- 2 days ago
Based on the 1951 French novel Le hussard sur le toit by Jean Giono, the film follows the adventures of a young Italian nobleman in France raising money for the Italian revolution against Austria during a time of cholera.
Category
đ„
Short filmTranscript
00:00:00You're safe!
00:00:17Partire.
00:00:18Per andare duro.
00:00:20Tutta la regione ormai circondata non si esce piĂč.
00:00:23Ci sarĂ un moto.
00:00:25Ma c'Ăš l'esercito che controlla i posti di blocco.
00:00:30Se mi trovi un buon cavallo, passerĂČ.
00:00:34Forse.
00:00:36Tu.
00:00:38E dove andrai?
00:00:40Voglio tornare in Italia, Giuseppe.
00:00:43In Italia?
00:00:46Passerai denunciato un'ora dopo che hai attraversato il confine.
00:00:50Molto bene. Mi batterĂČ.
00:00:53Se mi faccio uccidere, sarĂ almeno per qualcosa.
00:00:58Qui moriremo tutti per niente.
00:01:02Trovami un cavallo, Giuseppe.
00:01:04Oggi.
00:01:06Qui moriremo?
00:01:08Qui moriremo.
00:01:10Chi.
00:01:12Chi.
00:01:14Let's go.
00:01:45Je prends la route de l'Italie dans deux heures.
00:01:47Tout s'est décidé cette nuit.
00:01:49J'irai d'abord à Milan car j'emportais avec moi l'argent collecté ici, pour notre cause, auprÚs des patriotes en exil.
00:01:56Giuseppe le faisait envoyer chaque mois jusqu'Ă Marseille et un bateau l'emportait jusqu'Ă GĂȘnes.
00:02:01Mais cela n'est plus possible. L'Ă©pidĂ©mie a tout arrĂȘtĂ©.
00:02:05Cet argent, nos frĂšres l'attendent Ă Milan.
00:02:08Ils en ont tant besoin pour les combats qui se préparent.
00:02:12Vous ne m'aviez jamais dit ça ?
00:02:13Qu'il faut de l'argent pour se battre ?
00:02:19Milan, y serez-vous encore ma mĂšre ou bien serez-vous revenu Ă Turin ?
00:02:39Cette lettre dont je me demandais si elle pourrait vous parvenir, c'est finalement moi qui vous la porterai.
00:02:47Je vous regarderai la lire sur la terrasse de votre chambre, avec ce geste impatient de la main que vous avez quand vous tournez les pages.
00:02:53Je verrai derriÚre vous dans le parc le grand peuplier en haut duquel vous me faisiez monter lorsque j'étais enfant,
00:02:57pour m'apprendre Ă vaincre ma peur.
00:03:00Je verrai derriĂšre vous dans le parc le grand nur.
00:03:19There's no paper.
00:03:21Don't go.
00:03:23Don't go.
00:03:25Don't go.
00:03:27Don't go.
00:03:29Don't go.
00:03:31Get out of here.
00:03:33Don't go.
00:03:35Don't go.
00:03:49Don't go.
00:03:51Don't go.
00:04:19Don't go.
00:04:21Don't go.
00:04:23Don't go.
00:04:25Don't go.
00:04:27Don't go.
00:04:29Don't go.
00:04:47Don't go.
00:04:48Leave there, your peerăăăăšăăăăăŸă.
00:04:51No, no, no, no, no, no, no.
00:05:21No, no, no, no, no.
00:05:51No, no, no, no, no.
00:06:21No, no, no, no, no, no.
00:06:51No, no, no, no, no.
00:07:21No, no, no, no, no, no.
00:07:23No, no, no, no.
00:07:25You have a bag?
00:07:27Hold on, I'm going with you.
00:07:35You don't trust me?
00:07:40Like you want.
00:07:43I would like to help you.
00:07:46What have you done for me?
00:07:48I don't have anything done.
00:07:50I'm going with you when I'm going with you.
00:07:52I'm going with you.
00:07:55There's no more than here.
00:08:20There's no more than here.
00:08:21There's no more than here.
00:08:22What? Who is there?
00:08:23The sun is hiding.
00:08:25What are they doing here?
00:08:31Come on, Mongein.
00:08:35J'y vais, ne bougez pas.
00:08:41OĂč vous allez, lĂ ?
00:08:42Ne vous inquiétez pas, j'ai trop peigné.
00:08:44Il n'y a rien Ă payer, demi-tour et elle aussi, lĂ -bas.
00:08:46C'est combien? On m'a dit 7 francs.
00:08:48Nous sommes deux, ça fait 14.
00:08:49Fais pas le couillon, toi.
00:08:50Bon, j'arrondis Ă 20. Ă qui je les donne?
00:08:52Descente ton cheval.
00:08:53Vous ne voulez plus? C'est bien, dites-le combien.
00:08:54ArrĂȘte tout chocolat.
00:08:55J'ai plus une autre.
00:08:56Oh!
00:09:01Rejoins!
00:09:02Bien!
00:09:03T'es tué!
00:09:09Attends!
00:09:10Ă la ronde!
00:09:14ArrĂȘte!
00:09:15ArrĂȘte!
00:09:17ArrĂȘte!
00:09:17ArrĂȘte!
00:09:17ArrĂȘte!
00:09:18ArrĂȘte!
00:09:18ArrĂȘte!
00:09:19ArrĂȘte!
00:09:20ArrĂȘte!
00:09:20ArrĂȘte!
00:09:21ArrĂȘte!
00:09:21ArrĂȘte!
00:09:22ArrĂȘte!
00:09:22ArrĂȘte!
00:09:23ArrĂȘte!
00:09:23ArrĂȘte!
00:09:23ArrĂȘte!
00:09:23Tire, let's get out of here!
00:09:37Give me that, Andrew.
00:09:38And we don't see anything.
00:09:51You were right, right?
00:09:53Always be placed so that the enemy has the sun in the eye.
00:09:56I hope you won't forget it.
00:09:58You're promised.
00:09:59You're like an officer.
00:10:01I'm colonel.
00:10:02Colonel?
00:10:03Is it the colonel of my age?
00:10:06Yes, in Italy.
00:10:18Your feet are very good, I congratulate you.
00:10:20I'm happy that you like it.
00:10:22I don't know.
00:10:23I'm going to go.
00:10:24I'm going to go.
00:10:25I'm going to go.
00:10:26I'm going to go.
00:10:27I'm going to go.
00:10:28I'm going to go.
00:10:29I'm going to go.
00:10:30I'm going to go.
00:10:31I'm going to go.
00:10:32I'm going to go.
00:10:33I'm going to go.
00:10:34I'm going to go.
00:10:35I'm going to go.
00:10:36I'm going to go.
00:10:37I'm going to go.
00:10:38I'm going to go.
00:10:39I'm going to go.
00:10:40I'm going to go.
00:10:41I'm going to go.
00:10:42No.
00:10:43Where are you going?
00:10:44More north to Gap.
00:10:45But it's very far.
00:10:47I know the route, don't worry about it.
00:10:50I've already lost so much time.
00:10:52Thank you for your help.
00:10:54It's a pleasure to meet you.
00:10:56Without you, I would still be...
00:10:58Who knows where.
00:11:02Bye!
00:11:12Come here.
00:11:32Buddy!
00:11:33This is...
00:11:34Bita!
00:11:35herkes!
00:11:42Do you think they are looking for us?
00:12:10Maybe.
00:12:12This morning we are not going to go inwards.
00:12:17If you don't think of the route of the valley, you will be able to stop the mountain.
00:12:23I don't know the path.
00:12:25I will help you.
00:12:27This is not at all your route.
00:12:28I will go to Italy by the Alps, by Boyançon.
00:12:31It's much longer.
00:12:32A little longer, it's not okay.
00:12:33I refuse to change your plans.
00:12:35You have already done a lot for me, I can very well travel.
00:12:38No.
00:12:40You wouldn't be able to do it?
00:12:42I will not leave a woman in a country where everything can happen.
00:12:45And if I'm allowed to follow you?
00:12:47I will still do it.
00:12:49It's my duty to help you.
00:12:51I'm like that, I've been raised like that.
00:12:58Now I can know where you are?
00:13:08At Theus.
00:13:10Where is it?
00:13:11At the gap.
00:13:12Alright.
00:13:13I'll go.
00:13:14I won't be able to be one of your soldiers.
00:13:18No.
00:13:20No.
00:13:21There too, the people are going to, I would say.
00:13:47La grange, there, there is sure of the clay.
00:13:50You can rest.
00:13:50I'm not tired, I can continue.
00:13:53But in an hour, it will be night.
00:13:54We will not see anything.
00:14:00Parker, you will!
00:14:20You don't sleep?
00:14:36No, I can't.
00:14:37You really don't want to do the fire?
00:14:43Yes, a little bit.
00:14:44Yes, a little bit.
00:14:47But who will see if we're doing the fire?
00:14:49We're doing the fire.
00:14:51We're not going to die.
00:14:52We're not going to die.
00:14:52And I know what's going on in the head of the dragon.
00:14:54This night, there are at least 30 éclaireurs qui se promÚnent dans la nature en écarquillant
00:14:57les yeux.
00:14:57We're doing the fire.
00:15:00We're doing the fire.
00:15:01We're doing the fire.
00:15:02We're doing the fire.
00:15:04We're doing the fire.
00:15:05We're doing the fire.
00:15:06We're doing the fire.
00:15:07We're doing the fire.
00:15:08You're doing the fire.
00:15:09You're doing the fire.
00:15:10I believe you.
00:15:11How do you believe?
00:15:12I didn't know my father.
00:15:15He was in Italy with Bonaparte, then he was left.
00:15:20I don't know if he's dead or dead.
00:15:23Nobody knows.
00:15:24Let's go.
00:15:25Let's go.
00:15:26Let's go.
00:15:27Let's go.
00:15:28Let's go.
00:15:29Let's go.
00:15:30Let's go.
00:15:31Let's go.
00:15:32Let's go.
00:15:33Let's go.
00:15:34Let's go.
00:15:35Let's go.
00:15:36Let's do it.
00:15:40This is not on top.
00:15:42We like to see his attacks.
00:15:43Not ì ë§.
00:15:45Don't stop him.
00:15:46Fall out for a soldier.
00:15:50Excuse me.
00:15:57Tick, tick.
00:16:02Tick, tick.
00:16:03Tick.
00:16:04All this money is for you?
00:16:08No, we gave it to you.
00:16:11You brought it to Italy?
00:16:13Yes.
00:16:20Why are you coming to France? To hide it?
00:16:23Yes.
00:16:24Where were you?
00:16:26Aix.
00:16:30Aix.
00:16:32J'y ai passé presque trois mois l'année derniÚre.
00:16:35Vous y étiez déjà ?
00:16:36Oui.
00:16:40Nous aurions pu nous rencontrer.
00:16:43Vous sortiez beaucoup?
00:16:44Jamais.
00:16:46Oui, bien sûr.
00:16:50MĂȘme cette ville, vous savez, j'ai beaucoup d'amis.
00:16:53Vous sont-ils aujourd'hui, comme nous, sur les routes, ou enfermés dans leur maison sans oser respirer?
00:17:08C'est plus fort que moi.
00:17:10J'ai l'impression que tous ceux que j'aime, tous ceux que j'ai connus vont disparaĂźtre.
00:17:17Un jour, cette horreur sera finie, mais pour moi, le monde sera vide.
00:17:20Vous entendez?
00:17:21Quelqu'un jour?
00:17:22C'est de l'autre cÎté de la vallée.
00:17:23C'est de l'autre cÎté de la vallée.
00:17:25La vallée
00:17:32Vous entendez?
00:17:33Quelqu'un jour.
00:17:34C'est de l'autre cÎté de la vallée.
00:17:35C'est de l'autre cÎté de la vallée.
00:17:47Mozart, danse Ă le monde.
00:18:05Ah! Ah! Ah!
00:18:35Calmez-vous.
00:19:01Calmez-vous, c'est fini.
00:19:05Oh! Excusez-moi.
00:19:12Je l'entendais.
00:19:16Il était là prÚs de moi, je...
00:19:18Je dormais, mais je l'entendais.
00:19:22C'était comme une voix.
00:19:25Il m'a parlé trÚs doucement, il me faisait la cour.
00:19:31Je pouvais plus bouger comme si j'acceptais.
00:19:33Comme si j'étais déjà d'accord.
00:19:39J'ai ouvert mes yeux.
00:19:43Il m'a sauté sur moi et il m'a frappé avec son bec.
00:19:46OĂč vous ĂȘtes-il frappĂ© ?
00:19:48Vous avez trouvé de l'eau ?
00:20:05Oui.
00:20:06Je vais pouvoir faire du thé.
00:20:07Non, pas ici, plus tard.
00:20:08J'avais pensé à tous aux fausses oiseaux.
00:20:16Ils ne craignent plus l'homme depuis qu'ils en mangent tant qu'ils veulent.
00:20:20Vous l'avez touché ?
00:20:21Oiseau ?
00:20:22Oui, enfin un peu.
00:20:23Levez-vous.
00:20:25Tendez vos mains.
00:20:27Frottez-les.
00:20:27Frottez-les.
00:20:28Frottez-les.
00:20:47Let's go.
00:21:17Let's go.
00:21:48Je ne vous conseille pas.
00:21:49Vous allez vous faire pincer par les dragons.
00:21:51Et là -bas de l'autre cÎté ?
00:21:53Ăa vous mĂšne Ă Sorbier.
00:21:55Mais lĂ -bas non plus, je ne vous conseille pas.
00:21:56Ils ont tous passé l'arme à gauche.
00:21:58T'es-tu comme Dubois ? Ils n'ont pas voulu du remĂšde.
00:22:00Quel remĂšde ?
00:22:01Le mien, Pardis. Mon élixir.
00:22:03Vous en voulez ?
00:22:04C'est rien que des plantes et je vais les chercher loin.
00:22:06J'en ai sauvé du monde avec ça.
00:22:08Vous le vendez ?
00:22:09Ăvidemment, vous ne voulez pas que je le donne, non ?
00:22:113 francs. Est-ce que ça compte, là ?
00:22:13T'en as le feu au cul ?
00:22:15Oh, remarquez, j'en ai donné une fois ou deux.
00:22:17Mais ça n'a pas marché.
00:22:19Il faut payer pour que ça agisse.
00:22:21C'est comme pour tout.
00:22:22Tenez.
00:22:24Bon, je vous l'achĂšte et j'ajoute 10 francs.
00:22:26Nous allons vers Gap.
00:22:27Dites-nous pas au passĂ© pour ĂȘtre tranquille.
00:22:29Oh, mais Gap, c'est loin, hein ?
00:22:32Ăa vaut bien deux louis.
00:22:33C'est beaucoup trop, n'acceptez pas.
00:22:37C'est d'accord.
00:22:38C'est d'accord.
00:22:38C'est d'accord.
00:23:08Ils n'ont pas eu un seul malade lĂ -bas.
00:23:10Alors pensez, les gens se protĂšgent.
00:23:12Il faut que j'aille Ă manger.
00:23:13Vous ne faites pas ça, vous ĂȘtes bons pour la quarantaine.
00:23:15Vous connaissez un monsieur Perrol Ă manger ?
00:23:17Perrol ? C'est le maire du Patelin.
00:23:19Absolument, je le vois.
00:23:20Vous savez oĂč il habite ?
00:23:20Oui, mais attendez, ça vous fait un sacré détour si vous allez à Gap.
00:23:23Vous permettez ?
00:23:25Je peux vous dire un mot ?
00:23:28Vous n'allez plus à Téus ?
00:23:29Si, plus tard.
00:23:31Il faut que j'aille Ă manger.
00:23:32LĂ , maintenant ?
00:23:33C'est trĂšs important, vous comprenez ?
00:23:35Non, je ne comprends pas.
00:23:37Ah, on vous dit que c'est plein de soldats.
00:23:38Ne vous inquiétez pas, continuez votre route.
00:23:40Vous avez perdu suffisamment de temps avec moi.
00:23:42En Italie, vos amis vous attendent.
00:23:45Cet homme me conduira.
00:23:47N'est-ce pas, monsieur ?
00:23:48Vous pouvez m'emmener Ă manger ?
00:23:49Ah ben, ça dépend.
00:23:51Je vous pérenais, n'ayez pas de soucis.
00:23:52Vous pourrez me faire rentrer en ville.
00:23:54Oui, je ne sais pas.
00:23:55Il faudra voir.
00:23:57Tenez.
00:24:00Touchez pas.
00:24:03Vous ĂȘtes totalement inconsĂ©quente.
00:24:06Tout Ă l'heure, vous ne voyez pas que je lui donne de Louis,
00:24:07et maintenant, vous lui donnez une bague.
00:24:09Je n'ai plus d'argent.
00:24:12Combien pour nous emmener Ă manger ?
00:24:13Non, non, je ne veux pas ça, j'y refuse.
00:24:15Je ne vous laisse passer avec ce marchand de tisane.
00:24:17Il vous dénoncera la premiÚre occasion, vous n'avez pas compris ?
00:24:19Bon, alors, combien ?
00:24:21Cinq ans.
00:24:23Sortez votre boĂźte.
00:24:45Ă Marseille, il y a des morts dans les rues plus hauts que les boutiques.
00:24:49Les gens sont devenus fous.
00:24:50Ils poussent des cris, ils secourent aprĂšs,
00:24:53et on m'explique que c'est les mouches.
00:24:55Ils me font rigoler avec leurs mouches.
00:24:56Si c'était que ça.
00:24:58à Saint-Cyrus, il est tombé une inverse de crapaud.
00:25:01Et à la motte, un chien s'est mis à réciter le catéchisme.
00:25:11Attendez.
00:25:12Ce que vous faites ?
00:25:14Laissez ça là , ça va vous encombrer.
00:25:21Allons-y.
00:25:21Allons-y.
00:25:31Allez, allez, allez !
00:25:32Et allez, allez !
00:25:34Allez, allez, allez !
00:25:35Allez, allez !
00:25:38Allons-y.
00:25:40Allons-y.
00:25:40Vagre !
00:25:45They are there. I see the light.
00:26:07Well, I'll let you.
00:26:08Hello!
00:26:15Don't touch me! Don't touch me!
00:26:17Don't touch me!
00:26:18Don't touch me!
00:26:19Don't touch me!
00:26:20You don't have any need!
00:26:21You're with us!
00:26:22Why?
00:26:23You're like that!
00:26:24You're afraid I'm going to get your chevaux?
00:26:25Entre autres!
00:26:26Oh, I'm sure!
00:26:28Oh, really, it's a lot!
00:26:36I don't even know the talent!
00:26:38I'm even pleuré, I'm reading the barbine!
00:26:41I'm sorry!
00:26:42I'm sorry!
00:26:43Thank you!
00:26:44I love you!
00:26:45I love the poetry!
00:26:46But the poet's are so funny when they're in politics!
00:26:48You're not allowed to be allowed to be allowed!
00:26:50Why not?
00:26:51And when I see Mr Hugo, between us, a pure royalist,
00:26:53all pleading on the malheur of the workers,
00:26:55then I say,
00:26:56Car!
00:26:57He souten the party of the mosques!
00:26:58Don't put a bandeau on the eyes!
00:26:59Excuse me.
00:27:02I could see Mr Perrol?
00:27:04Ah, he just came to go.
