:25Do you have magic and magic?
04:27Do you have magic?
04:28Do you have magic?
04:29Oh, I don't care.
04:31I don't care about my friends.
04:34I don't care about your teacher.
04:36I'm not sure about you.
04:39But...
04:41I'm already playing the magic.
04:44I'm not sure about you.
04:46I'm sure about you.
04:48You're okay.
04:50You're so good.
04:52You're okay.
04:53You got back.
04:54I'm not sure about you.
04:55I'm sorry.
04:56I'm sorry, my dear.
04:57You are?
04:58Your mind's getting your heart.
04:59And it's okay.
05:00There's no way to go.
05:02I got to go.
05:05She's a princess.
05:07Oh, my dear.
05:09You are so good.
05:10Well, let's come back.
05:11Well, your mind.
05:14This is a weapon to calculate the magic.
05:28It will be faster than the most powerful magic.
05:33Come on, the old voice.
05:38I'll answer as a weapon, and I'll show you the magic of the weapon.
05:47...
05:49...
05:57...
05:58...
06:00...
06:01...
06:04...
06:06I don't know what the hell is going to be like the magic of the舞妃.
06:17I'm a daughter of the two.
06:19I don't have any magic.
06:23I don't know.
06:53Why do you love her?
06:55That's not it.
06:57I've also got her own pen.
07:00The king's king is the king.
07:03The king's king is the king of the king.
07:11It's interesting.
07:13The human being was dead.
07:16Who wrote the fate?
07:23運命よ。
07:25なぜお前に従わねばならん。
07:28私は平凡なタンポポだ。
07:31攻撃する力もなく身を守る術も持たず。
07:36ただ風と共に生きる。
07:39絶望という名の大地へと私を運ぶ。
07:43希望の花を咲かせるために。
07:46お久しぶりです。ますますかわいらしくなられましたね。
07:55お久しぶり。 相変わらず春風のように穏やかね。
08:01めんどくさい奴が現れた。
08:06何の用だ。
08:08二年経っても姫様にご学友がいないことが心配で、
08:13新たに推挙したいものがおります。
08:16姫様と同世代の女の子で、
08:19私が育てました。
08:21ジェニット・マグリタと申します。
08:24待ってよ。何言ってるの?
08:26早くから教育を受け、法学に長けております。
08:31姫様はこの分野には触れておられないでしょうから、
08:34学友にふさわしいかと思いまして。
08:37ジェニットを私にくっつけて、
08:39パパと早く出会わせようってこんたんでしょう。
08:42おじさんたら、私のことからかってるの?
08:46オベリア帝国の姫がオベリア法典を覚えていないとでも?
08:52法典第一章第一条。
08:55オベリアでは何人たりとも黒魔法を使ってはならぬ。
08:59第二条。正義の心を持ち、弱者を抑圧してはならぬ。
09:04第三条。神愛の心を持ち、苦境にあるものに手を差し伸べよ。
09:09第四条。皇帝に誠実でなければならず、欺いてはならぬ。
09:14失礼しました。姫様は本当に白々でいらっしゃいますね。
09:19学友なら魔力学、歴史学、社会学。
09:23あ、そうだ。
09:24ナイトは好きかしら?
09:26今、アルランタで大人気の詩人よ。
09:29ああ、ジェニットも翻訳本が出たら、じっくり読みたいと。
09:34姫様もお好きとは思いませんでした。
09:36これ、運命、タンポポと絶望の王子の訳本よ。
09:40娘さんに差し上げて。
09:42ありがとうございます。
09:47ねえ、おじさん。おじさん。
09:55うん、なでた感じがわんこの白とおんなじ。
10:02白おじさん、覚えといてね。
10:05ハーティ間抜けな友達は嫌だよ。
10:08パパ、お部屋は飽きちゃった。お庭で遊んでくる。
10:17待て。
10:19ん?
10:20これ、お前が欲しがっていた本。
10:23ああ、ありがとう。
10:26うへへ。
10:28お目にかかるたびに感銘を受けます。
10:32次も楽しみにしております。
10:40イゼキエルとジェニットがここに来たら、私は公爵家繁栄の生贄になっちゃう。
10:47だけど、魔力じゃ私は手も足も出ない。
10:52ダメ。
10:54ダメ。
10:55阻止ししなきゃ。
10:57名前すら消された魔法使いによって書かれた、オベリア帝国最古の魔法書。
11:04古い魔法がたくさん載ってるの。
11:06この中に魔力を覚醒させる古代の呪文がある。
11:12本当かどうか怪しいけど、試してみよう。
11:17光と闇の神よ。
11:20時の死者を目覚めさせるのだ。
11:23あ、反応があった。
11:28あ、ねぇ、ちょっと、どこへ行くの?
11:32待ってよ!
11:34ああ。
11:35ん?
11:36あっ。
11:37あっ。
11:38あ、う、う、誰?
11:40ふん。
11:41見つけた。
11:43運命を操るもの…
11:47I'll do it.
11:52This uncle, she's a little girl.
11:57Oh...
11:59You're not a person.
12:01ma-me-te-te!
12:02What are you doing here, sir?
12:04Why are you here?
12:05What are you doing here?
12:07Fenix...
12:09It's a problem.
12:11The Queen I searched for you.
12:14f
12:17me
12:19no
12:21you
12:24you
12:27you
12:32you
12:35you
12:37you
12:39you
12:42Well, I'll give you a message to you for the great魔法使い.
