Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
TAKUMI-KUN SERIES- DRAMA (2025) EPISODE 2 ENG SUB
Thai BL
Follow
2 days ago
TAKUMI-KUN SERIES- DRAMA (2025) EPISODE 2 ENG SUB
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
人里離れた山の中腹に立つ全寮生男子校 指導学院高等学校
00:14
ここで僕は 運命を大きく変える出会いをした
00:21
サキ・ギイチ 通称ギー ギーはアメリカ生まれの帰国子女
00:31
腸がつくほどの御蔵師で 指導の中心的存在
00:37
僕からすれば 全く正反対の 住む世界の違う人だった
00:45
なのに…
00:59
愛してるよ 匠
01:05
ギー
01:07
まだ飛べない 泣いた空 痛い 痛い シークでフラレフラあられ
01:21
飛べない 翼 ウェイに 傘の下 囚われ バードケージ
01:31
錆びたブリキ 心まで ギシギシって泣いていた
01:37
今 フラッシュバック 噴んだ 雨音の中 君が笑って
01:43
待って 瞬雷フライト 今 瞬雷フライト
01:47
二人なら 飛べるよ
01:51
世界からはみ出た 君が好きだって 気付いた日から
01:57
未来へ 瞬雷フライト 今 瞬雷フライト
02:01
僕らなら 飛べるよ
02:03
はみ出した 世界の裏側で
02:07
二人だけで 飛ぼう 飛ぼうよ
02:11
ゴールデンウィークになった
02:17
皆 電球を利用して 実家に帰省したり
02:23
旅行へ出かけたり
02:26
指導に残っている生徒は
02:37
夏にインターハイを目指す 運動部員たちと
02:41
生徒会で忙しい この人
02:45
五六七八
02:47
五六七八
02:49
五六七八
02:51
五六七八
02:53
運動部員
02:55
誰か倉庫の整理を 手伝ってくれないか
02:57
新田さん 俺が
02:59
旗を前か
03:01
肉体労働だけでいいか
03:03
もちろんす 得意です
03:05
任せてください
03:07
そして文化部でも
03:09
研究発表会の誓い部は
03:11
その準備に余念がない
03:13
高林君 持つよ
03:15
いいって 自分のことは自分でする
03:17
展示室まででしょ どうせ通り道なし
03:23
おい 吉沢
03:25
これすらもう運んでくね
03:27
よかったな 吉沢これ全部運んでくれってさ
03:31
おい 山下
03:33
いいって
03:35
うん 運んどく
03:37
よろしく
03:39
よし
03:41
いいから さっさと部活行けよ
03:48
分かった
03:50
そうする
03:52
じゃあ
03:54
お前らも先行っとけ
03:56
はい
04:01
なあ 高林
04:03
いつも高林らしくねえじゃん
04:05
お前が親衛隊解散させたのって
04:11
まさかあいつのせいだったりしねえよな
04:15
は?
04:17
なわけないだろ
04:21
おはようございます 工藤部長
04:23
吉沢
04:24
みんなに先始めるよって伝えておいてくれ
04:26
はい
04:35
さすが
04:40
お目が高いなあ痛み
04:42
うるわしのシャオシュピレリに目が行くとは
04:46
うるわしのなんだって
04:49
シャオシュピレリ
04:50
俺ら3年はみんなそう呼んでる
04:52
ドイツ語で女優って意味だ
04:54
早く持てよ
04:56
で
04:57
何者なんだ
04:58
高林泉
05:00
天文部の2年だ
05:02
てかまだ残ってんだけど
05:03
うん
05:04
じゃあ持ってこいよ
05:08
そして
05:09
僕はといえば
05:13
電球中
05:14
実家に帰省してみたが
05:17
両親とのぎこちない会話や
05:19
自分の家なのに居心地の悪さがつきまとい
05:23
気づいたら
05:25
朝から晩まで
05:26
外で時間をつぶしていた
05:30
おまけにキートは
05:31
だって誤解されるのは嫌な
05:33
何か言え
05:35
俺は匠が好きなんだぞ
05:39
どこの世界に
05:40
好きな相手に手も出せず
05:41
偏見な男がいるもんか
05:43
ごめん
05:45
キー
05:47
謝るくらいなら
05:49
匠
05:51
キー
05:52
キー
05:54
愛してる
05:56
匠
06:08
やめてキー
06:09
気まずい状態のまま
06:11
キーは家の用地でニューヨークへ
06:13
僕たちは
06:16
離れ離れになってしまった
06:18
貓
06:29
匠が検索する
06:30
ジュー
06:36
拠点
06:37
キー
06:39
キー
06:41
ヒュー
06:43
ギー
06:44
しない
06:45
やら
06:46
What about you?
06:56
Kii?
06:57
Kii?
06:58
Yeah.
06:59
And you're dismissed?
07:00
Yeah.
07:02
I'm yesterday.
07:03
Kii?
07:04
I know now for New York.
07:06
Yeah.
07:08
What about when now?
07:09
Ah...
07:11
At the early 9 o'clock.
07:14
Wait, wait, then that's where it is?
07:17
It's time for 13 hours, so it's time for 7 hours.
07:21
It's time for昨日?
07:24
Yeah, it's time for that one day.
07:27
So, I don't know.
07:29
It's kind of weird.
07:34
No, TAKUMI.
07:36
It's time to meet you.
07:38
But you're in New York?
07:42
Yes, I'm gonna talk to Yurimu.
07:44
Now, I'll be able to get to Haneaki-Haneaki.
07:46
I'll be able to go up to 14 hours later, then.
07:48
I'll be able to meet you on that one day.
07:51
So, I'll be able to meet you on this one.
07:54
I will be able to meet you.
07:56
Is that a nap?
07:58
I will be able to meet you on The слово.
08:00
No, you may be able to meet you on that one day.
08:03
Checking out?
08:05
No, I'll be able to meet you on that one day.
08:07
I'll be able to meet you on the other day.
08:11
I'm sorry, TAKUMI.
08:16
But...
08:18
I'm not gonna call you.
08:20
I'm so nervous.
08:23
I'm gonna give you that.
08:25
That's why I'm so nervous.
08:28
I'm so nervous.
08:30
What?
08:32
I'm not gonna call you TAKUMI.
08:35
I'm gonna call you TAKUMI.
08:39
I'm sorry.
08:41
You asked me that.
08:43
I'm not gonna call you.
08:45
I'm okay, I'm fine, I'm fine.
08:49
Ok.
08:52
So, I'll call you tomorrow.
08:55
I'll call you tomorrow.
08:57
I'll call you tomorrow.
09:02
I love you tomorrow...
09:06
I thought I was going to go to school when I was in that time.
09:09
The time of Haya-Mah is being said that the expression is so bad.
09:18
What?
09:20
It's like a human-接触-嫌悪症.
09:26
Human-接触-嫌悪症?
09:31
今俺が作った病名、なかなか上手いだろう。
09:41
人と関わることが苦手で、かなり異質な存在だった僕を。
09:47
変人ではなく、自己表現が下手だと言い当てた唯一の人。
10:01
ごめん、出発までもう少しタクミと喋りたいなと思って。
10:07
迷惑だったか。
10:10
なんだよ、笑ったな。
10:13
だって。
10:15
なあ、タクミ。
10:17
今度デートしよう。
10:20
デ、デート?
10:23
学校以外の場所で、タクミと会ってみたいんだ。
10:27
でも、どこ行くの?
10:30
どこがいい?
10:33
キーと一緒なら、どこでも。
10:37
どこでもか。
10:39
いつか必ず。
10:40
ホントにどこでもいいんだ。
10:42
うん。
10:43
デートしようね、キー。
10:46
雲を取り上げて。
10:56
うん。
10:58
びん。
10:59
He's so quiet.
11:01
He's so quiet.
11:06
He's so quiet.
11:10
I mean, I didn't go there.
11:14
I need to look at him.
11:22
I'm sorry.
11:24
He's a good guy.
11:26
I'm sorry.
11:28
I just want to get out of here.
11:30
Just, just give it.
11:32
Is it already give up?
11:35
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
11:52
I don't care.
11:56
That's right.
11:58
That's right.
12:00
I'm so tired.
12:02
I'm so tired.
12:04
I'm so tired.
12:07
Really?
12:09
If I'm going to get out of here, I'll do something else.
12:14
I'm so tired.
12:16
I'm going to enter my personal space.
12:20
Hi there.
12:22
I...
12:24
Oh...
12:26
Oh...
12:28
Oh...
12:30
Oh...
12:32
Oh...
12:34
Well...
12:36
I miss Anna and I much love you.
12:41
That's right.
12:43
To me, do you make me sovemeth succeed?
12:45
I don't like you...
12:47
I'm fast.
12:49
It's a real thing.
12:52
When I met my first meeting,
12:56
I was in the first time
12:59
when I was in college.
13:02
I was in the morning,
13:04
I was in the morning,
13:06
and I couldn't sleep.
13:09
I was in the morning,
13:11
and I was in the morning.
13:14
I was in the morning,
13:16
and I was in the morning.
13:19
and I was in the background
13:20
because I didn't work.
13:21
It's not my fault.
13:32
It was done.
13:36
I blamed it.
13:41
告げ口された俺はそう思ったきっとこのまま失格になるはい回答用紙を前に送ってください
14:07
135番新業次君 体調が良くないならこの時間医務室に行ってきなさい
14:37
あの人は言わないでくれた
14:47
そして受験が終わった後
14:57
なんだよ水お前また
15:19
恋に落ちた瞬間を自覚したのは初めてだった。
15:46
そんなことないですけどね。
15:53
何だミス?知り合いか?
15:58
あの、あの、えっと、あの、あの、ミスさんっておっしゃるんですね。
16:08
か、か、か、漢字はどう書くんですか?
16:11
いきなり何?
16:13
えっと。
16:14
教えてやるよミス。先行ってから。
16:17
えっと。
16:18
えっと。
16:19
あ、俺、俺、俺、俺、信行寺、金光って言います。えっと。
16:30
か、漢字で書くと。
16:31
I don't know what you're talking about.
16:37
Please! Please! Please!
16:39
Please! Please! Please! Please!
16:43
Please! Please! Please!
16:45
Please! Please! Please!
16:47
I got it. I got it.
16:51
The 3 is the 3. That is the 3.
16:57
What?
16:59
Your name is...
17:01
I'll teach you to teach you.
17:03
Then...
17:08
The 3 is the 3.
17:10
The 3 is the 3.
17:12
I got it.
17:13
The 3 is the 3.
17:15
The 3 is the 3.
17:17
I got it.
17:21
I got it.
17:29
The 3 is the 3.
17:31
I got it.
17:32
The 3 is the 3.
17:33
The 3 is the 3.
17:34
The 3 is the 3.
17:35
I got it.
17:37
I'm going to agree with you!
17:41
I'm going to tell you what the name is new, and it's called Arata-san.
17:48
I'm going to tell you what the name is, but I don't have a許可.
17:54
I think Arata-san is a treasure.
18:02
I'm going to tell you what the time is.
18:03
I liked that time,新田!
18:07
Stop it!
18:09
I'm sorry.
18:11
The end of the day is over.
18:15
I have a job at school.
18:17
I'll ask you later.
18:21
Yes.
18:33
I'm sorry.
18:37
...
18:42
...
18:46
...
18:50
...
18:54
...
18:56
...
18:58
...
19:00
いや、なんかなか無意識に背中にかばっちゃって。
19:05
調子悪くても百発百中じゃこっちが嫌になっちゃうよ。
19:10
お前夏の大会のレギュラー間違いなしだ。
19:13
いや出場枠5人だし、先輩の数数えたら。
19:16
じゃあなおさら俺は無理だ。
19:20
あっつう。
19:21
おい吉沢、ちょっと来い。
19:24
あ、はい。
19:27
You're a friend of mine, and you're a friend of mine.
19:30
Yes, I'm a friend of mine.
19:34
Are you sure you're a friend of mine?
19:38
I'm not a friend of mine, but I'm not a friend of mine.
19:57
I'm not a friend of mine.
20:04
I'm sorry.
20:05
I'm sorry.
20:07
My back is okay.
20:10
I'm fine.
20:12
I'm fine.
20:14
I'm fine.
20:16
Hey,
20:22
吉澤はさ…
20:26
僕が嫌い?
20:30
え?
20:32
そんなこと…ないよ…
20:38
そう…ならよかった…
20:47
でも…
20:49
高林君が佐紀君のこと好きなのは知ってるし…
20:57
君が素敵だから…
20:59
佐紀君だって…
21:06
なんでそんな昔の話を持ち出すんだよ…
21:12
謝んないからね…
21:14
吉澤の馬鹿…
21:16
黒い Georって断code…
21:19
使嫌な詰め物を描いて…
21:20
width
21:38
どっちがいいのだ…
21:41
誰もいる人にいるとしては…
21:43
ioèはねぇ…
21:45
Good morning, Taku.
22:10
Thank you very much.
22:19
I'm sorry.
22:21
I'm sorry.
22:23
I'm sorry.
22:25
I'm sorry.
22:27
I'm sorry.
22:31
I'm sorry.
22:35
I'm sorry.
22:36
I'm sorry.
22:38
I'm sorry.
22:42
Nozaki、お前まだ諦めてないのか?
22:47
あいつのこと。
22:49
結構な傾物だぞ、あいつ。
22:53
大丈夫だって。
22:55
一度でもあいつに外出るのをOKさせりゃ。
22:59
やっちまうのなんか簡単だよ。
23:03
はやま力づくで落としてみせる。
23:07
そりゃすげえ自信だな。
23:10
お帰り。
23:15
あ、中間テストの範囲張り出されてたから。
23:19
はい。
23:20
サンキュー。
23:25
きー、どうしたの?
23:30
たくみ、愛してる。
23:34
わかってるって。
23:36
何度も何度も聞いてるよ。
23:39
たくみ。
23:42
お前はどうなんだ?
23:45
え?
23:46
きー、さっきからどうしたの?
23:49
愛してるのか?
23:54
俺のこと。
23:55
俺のこと。
24:07
悪かった。
24:08
今のは忘れてくれ。
24:09
僕に何度も愛してるって言ってくれるき。
24:24
そう言わせてしまっているのは、僕のせいなのだろうか。
24:36
このせいなのだろうか。
24:41
いやー、また会ったね。
24:54
何かご用ですか?
25:00
そんな冷たい顔、しないでくれよ。
25:04
用がないなら、失礼します。
25:07
君と同室のあいつ、君に気があるんじゃないか。
25:12
あの手の男はプレイボーイだから、気を付けたほうがいい。
25:21
それを言うために。
25:23
いや、今度こそ、誘いたくて。
25:28
行きません。
25:29
そう言うなって。
25:31
俺、ますます君に恋したんだ。
25:35
毅然と俺に向かってくる君。
25:38
それはまるで。
25:40
失礼します。
25:41
待て。
25:43
早間。
25:46
そんな怯えんなって。
25:48
失礼します。
25:58
昼休み。
26:03
野崎と何くっちゃべってたんだ。
26:05
関係ないだろ、赤池君には。
26:08
それがある。
26:09
はっきり言って迷惑ない。
26:11
え?
26:13
まったく。
26:14
君は何も知らないし、ギーに気を使わせたばかりだ。
26:17
そのくせ、ギーとは親友気取りだ。
26:20
この世間知らず。
26:21
赤池君、僕に喧嘩売りたいの?
26:24
売ったのは野崎だ。
26:25
いや、結果的にはギーか。
26:28
どういうこと?
26:30
ギーが野崎と賭けをした。
26:32
賭けの対象は早間と組。
26:34
えっ?
26:36
何それ?
26:38
ギーが僕を巡って、野崎と賭け?
26:42
どういうこと?
26:44
どうぞ。
26:45
確かに、全部の階段も。
26:56
お分かりと言われてありがとう。
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:08
|
Up next
MY BIAS IS SHOWING (2025) EPISODE 10 ENG SUB
Thai BL
2 days ago
27:01
The Journey to Killing You Episode 2 Engsub
Crime TV Show
5 days ago
50:06
LOVE IN THE MOONLIGHT (2025) EPISODE 6 ENG SUB
Thai BL
1 day ago
1:37:26
The Alpha King And His Virgin Bride_short drama
SanMay
5 days ago
57:03
Love in the Moonlight Episode 6 Engsub
Ar Ss
23 hours ago
58:19
Love in the Moonlight Episode 5 _ EngSub
Ar Ss
2 days ago
17:29
Discipline Z: Vampire (2020) Episode 1 Eng Sub
KDRAMA TAGALOG
10 months ago
27:10
THE JOURNEY TO KILLING YOU (2025) EPISODE 1 ENG SUB
Thai BL
1 day ago
58:10
EP.4 Love in the Moonlight Series (2025) Engsub
Q
1 week ago
46:44
EYE CONTACT (2025) EPISODE 1 ENG SUB
Thai BL
4 months ago
57:03
EP.5 Love in the Moonlight Series (2025) Engsub
Q
1 day ago
28:02
MY BIAS IS SHOWING (2025) EPISODE 9 ENG SUB
Thai BL
2 days ago
25:18
EP.1 Takumi-kun Series Drama (2025) Engsub
Q
1 week ago
27:01
Ep.2 (2025) The Journey to Killing You Eng Sub
Cineva usa
5 days ago
27:10
The Journey to Killing You Episode 1 Engsub
Crime TV Show
5 days ago
27:10
(BL)EP1 DA J_0_U_R_N_€_Y 2 K_!_l_l _N_G U
Himeko
5 days ago
49:06
That Summer Ep 1 Engsub
The World of BL
2 weeks ago
53:21
LOVE IN THE MOONLIGHT (2025) EPISODE 2 ENG SUB
Thai BL
2 weeks ago
26:23
Secret Lover (2025) EP.11 ENG SUB
Apna Plus TV
2 weeks ago
1:10:22
Ep.14 - My Stubborn - Special EngSub
TKOMO
3 days ago
44:49
ABO Desire Ep 15 Engsub
The World of BL
2 days ago
25:18
TAKUMI-KUN SERIES- DRAMA (2025) EPISODE 1 ENG SUB
Thai BL
1 week ago
25:18
Takumi-kun Series Drama (2025) EP.2 ENG SUB
Apna Plus TV
1 week ago
28:09
Blue Seed 2 (Legendado Pt-Br)
Animês Aqui
1 year ago
24:00
Takara-kun to Amagi-kun (2022) Ep.2 BL Series
Romance Drama HD TV™
1 year ago
Be the first to comment