00:27:05It's on which subject?
00:27:06I'm Madame of Theus.
00:27:08Oh my God!
00:27:09Please, please, don't go!
00:27:10I'm going to go and enter, Madame of Theus.
00:27:11I'm Madame of Theus.
00:27:12My wife will come soon.
00:27:13We've called to the right.
00:27:14Please, I'll open you.
00:27:15Who is she?
00:27:16Is she?
00:27:17Is she?
00:27:18Is she not?
00:27:19Is she not going to go?
00:27:20Is she going to go?
00:27:21Is she going to go?
00:27:22Is she going to go?
00:27:23Is she going to go?
00:27:24I'm going to go.
00:27:25Oh my God!
00:27:26Oh my God!
00:27:29What do I do?
00:27:30I'm waiting?
00:27:31Is she going to?
00:27:32Oh!
00:27:34Oh!
00:27:35Excuse me, if I was going to go,
00:27:36I've done all the time, Madame of Theus.
00:27:37I haven't got any questions.
00:27:39I can do it.
00:27:41Do you want to serve something?
00:27:43Don't worry, I don't forget you.
00:27:45Madame, welcome.
00:27:47Joseph Regoard, notaire to be a king.
00:27:49I am.
00:27:51Thank you, Yvonne.
00:27:53Mr. and Madame Barthélémy.
00:27:55Joseph, let me sit.
00:27:57You are obligated to stay debout.
00:28:01Adrien, I believe you don't have been salued.
00:28:03Theus?
00:28:04Yes, let's go.
00:28:05You will finish, yes or no?
00:28:06But you still have your cake.
00:28:12Since when are you going to eat, madame?
00:28:14I've just arrived.
00:28:15Where are you from?
00:28:16Where are you from?
00:28:17From Theus?
00:28:18No, from Manosk.
00:28:20From Manosk.
00:28:21Ah, my God, but it's the hell there.
00:28:24You weren't at least in town?
00:28:25Yes, I was almost there.
00:28:29I'll never forget what I've seen.
00:28:32Tant de souffrance, tant d'horreur.
00:28:36On ne peut pas l'imaginer.
00:28:39Ces bûchers qui brûlent la nuit et jour, l'odeur.
00:28:42Insupportable.
00:28:47Qu'est-ce qu'on brûlait?
00:28:50Rien.
00:28:51Ah, non!
00:28:53S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt.
00:28:55Excusez-moi, madame, je ne comprends pas.
00:28:57Comment ĂȘtes-vous venus jusqu'ici?
00:28:58Vous avez fait une quarantaine, j'espĂšre.
00:29:00Mon Dieu merci, j'ai échappé.
00:29:01Yvonne!
00:29:02LĂšve-toi!
00:29:03Ăcoutez-vous d'elle!
00:29:04Ah!
00:29:05Venez, venez!
00:29:08Qu'est-ce qu'il se passe?
00:29:09Je vais poser les pintins de Lucien!
00:29:11Posez les pintins!
00:29:12Madame, votre attitude, vous ĂȘtes...
00:29:14C'est, c'est inqualifiable.
00:29:15C'est, c'est criminel, madame.
00:29:16Je n'ai pas peur des mots.
00:29:17Doucement, Joseph.
00:29:18Quoi, doucement?
00:29:19Madame n'est pas au-dessus des lois.
00:29:20Vous n'avez dans aucune conscience.
00:29:21C'est!
00:29:22Elle devrait donner l'exemple et elle propage la maladie.
00:29:24Vous faites beaucoup de bruit, monsieur.
00:29:25Parfaitement!
00:29:26Et je peux en faire davantage!
00:29:27Vous ĂȘtes congestionnĂ©e, vous allez vous faire du mal.
00:29:29Vous ĂȘtes une irresponsable, madame.
00:29:31Des femmes comme vous, mais il faudrait les...
00:29:32Non, non.
00:29:33Oh!
00:29:34Il faudrait les...
00:29:35Il faudrait les quoi.
00:29:36Hein?
00:29:37Il faudrait les quoi.
00:29:38Vous n'avez pas fini votre phrase, monsieur.
00:29:39Moi aussi, j'arrive de Manosque.
00:29:41J'en ai des choses Ă raconter.
00:29:43J'ai respiré de mauvais air, j'ai avalé les petites mouches.
00:29:46J'ai soigné des malades et elles sont morts dans mes bras.
00:29:48Prenez-vous!
00:29:50Ne partez pas!
00:29:51N'ayez pas peur!
00:29:52C'est la peur qui tue!
00:29:53Regardez-moi!
00:29:54Regardez-moi!
00:29:55Je vais bien!
00:29:56Je vais parfaitement bien!
00:29:57Mais vous, mais laissez-moi passer!
00:29:58Allez, venez, ne restez pas lĂ .
00:30:02Pas chez des gens qui vous insultent.
00:30:04S'il vous plaßt, pour une fois, vous pourriez me laisser régler mes affaires toute seule.
00:30:08Surtout que moi, je vous préviens, je ne vais pas rester planté là jusqu'à demain, hein?
00:30:12Tenez, vous avez faim de m'attendre avec lui dans le jardin.
00:30:15Je peux avoir une bouteille?
00:30:17Non!
00:30:18Laissez-moi!
00:30:19Non!
00:30:20Non!
00:30:21Non!
00:30:22André!
00:30:23André, je vous en prie!
00:30:24André!
00:30:25Laissez-moi passer!
00:30:26Ah!
00:30:27Monsieur Pérol.
00:30:29Madame?
00:30:30Comment se fait-il?
00:30:31Vous ĂȘtes seule?
00:30:32Votre mari n'est pas avec vous?
00:30:33Non.
00:30:34OĂč est-il?
00:30:35Vous ne savez pas?
00:30:36Moi non, mais comment le saurais-je?
00:30:37Mais vous étiez avec lui.
00:30:38Monsieur?
00:30:39Monsieur?
00:30:40Monsieur ma compagne, vous étiez avec lui à Valence.
00:30:42Oui, oui, je...
00:30:43Venez, venez par ici.
00:30:45Eh, oh!
00:30:46La bouteille!
00:30:47Je vous en prie, ne parlez pas de cette réunion de Valence.
00:30:48Pas devant n'importe qui.
00:30:49C'est trĂšs secret, vous le savez bien.
00:30:50Monseigneur était là .
00:30:51J'espĂ©rais mĂȘme vous y voir.
00:30:52Oui, mon mari, monsieur Pérol.
00:30:53Mais vous n'avez pas vu Ă Malasque.
00:30:54Mais vous n'avez pas vu Ă Malasque?
00:30:55Mais vous n'avez pas vu Ă Malasque?
00:30:56Mais non, justement.
00:30:57Et dÚs qu'il a appris ce qui se passait, l'épidémie qui est arrivée, il est parti vous chercher.
00:30:58Quand?
00:30:59Ăa fait bien dix jours.
00:31:00Oh, mon Dieu!
00:31:01La rĂ©union s'est disloquĂ©e, moi-mĂȘme j'ai dĂ» rentrer ici.
00:31:02Mais vous ne deviez pas l'attendre lĂ -bas chez vous tante.
00:31:03Je l'ai attendu autant que j'ai pu.
00:31:04J'ai pensé, je ne sais pas, moi.
00:31:05Qu'il n'avait pas pu passer, qu'il était retourné à Théus.
00:31:06Oh, mon Dieu!
00:31:07Oh!
00:31:08Qu'il n'avait pas pu passer.
00:31:09Qu'il était retourné à Théus.
00:31:10Oh!
00:31:11Qu'il était retourné à Théus.
00:31:12Oh!
00:31:13Qu'il était retourné à Théus.
00:31:14Oh!
00:31:15Qu'il était retourné à Théus.
00:31:16Oh!
00:31:17Qu'il était retourné à Théus.
00:31:18Oh!
00:31:19Je l'ai attendu autant que j'ai pu.
00:31:21J'ai...
00:31:22J'ai pensé, je ne sais pas, moi.
00:31:24Qu'il n'avait pas pu passer, qu'il était retourné à Théus.
00:31:30L'armée a fait évacuer la ville.
00:31:33J'aurais dĂ»...
00:31:35C'est de ma faute, il lui est arrivé malheur.
00:31:38Venez, asseyez-vous.
00:31:39Asseyez-vous lĂ .
00:31:45Je l'ai vu dans un rĂȘve.
00:31:47Oui.
00:31:50Il marchait sur la route.
00:31:52Avec ce visage noir des... des colériques.
00:31:57Ce...
00:31:58Ce visage de pierre.
00:32:02Il venait vers moi.
00:32:05Il a tendu sa main et...
00:32:08Et brusquement...
00:32:10Il est tombé.
00:32:13Son visage...
00:32:15Son corps a pris feu.
00:32:16Son visage...
00:32:18Son visage...
00:32:20Madame.
00:32:22Son visage...
00:32:24Madame.
00:32:25...
00:32:26I didn't have any contrary, never.
00:32:49What was it, Correlli?
00:32:51He wanted to go to Valence with him.
00:32:54I didn't want to. I'm going to go from my side.
00:32:59Now it's maybe...
00:33:02I'm sure it's because of me.
00:33:04Don't say anything like that, not you.
00:33:06I don't know what I should do.
00:33:09Stay here for a few days.
00:33:10No, not here.
00:33:11Why not? I'll stay on you.
00:33:13No, no, no.
00:33:14You don't have anything to fear.
00:33:16I...
00:33:17I don't know.
00:33:18I'm totally proud of you, you know.
00:33:21Dites-moi au moins que vous le savez.
00:33:26Je m'en vais.
00:33:27Non, attendez.
00:33:29Mais oĂč allez-vous ?
00:33:30En pleine nuit, qu'allez-vous faire ?
00:33:32Vous rentrez Ă Theus ?
00:33:33Je ne sais pas oĂč il peut que...
00:33:34Alors écoutez-moi.
00:33:35Je vais vous emmener, vous voulez bien ?
00:33:37LĂ -haut, dans les montagnes, vous serez Ă l'abri.
00:33:39La maladie n'ira jamais jusque-lĂ .
00:33:40Et si Laurent ne revient pas, je...
00:33:41Il reviendra.
00:33:42Les hommes comme lui ne meurent pas du choléra, vous le savez.
00:33:44Au moins, lui, il sait pour qui il vit.
00:33:46On meurt quand on le veut bien.
00:33:48Mais qu'est-ce que c'est, ce fourni ?
00:33:53Bon, allez !
00:33:54Vissez-moi ça dehors !
00:33:55Non, allez !
00:33:56Respirez, vous priez !
00:33:57Respirez Ă fond !
00:33:58Vous n'allez pas les enfumer, imbéciles !
00:33:59Il faut désinfecter !
00:34:00Mais cette carriĂšre !
00:34:01C'est le monsieur curé qui l'a dit.
00:34:02Allez !
00:34:03Je vous en prĂȘte !
00:34:04Dors !
00:34:05Dors !
00:34:06Dors !
00:34:07Dors !
00:34:08Dors !
00:34:09Ne restons pas lĂ , madame.
00:34:10Vous aviez raison.
00:34:11Je vais faire atteler la voiture dans un quart d'heure.
00:34:12Nous serons partis.
00:34:13Ce n'est pas la peine.
00:34:14Madame a déjà une escorte.
00:34:15Dors !
00:34:16Dors !
00:34:17Dors !
00:34:18Dors !
00:34:19Dors !
00:34:20Dors !
00:34:21Dors !
00:34:22Dors !
00:34:23Dors !
00:34:24Dors !
00:34:25Dors !
00:34:26Dors !
00:34:27Dors !
00:34:28Dors !
00:34:29Dors !
00:34:30Dors !
00:34:31Dors !
00:34:32Dors !
00:34:33Dors !
00:34:34Dors !
00:34:35Dors !
00:34:36Dors !
00:34:37Dors !
00:34:42Vous avez des chevaux ?
00:34:43Oui, oui.
00:34:44Merci !
00:34:46Et de l'argent vous en avez ?
00:34:49Bon sacoche.
00:34:50Dors !
00:34:51Dors !
00:34:52Dors !
00:34:55Dors !
00:34:56Dors !
00:34:57Dors !
00:34:58Dors !
00:34:59Dors !
00:35:00Dors !
00:35:01Dors !
00:35:02Dors !
00:35:03Certes !
00:35:04Chez-moi.
00:35:05Allez!
00:35:07Hey!
00:35:18Et ben quoi?
00:35:20Il n'y a pas de mal Ă essayer.
00:35:30Halt!
00:35:31Halt!
00:35:32Don't touch me! Don't touch me! I don't have anything to do!
00:35:35Don't touch me! Don't touch me!
00:35:37Don't touch me!
00:36:02...
00:36:22Bonjour!
00:36:32I'm going to wake up, you're going to sleep well.
00:36:39I'm going to leave now.
00:36:41Not before I've eaten something.
00:36:43I've got some rice, I'm going to prepare a polenta.
00:36:45We'll leave later.
00:36:46I'm not hungry.
00:36:47Yes, I'm not hungry.
00:36:48It's cold, you're very pale, you have to eat.
00:36:51No, I'm already too tired.
00:36:52Well, here's your manteau.
00:36:54I'll leave my théier.
00:36:56I won't forget what you've done for me.
00:36:58If you'll come back in France, you'll...
00:37:00Wait, wait, wait, wait.
00:37:02Where are you, there?
00:37:04I'm going to go to Manosk.
00:37:06ArrĂȘtez-vous for a moment.
00:37:14I'm going to stop and think about it.
00:37:16I'm going to think about it all night.
00:37:18Don't do that, it's not a sense.
00:37:19You don't even know where your husband is.
00:37:21You want me to go home while he's dying?
00:37:23I can't go out of my force.
00:37:25You're safe.
00:37:27Today you're safe and you're going to fall into the epidemic.
00:37:29You're in the epidemic.
00:37:30You're not responsible for my life.
00:37:31You don't have any chance, no chance,
00:37:33no chance to arrive at Manosk,
00:37:34no chance to find your husband.
00:37:35It's useless, it's stupid,
00:37:36and in addition, you know very well.
00:37:38I can't believe that you've never met anyone.
00:37:44Descendez from this boat.
00:37:46I'm going to go down.
00:37:48DARREN
00:37:51I'm going to go down.
00:37:53They have to go down.
00:37:54I'm going to go down.
00:37:55I'm going down.
00:37:56Oh, my God.
00:38:26Oh, my God.
00:38:56Oh, my God.
00:39:26Oh, my God.
00:39:55Oh, my God.
00:40:26Je suis le plus ancien ici et comme je tiens le coup, c'est moi qui organise les corvées.
00:40:29Et oui, hĂ©las, elles sont obligatoires, mĂȘme pour les jolies femmes.
00:40:32Théus.
00:40:34Madame de Théus.
00:40:35Comme le chĂąteau ?
00:40:37Oui.
00:40:37Ce nom, Théus.
00:40:43Oui.
00:40:44Vous n'avez eu personne de ce nom ?
00:40:48Ăa m'aurait frappĂ©.
00:40:51Pourquoi ? Vous cherchez quelqu'un de votre famille.
00:40:52ArrĂȘte, monsieur, je suis colonel des Hussards de Sa MajestĂ©, le roi de PiĂ©mont et Sardaigne.
00:41:12Je rentre dans mon pays, mais je respecte vos lois et désire faire ma quarantaine comme tout le monde.
00:41:15C'est un jour.
00:41:18C'est un jour.
00:41:29Pas ici.
00:41:29Allez, dégagez.
00:41:32Hop.
00:41:35Elle s'est passée enfin, allons.
00:41:37Poussez-vous.
00:41:39Mais vous couchez pas n'importe oĂč aussi.
00:41:43Poussez-vous lĂ .
00:41:44Dégagez-moi une place.
00:41:45Ăa vous va ici, mon colonel ?
00:41:55Vous préférez ailleurs ?
00:41:59Oui.
00:42:04LĂ .
00:42:05Allez, oui.
00:42:06Ăa y est, c'est bien.
00:42:07Vous n'avez pas peur d'avoir froid prĂšs de la fenĂȘtre, mon colonel.
00:42:09Je vais vous faire monter une couverture.
00:42:10C'est bon, j'en ai une.
00:42:11Si vous avez besoin de quoi que ce soit...
00:42:13Ăa va, c'est bon.
00:42:14Ă votre service.
00:42:15Ah, j'ai oublié.
00:42:18La soupe est Ă 11h.
00:42:23Ils ne vous ont rien pris.
00:42:25Mon pistolet ?
00:42:26Je vais garder les miens.
00:42:27Je ne vous en donne rien.
00:42:29J'ai votre théiÚre.
00:42:31Il ne faudra pas toucher Ă leur cuisine si jamais nous voulons...
00:42:33Vous avez fait exprĂšs.
00:42:35Pardon ?
00:42:37Vous avez fait exprĂšs de vous faire prendre.
00:42:41Vous ne pensez pas que je les ai voulu laisser ici ?
00:42:45J'ai compté les soldats.
00:42:59Ils sont 24.
00:43:00Et quelques-uns sont déjà malades.
00:43:01Vous avez vu leur tĂȘte ?
00:43:02Si je les attire dans l'escalier, je peux les attaquer au sabre.
00:43:04Je n'en aurai jamais plus de dents en face de moi.
00:43:05Je vous défends de vous battre.
00:43:06Je ne veux pas.
00:43:08Bien.
00:43:10Et comment allons-nous sortir d'ici, s'il vous plaĂźt ?
00:43:12Sortir, mais pour aller oĂč ?
00:43:15Je n'ai plus le courage.
00:43:17Vous ?
00:43:18Je n'y crois pas.
00:43:20J'étais là tout à l'heure.
00:43:21Avant que vous arriviez, je regardais en bas.
00:43:23Je pensais...
00:43:24C'est si simple de mourir, si bref.
00:43:27Une seconde ou deux, on se laisse glisser.
00:43:28Aisez-vous.
00:43:29On ne peut rien faire, vous le savez bien.
00:43:31La maladie est lĂ , partout.
00:43:34Elle est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ en nous.
00:43:35C'est faux.
00:43:38Allez vous reposer.
00:43:40Allez dormir.
00:43:45Vous n'ĂȘtes jamais indĂ©cis, jamais troublĂ©.
00:43:48Vous savez toujours ce que vous devez faire.
00:43:51Je réfléchis et je fais pour le mieux.
00:43:55Pourquoi vous restez avec moi ?
00:43:57J'aurais pu vous donner la mort aussi bien que n'importe qui.
00:44:04Je suis dormi dans votre manteau.
00:44:08La choléra me craint comme la peste.
00:44:13Je ne connais mĂȘme pas votre nom.
00:44:16Pardy.
00:44:18Angelo Pardy.
00:44:21Je m'appelle Pauline.
00:44:22Pardon mon colonel, je vois que je vous dérange.
00:44:29Alexandre Petit, représentant en graines et semences.
00:44:32C'est à propos de ces misérables corvées.
00:44:35Je ne l'ai pas dit à madame, mais je peux vous trouver des remplaçants.
00:44:38Ăa vous intĂ©resse ?
00:44:39Trois francs par jour.
00:44:41Et pour vous deux, nous dirons cinq francs.
00:44:43Non ?
00:44:44Oui.
00:44:44Oui.
00:44:44Oui.
00:44:44Oui.
00:44:44Oui.
00:44:44Oui.
00:44:45Oui.
00:44:45Oui.
00:44:45Oui.
00:44:45Oui.
00:44:45Oui.
00:44:46Oui.
00:44:46Oui.
00:44:46Oui.
00:44:46Oui.
00:44:47Oui.
00:44:47Oui.
00:44:48Oui.
00:44:48Oui.
00:44:49Oui.
00:44:49Oui.
00:44:50Oui.
00:44:50Oui.
00:44:52Oui.
00:44:58Non.
00:44:59Ă votre service, mon colonel.
00:45:01Faites pas ça.
00:45:02C'est l'argent de vos amis.
00:45:03Je leur rendrai.
00:45:04Moi, je n'en ai plus.
00:45:22Je ne vous ai apporté que des ennuis.
00:45:27Si vous ne m'aviez pas rencontrée, vous auriez déjà passé la frontiÚre.
00:45:34Vous seriez Ă Milan prĂšs de votre mĂšre.
00:45:39Je vous prévenus.
00:45:42Laissez-moi.
00:45:45Sauvez-vous.
00:45:45Ăchăïżœez-vous.
00:45:46Je vais vous faire du thé.
00:45:51I'll give you some tea.
00:46:21Mozart. Danse allemande.
00:46:37C'est un musicien de l'Opéra de Marseille.
00:46:40Il était comme nous, sur les routes.
00:46:42Il paraßt qu'au début, les gens protestaient.
00:46:45Maintenant, ils ne peuvent plus s'endormir sans lui.
00:46:51J'ai dormi longtemps.
00:46:53Assez longtemps, oui. Depuis ce matin.
00:46:55Non.
00:46:57Je n'en pouvais plus, je ne m'en rendais mĂȘme pas compte.
00:47:00Moi si, mais vous ne vouliez pas l'admettre.
00:47:03Vous avez toujours raison. C'est trÚs agaçant.
00:47:09Nous allons partir cette nuit.
00:47:11Bien.
00:47:13Vous ĂȘtes pointe Ă me suivre ?
00:47:14Oui.
00:47:16Vous n'allez pas encore me dire que...
00:47:17Je ne dirai plus rien, je vous le promets.
00:47:19Je ne poserai plus de questions, je vous obéirai comme les soldats.
00:47:23Je ne sais pas.
00:47:24Ah, ouh ?
00:47:25Ah !
00:47:28Levez-vous !
00:47:35S'il vous plaĂźt.
00:47:36Ah !
00:47:38Oh !
00:47:39Allez !
00:47:40Allez !
00:47:43Allez !
00:47:45Allez !
00:47:46Allez !
00:47:47Allez !
00:47:48Allez !
00:47:49Levez-vous, s'il t'en est.
00:47:54Réveillez-vous, réveillez-vous.
00:47:59Réveillez-vous !
00:48:01Réveillez-vous !
00:48:02Allez-y !
00:48:19Faut pas la lĂšvre, mais vous ĂȘtes fous !
00:48:25Allez faire vos bagages !
00:48:26ArrĂȘtez !
00:48:26Faites ce que je vous dis, on s'en va !
00:48:45Allez, vite, vite !
00:48:49Réveillez-vous !
00:49:11Réveillez-vous !
00:49:12Mais oĂč les emmener-vous ?
00:49:13Poussez-vous !
00:49:16I'll go!
00:49:18I'll go!
00:49:20I'll go!
00:49:22I'll go!
00:49:24I'll go!
00:49:26I'll go!
00:49:28I'll go!
00:49:30I'll go!
00:49:36It's what?
00:49:38The cat's open!
00:49:40It's closed!
00:49:42My dear!
00:49:44I'll go!
00:49:46Let's go!
00:49:48Let's go!
00:49:54Demi-tour!
00:49:56Votre fusil!
00:50:04I'll go!
00:50:06Let's go!
00:50:08Let's go!
00:50:10Let's go!
00:50:11Let's go!
00:50:12Let's go!
00:50:13C'est fermé!
00:50:14Je l'avais dit!
00:50:15FrĂšre!
00:50:16Qu'est-ce qu'on fait?
00:50:17Je ne sais pas!
00:50:18Attendez!
00:50:19Laissez-moi faire, c'est une belle épaule!
00:50:26Allez, demi-tour!
00:50:27Tout le monde remonte!
00:50:28Votre fusil!
00:50:29Votre fusil!
00:50:36Laissez ça!
00:50:42Gaffez-vous!
00:50:43C'est bien, mon colonel?
00:50:53C'est bien, mon colonel?
00:51:06OĂč est mon petite vache?
00:51:07Oh!
00:51:09Attrape!
00:51:10Attention, c'est Rasseline!
00:51:13Aaaaaaah !
00:51:15You see, it's there, behind this mountain.
00:51:41your country is not far
00:51:45from the window of my room
00:51:49I see the most italian
00:51:50it seems to be bad
00:51:57in the valley
00:51:58and here
00:52:00you have not seen the army?
00:52:03what is it that they will do?
00:52:06no one is here
00:52:07except the vieux
00:52:08like usual
00:52:09we are still far
00:52:26no, there is a village
00:52:28at the exit of the forest
00:52:29there are people who know us
00:52:32and we drive in car
00:52:33it's your territory
00:52:37it's the one of my wife
00:52:40Atheus
00:52:48I can buy a horse
00:52:50we will give you one
00:52:52you will go to this evening?
00:52:55yes
00:52:55why?
00:52:58if you want to stay
00:52:59one or two
00:52:59no
00:53:03no
00:53:03no
00:53:05no
00:53:06no
00:53:07no
00:53:07no
00:53:08no
00:53:08you
00:53:09no
00:53:10no
00:53:10no
00:53:12no
00:53:12no
00:53:14no
00:53:14no
00:53:24is
00:53:25Come on.
00:53:55Chez qui sommes-nous ?
00:54:21Vous le savez ?
00:54:23Non.
00:54:25Non.
00:54:31Non.
00:54:32Non.
00:54:42Non.
00:54:45Non.
00:54:47Non.
00:55:14She's not looking for me to see me.
00:55:17She's not liking you to cut your door.
00:55:22Where are these people?
00:55:28Do you think they're too?
00:55:29Come on, close the fire.
00:55:33Sit here.
00:55:37Don't go, I'm coming.
00:55:38Where are you going?
00:55:39I'm going to see where the cave is.
00:55:40I'm with you.
00:55:41No, no, stay there, you're too late.
00:55:42You're too late.
00:55:44If I find wine, I'll be hot.
00:55:52Only on your marketers.
00:55:57If you're hungry, I'll talk to you from Mama.
00:55:58Then, let it go.
00:56:05Then, let's go.
00:56:05Then, let's try the power.
00:56:09So let's kind ofgue.
00:56:10Let's so huge.
00:56:12I'll do some love.
00:56:15That's all she's being to you.
00:56:17Did you actually make my favorite movie?
00:56:19I was right.
00:56:19Then, let's get my favorite favorite.
00:56:20No, don't put this robe.
00:56:42Why? It doesn't go?
00:56:44You don't know who to wear it.
00:56:47We're in the country of cholera, we're in the country where I live.
00:56:50And in this place, in the evening, I'm going to wear it.
00:56:55Dites-moi au moins si la robe vous plaĂźt.
00:56:58I don't know.
00:57:00Oui, elle me plaĂźt.
00:57:02You know why I chose her?
00:57:04Oui.
00:57:07Why?
00:57:10She looks like the one you wear to Manosk.
00:57:13I'm wondering if you noticed her.
00:57:17I'll show you your vest.
00:57:20I'll show you my vest.
00:57:39What's next?
00:57:41Not immediately.
00:57:42No, immediately.
00:57:44Give me some wine.
00:57:44You have a lot of wine, you are not reasonable.
00:58:03Reasonable, I admire you to be reasonable all the time, obstinément.
00:58:09Is it not fatigue for a garter of your age?
00:58:11Sometimes.
00:58:16It's strange.
00:58:19You are so young and so old at the same time.
00:58:22Plus old than my husband who is 40 years old than you.
00:58:25He has never done anything reasonable.
00:58:27I can understand.
00:58:28You don't know anything about him, you don't even know.
00:58:31He doesn't ask any questions.
00:58:33D'habitude, I have a big eye when I say his age.
00:58:35You haven't moved a cil.
00:58:36What do I do?
00:58:37I'm going to cry?
00:58:41Because I'm indifférente.
00:58:44No.
00:58:44I don't know what people think.
00:58:57The daughter of a little doctor.
00:59:00The grand nom of my husband and his fortune.
00:59:04I think that he's always interested.
00:59:05When I met him, he was on the floor with a ball in his poitrine.
00:59:15Almost dead.
00:59:18I was going to look for my father.
00:59:21We brought him home to us.
00:59:23I was 16 years old.
00:59:24My father took care of him.
00:59:29I was waiting for him for a night and a day for a week.
00:59:35I didn't know who he was, or why he was hurt in this room.
00:59:41I didn't ask him to ask him, he was so mysterious.
00:59:43My father was healed.
00:59:48He was gone.
00:59:51I was sure he was forgotten.
00:59:58Six months later, he came back and asked my hand.
01:00:08Don't rest.
01:00:08Talk to me.
01:00:09Don't tell me anything.
01:00:11Tomorrow, we'll never see.
01:00:12There's nothing to say.
01:00:13Si, parlez-moi.
01:00:15Parlez-moi d'elle.
01:00:16De qui ?
01:00:16De votre mĂšre.
01:00:17Pourquoi faut-il parler de ma mĂšre ?
01:00:19Je ne sais pas, il n'y a une autre femme dans votre vie.
01:00:22Vous ĂȘtes ivre.
01:00:23Est-ce qu'elle sait que vous rentrez en Italie ?
01:00:25Non.
01:00:26Quand elle saura que vous rentrez pour vous battre, elle vous empĂȘchera de le faire.
01:00:28Certainement pas.
01:00:29Elle attend cette révolution depuis 20 ans.
01:00:32Elle n'a pas peur pour vous ?
01:00:33Non, jamais.
01:00:43Il faut partir.
01:00:49Pas maintenant.
01:00:50L'orage est fini, venez.
01:00:51Je suis bien ici.
01:00:53Je n'ai pas envie de partir.
01:00:54Il est tard.
01:00:56Il est tard.
01:00:57Oui, dormons ici.
01:00:58Nous partirons demain.
01:00:59Allons, venez.
01:01:02Partez si vous voulez.
01:01:04Moi, je reste.
01:01:07TrĂšs bien.
01:01:07Vous ĂȘtes bizarre, vraiment.
01:01:33Vous suivez depuis Manos que vous Ă©tiez mon chevalier servant, mon ange gardien peut-ĂȘtre.
01:01:41Vous ne vous entendez pas et maintenant vous vous précipitez sur vos bagages comme si vous vouliez vous enfuyer.
01:01:45Je ne m'enfuis pas.
01:01:47Je veux partir avant la nuit.
01:01:49C'est comme si j'entendais votre mĂšre.
01:01:51Ne reste jamais seule la nuit dans une maison inconnue avec une forme.
01:01:55Vous n'avez plus ce que vous dites.
01:02:03C'est comme si vous l'imaginez.
01:02:30Pour elle, je ne suis jamais assez fou.
01:02:37La mairesse.
01:03:00Pardonnez-moi.
01:03:05Vous retrouverez votre route ?
01:03:31Oui.
01:03:31Je reste un peu.
01:03:36Je suis fatiguée.
01:03:40Ne vous couchez pas dans un de ces lits.
01:03:43Ne vous occupez plus de moi.
01:03:58Pauline ?
01:04:01Non !
01:04:13Ne vous occupez pas dans un de ces lits.
01:04:16Non !
01:04:17Je ne vous occupe pas dans le livre.
01:04:18Non !
01:04:18Non !
01:04:20Non !
01:04:20Non !
01:04:21Non !
01:04:21Non !
01:04:26Non !
01:04:26Non !
01:04:27Non !
01:04:28Non !
01:04:30Non !
01:04:31Oh, my God.
01:05:01Oh, my God.
01:05:03Non.
01:05:07J'ai mieux mourir.
01:05:31Oh, my God.
01:06:01Oh, my God.
01:06:31Oh, my God.
01:07:01Oh, my God.
01:07:31Oh, my God.
01:08:01Oh, my God.
01:08:31Oh, my God.
01:09:01Oh, my God.
01:09:31Oh, my God.
01:10:01Oh, my God.
01:10:31Oh, my God.
01:11:01Oh, my God.
01:11:31Oh, my God.
01:12:01Oh, my God.
01:12:31Oh, my God.
01:13:01Oh, my God.
Recommended
1:28:18
|
Up next
1:24:28
1:22:31
5:17
1:53:30
1:10:49
1:25:24
1:28:57
1:12:31
1:53:28
54:10
1:53:45
1:34:47
1:17:33
1:59:34
1:18:45
52:19
5:06
Be the first to comment