12:47I'll give you the spell to the end of the end.
12:51Why?
12:52It's so dangerous.
12:55...
13:00...
13:06...
13:08...
13:10...
13:13...
13:14...
13:15...
13:20Yeah, I don't have anything to do with anything.
13:23...Hime様...
13:25Okay, we're going to play with Lily.
13:32Hey, I've got a tea for you.
13:35It's time for you.
13:37Today, it's the best thing to eat.
13:41What's your story?
13:43Ah...
13:44...Hime様に同じくらいの年のお友達を作って差し上げては...
13:51誤解しないでください!
13:53アルフィアス皇爵のためではありません!
13:57ふとを思ったんです。
13:59いつもHime様の周りにいるのは、私どものような大人ばかり。
14:03本音で話せる相手がいませんから。
14:06お寂しく思っているのではと。
14:10お前たちは、子供一人、なだめられないということか。
14:15うわっ!
14:16し、し、失礼します!
14:27パパ、アーティ会いに来たよ!
14:32朝のティータイムは、必ず時間通りに来るな。
14:36え?
14:37アーティは、パパに会いたくて来たんだよ。
14:40それなら、今日のケーキは、要らないな。
14:43えっ、なんでそうなるの!?
14:45ひ、どぉーい!
14:46It's so good!
15:00This is a very delicious chocolate cake! I've eaten a chocolate cake!
15:04I've eaten a chocolate cake!
15:05I've eaten a chocolate cake recently, right?
15:09I'll wait for my favorite chocolate cake!
15:13What? I don't have chocolate! Who is it?
15:17I'm not sure if I can eat it!
15:20I'm not sure if I can eat it on the floor!
15:23I'm good at that!
15:28I'm not sure if I can eat it!
15:30It's strange to me!
15:32It's so good to eat it with my dad.
15:35I'm hungry!
15:38You're hungry!
15:39I'm sorry.
15:41I'm sorry.
15:43I'm sorry.
15:47I'm sorry.
15:51I'm sorry.
15:55You, you want your friends?
16:01What?
16:03What's this?
16:05Ah, ah...
16:14Ah...
16:15If you want, I'll choose you.
16:20Papa, Lily and Felix are here, and there's a cake.
16:24So, Artie doesn't feel so sad.
16:27I guess I like the cake.
16:30Oh, no!
16:33I'm sorry!
16:35I'm sorry!
16:37I don't need a friend.
16:40I just want to live at peace.
16:43But, I need to change the future.
16:48I don't need to...
16:50I don't need a weird brother.
16:52I'll admit it.
16:54It's very dangerous.
16:57It's so dangerous.
16:59Who's that?
17:00Why do I need a邪魔?
17:03Is it...
17:04Is it...
17:05Is it...
17:06Is it...
17:07Is it...
17:08Or...
17:09Is it...
17:11Is it...
17:12The world has changed the world.
17:16It's absolutely hidden in the sky.
17:19Where are you hiding from?
17:30The light and the darkness.
17:33It's time to wake up to the time of time.
17:36I wake up in my body.
17:40I'm sorry.
17:45The light and the darkness.
17:49I'm sorry.
17:52I'm sorry.
17:54I'm sorry.
17:57I'll call this himself.
18:01I'm sorry.
18:03I'm sorry.
18:06I'm sorry.
18:08I don't know what the name is, but...
18:10That's what it's called.
18:12That's what the wife is.
18:14No.
18:16Then...
18:18That's what the son...
18:20That's what the son...
18:22I don't know...
18:24I don't know...
18:26He died...
18:28He died...
18:30He died...
18:32He died...
18:34Stop!
18:36That's what I'm saying...
18:38...
18:40...
18:42...
18:44...
18:46...
18:48...
18:50...
18:52...
18:54...
18:56...
18:58...
19:00...
19:02...
19:04...
19:06...
19:08...
19:10...
19:12...
19:14...
19:16...
19:18...
19:20...
19:22...
19:24...
19:26...
19:28...
19:30...
19:32...
19:34...
19:36...
19:38...
19:40...
19:42...
19:44...
19:46...
19:48...
19:50...
19:52...
19:54...
19:56...
19:58風を盾となり、私を守れ!
20:10私成功した!
20:12B!
20:14Bye-bye!
20:16偉大なる大魔法使い、ルーカス様!
20:28I'm sorry.
20:34I'll be right back.
20:43I'm too scared.
20:46I have to tell you to my father.
20:49What happened?
20:51My eyes are blinded.
20:58Papa!
20:59Ah!
21:00Himei-sama!
21:01Where did you play?
21:03Papa!
21:04Papa!
21:19Papa...
21:25Himei-sama!
21:28世界にはまだ待ってるはず
21:33運命にも奪いきれないもの
21:39書き出してる1ページにも
21:44満たない地図を広げてく
21:49どんな宝石やどんな青空でも
21:55あなたの瞳に叶いやしないのは
22:01流した涙の分だけ
22:06愛せる強さ
22:10宿しているから
22:15走り出した心は
22:20風のように
22:21自由で
22:23即とて明日へと向かうから
22:26その瞳で
22:28果てはしない
22:30未来は全部
22:32あなたのものなんだと
22:35確かに見つめて
22:37眩い愛を抱いた
22:41瞳で見つめていて
22:44
22:47ええい
22:55おう
22:56うううう…
22:57I don't know.
23:27If you're in the same situation, you'll die.
23:32What should I do?
23:35I'll teach you how to use magic.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended