- 4 days ago
Hechizada Por Los Gemelos Multimillonarios EspañOl
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Emily?
00:00:07Te eché de menos.
00:00:17¿A quién vas a elegir?
00:00:19¿A mí?
00:00:21¿O a Daniel?
00:00:23No, esto no está bien.
00:00:26No puedo creer que esto esté pasando. Por fin me voy a casar.
00:00:36Mierda. Tengo que irme.
00:00:39No me digas que irás con tu aburrida prometida.
00:00:43¿Qué hace cambiar de opinión?
00:00:45Te ves increíble.
00:00:47Él es muy afortunado.
00:00:50Eres tan traviesa.
00:00:56Cariño, ¿dónde estás?
00:01:00Eres mucho mejor que tu hermana.
00:01:05¡Tiler!
00:01:06¡Mierda!
00:01:08¿Sandra?
00:01:10¿Cómo pudiste hacerlo?
00:01:12¡Tiler!
00:01:13¡Mierda!
00:01:14¿Sandra?
00:01:15¿Cómo pudiste hacerlo?
00:01:16Anilis, no es lo que parece. Puedo explicarlo.
00:01:18¿Explicar qué?
00:01:19¿Que te acuestas con mi hermana?
00:01:20¿Puedes culparlo?
00:01:21Tú eres quien no satisface sus necesidades.
00:01:23¡Eres una sinvergüenza!
00:01:25El compromiso se acabó.
00:01:26¡Tiler!
00:01:27¡Mierda!
00:01:28¡Mierda!
00:01:29¡Mierda!
00:01:30¡Mierda!
00:01:31¡Mierda!
00:01:32¡Mierda!
00:01:33¡Mierda!
00:01:34¡Mierda!
00:01:35¡Sandra!
00:01:36¿Cómo pudiste hacerlo?
00:01:37¡Mierda!
00:01:38¡Mierda!
00:01:39¡Mierda!
00:01:40El compromiso se acabó.
00:01:42Cariño, no te precipites.
00:01:45Todos esperan que nos casemos.
00:01:47Por favor.
00:01:48¿Qué puede darte ella que yo no?
00:01:50¡También tengo parte de la empresa de mi padre!
00:01:52¡Lo nuestro se acabó!
00:02:07¿Hola?
00:02:08Señorita Anderson.
00:02:09Su madrastra está a punto de desconectar el soporte vital de su padre.
00:02:13Le gustaría verlo antes.
00:02:15¿Qué?
00:02:20Es hora de desconectar a tu padre.
00:02:23No va a despertar pronto.
00:02:24¡No puedes hacer eso!
00:02:25¡Aún está vivo!
00:02:26No podemos mantenerlo con vida.
00:02:28¡Yo pagaré por ello!
00:02:29La empresa está en bancarrota.
00:02:31¿Cómo vas a pagarlo?
00:02:33¡Por favor, no!
00:02:34Lo siento.
00:02:35Su padre designó a la señora Anderson como su apoderada legal.
00:02:38Ella firmó el consentimiento.
00:02:43Por favor.
00:02:46Haré lo que sea.
00:02:47Lo que sea.
00:02:48Lo que sea.
00:02:49Cásate con Daniel Livingstone en lugar de Sandra.
00:02:53Sus finanzas no se mantendrán a flote.
00:02:55¿Por qué no quiere casarse con él?
00:02:57¿Daniel Livingstone?
00:02:58De ninguna manera me casaré con él.
00:03:01Dicen que es un monstruo y muy feo.
00:03:04Si hago esto, ¿prometes mantener a papá con vida?
00:03:10Sí.
00:03:11Por supuesto, mi querida.
00:03:12Con dinero podemos hacer cualquier cosa.
00:03:15Está bien.
00:03:20Me casaré con Daniel Livingstone.
00:03:35Tú eres la que se casa con mi hermano.
00:03:38¿Y tú eres?
00:03:40Soy Grant.
00:03:41Hermano de Daniel.
00:03:43Sí.
00:03:44Nos veremos mucho.
00:03:45Así que...
00:03:46Es un gusto.
00:03:50¿Te molesta?
00:03:51Me estoy cambiando.
00:03:53¿Necesitas ayuda?
00:04:05Listo.
00:04:07Gracias.
00:04:08Deberías irte.
00:04:12Acostúmbrate a la atención.
00:04:14A la gente le gusta mirar a los Livingstone.
00:04:19Espero que mi marido no sea tan grosero.
00:04:26Mira su cara.
00:04:28Es lo más feo que he visto en mi vida.
00:04:30Por suerte, su dinero es más atractivo que su cara.
00:04:36Por fin Emily hace algo bueno por la familia.
00:04:39Tú, Emily Anderson, ¿aceptas a Daniel Livingstone como tu legítimo esposo?
00:04:47Acepto.
00:04:48Y tú, Daniel Livingstone, ¿aceptas a Emily Anderson como tu legítima esposa?
00:04:53¿Aceptas?
00:05:03Bien.
00:05:09Haré que te lleven a tu cuarto.
00:05:11Vamos.
00:05:13¿No te quedarás conmigo?
00:05:15Te casaste por tus deudas, ¿verdad?
00:05:19Vamos.
00:05:20Te pagaré todo muy pronto.
00:05:24Estúpido.
00:05:33La señorita Anderson estaba comprometida con Tyler Harper.
00:05:37Su padre tuvo un accidente y cayó en coma hace tres meses.
00:05:41Desde entonces, el negocio familiar ha estado en problemas.
00:05:45Bob, ¿sabes que se casó conmigo por dinero?
00:05:48Señor, no creo que sea así.
00:05:52¿Sabes que no puedo confiar en nadie desde que Grant murió?
00:05:55Quizás le demuestre su lealtad y se gane su confianza.
00:05:59Sí, lo dudo.
00:06:00Seguiré fingiendo ser Grant y veré qué pasa.
00:06:14¿Y tu horrible novio?
00:06:15Es mi esposo.
00:06:17No hables así de él.
00:06:19Por favor.
00:06:21Sabes que es repulsivo.
00:06:23¡Ya basta!
00:06:25Por favor, vete.
00:06:27Parece que mi hermano no te dio una noche de bodas.
00:06:30¿Estoy aquí?
00:06:32Si me necesitas.
00:06:33Me casé con tu hermano.
00:06:36¿Cómo puedes decir eso?
00:06:38Si quieres hacértela difícil, está funcionando.
00:06:41¡No!
00:06:43¡Eres un desgraciado!
00:06:45¡Ahora, lárgate!
00:06:47¿Cómo terminaste?
00:06:49¿Cómo terminaste?
00:06:50¿Cómo terminaste?
00:07:03¿Cómo terminaste?
00:07:11¿Hola?
00:07:12Señorita Anderson.
00:07:13Lamento informarle que su padre falleció anoche.
00:07:17Van a incinerarlo esta tarde.
00:07:18Tal vez quiera ir a casa si desea presentar sus respetos.
00:07:25Bob.
00:07:26¿Sabes dónde está Daniel?
00:07:27Lo siento.
00:07:28No puedo revelar esa información sin su autorización.
00:07:31Debo salir.
00:07:32¿Alguien más puede llevarme?
00:07:34No creo que tengamos conductores disponibles.
00:07:37¡Es urgente!
00:07:39Yo te llevo.
00:07:44No será necesario.
00:07:45Lamento lo de anoche.
00:07:48Me pasé de la raya.
00:07:49Nunca más.
00:07:51Bien.
00:07:53No te comportes así otra vez.
00:07:55¿Nos vamos?
00:07:56¿Nos vamos?
00:08:06¿Estás bien?
00:08:13Sí.
00:08:14Prefiero no ayudar frente a ellos.
00:08:20¿Quién es?
00:08:24¿Quieres que entre contigo?
00:08:28Prefiero ir sola.
00:08:29Pero gracias por traerme.
00:08:30Pero gracias por traerme.
00:08:34Eres una zorra.
00:08:36Acabas de casarte y coqueteas con otro hombre.
00:08:40¿De qué estás hablando?
00:08:41No te hagas la inocente.
00:08:43Te acabamos de ver besándolo en el auto.
00:08:45¿Besándolo?
00:08:46No he besado a nadie.
00:08:47No todas vamos de hombre en hombre como tú, Sandra.
00:08:51¿Discúlpame?
00:08:53Mamá.
00:08:54¿Oíste lo que dijo?
00:08:56Espero que no estés planeando besar a tu padre con Isabelca.
00:09:01Eres una vergüenza coqueteando en el funeral de tu padre.
00:09:04No metas a papá en esto.
00:09:06No he hecho nada malo.
00:09:08Tú fuiste la que me engañó con Tyler.
00:09:10Oh, por favor.
00:09:12¿Tú dejaste a Tyler por ese rica chonra?
00:09:15¡Eres una mentirosa!
00:09:16Y sabes la verdad mejor que nadie.
00:09:19Deberías alegrarte.
00:09:20El anciano no vivió para ver en qué zorra descarada te has convertido.
00:09:23¡Ya basta!
00:09:25¿Y tú quién demonios eres?
00:09:27Sea quien sea sexy.
00:09:29Soy el gemelo de Daniel.
00:09:31¿Hay un problema?
00:09:32¿Coqueteando con el hermano gemelo de tu esposo?
00:09:35¡Qué descaro!
00:09:36¡No!
00:09:38No es lo que parece.
00:09:40Quiero decir...
00:09:41¿Puedes culparla?
00:09:42Tengan algo de respeto.
00:09:43¿Saben que gracias a ella no están en la ruina?
00:09:46Ya no importa.
00:09:48Solo vine a despedirme de mi padre.
00:09:50¿Por qué no entras y esperas?
00:10:04Puedo hacerte compañía o quizás algo más.
00:10:10¿Qué?
00:10:11Tranquilo, papá.
00:10:12Yo cuidaré tu legado.
00:10:13Señorita Anderson, el personal de la funeraria está aquí.
00:10:14Es hora de la reunión.
00:10:15Tranquilo, papá.
00:10:16Yo cuidaré tu legado.
00:10:18Señorita Anderson, el personal de la funeraria está aquí.
00:10:20Es hora de la reunión.
00:10:21Tranquilo, papá.
00:10:22Yo cuidaré tu legado.
00:10:23Señorita Anderson, el personal de la funeraria está aquí.
00:10:24Es hora de la reunión.
00:10:26El señor ya está de vuelta.
00:10:28Quiere verla en su despacho.
00:10:32El señor ya está de vuelta.
00:10:35Quiere verla en su despacho.
00:10:50La reunión.
00:10:58Do you want to talk to me?
00:11:08Lamento have been a idiot the day of the boda.
00:11:11No matter.
00:11:14If you want to divorce, I agree.
00:11:17Who talks about divorce?
00:11:20Are you with someone else?
00:11:22What are you talking about?
00:11:24I know that we are unknown, but you have to trust me.
00:11:30Can you do it?
00:11:33Well, look, maybe.
00:11:35I'm not sure if divorce is a good idea.
00:11:39Now you don't need money for the doctor.
00:11:42You're a divorce.
00:11:44Is that right?
00:11:45Do you think I'm a widow?
00:11:49I can't hear you.
00:11:52Hey.
00:11:54I want my wife to be loyal.
00:12:01It's all.
00:12:05I want you the same thing.
00:12:15This is a disaster.
00:12:17Is it under revision?
00:12:19What does this mean?
00:12:21Emily.
00:12:22Emily.
00:12:23Are you with that multimillionaire now?
00:12:25Are you looking for money?
00:12:27Tyler.
00:12:28No te metas en mis asuntos.
00:12:30Parece que tú te levantaste con el pie izquierdo.
00:12:33Supongo que tu marido no te trata muy bien, eh?
00:12:35¿Cómo te atreves a hablarme después de lo que hiciste con Sandra?
00:12:39No metas a Sandra en esto.
00:12:42¿Qué?
00:12:43Te diré algo.
00:12:44¿Qué?
00:12:46Si vuelves a mi cama, puedo ayudarte con ese préstamo.
00:12:50¡Eres repugnante!
00:12:51¡Aléjate de ella!
00:12:52¡Eres repugnante!
00:12:53¡Aléjate de ella!
00:12:59Esto...
00:13:00No ha terminado.
00:13:06¿Estás bien?
00:13:08Gracias por ayudar.
00:13:11Quiero que mi esposa sea leal.
00:13:14Es todo.
00:13:24Emily.
00:13:25¿Qué tengo que hacer para que dejes de alejarme?
00:13:28No puedo.
00:13:30Estoy casada con tu hermano.
00:13:31¿Por qué no lo entiendes?
00:13:37No puedo.
00:13:53Grant es solo el hermano de Daniel.
00:14:02Daniel.
00:14:03¿Qué haces aquí?
00:14:05¿Necesito una razón para ver a mi esposa?
00:14:08¿Planeas quedarte esta noche?
00:14:11¿Esperabas a alguien más?
00:14:16¿De qué estás hablando?
00:14:19Debo saber si solo estás aquí por el dinero.
00:14:22Daniel.
00:14:24Tú eres mi esposo.
00:14:25No.
00:14:29Es repugnante.
00:14:31No lo es.
00:14:32¿Puedes dejarme tomar mis propias decisiones?
00:14:36Es tan difícil creer que puedo quererte.
00:14:40Descansa.
00:14:41No.
00:14:49Necesito 20 millones para salvar la empresa.
00:14:53Hola.
00:14:54Hablamos hace tres días sobre este préstamo.
00:14:57¿Hola?
00:14:58Sí.
00:14:59Sí.
00:15:00Llamo por un...
00:15:02Llamo por un...
00:15:04Podría...
00:15:05Bajaremos tan pronto como sea posible.
00:15:11El informe sobre Tyler está listo.
00:15:14Ha estado con la hermanastra de Emily durante más de un año.
00:15:19Emily es la verdadera víctima aquí.
00:15:22No es quien yo pensaba.
00:15:25No es quien yo pensaba.
00:15:37¿Para qué es eso?
00:15:41¿Para qué es eso?
00:15:43Escuché que la empresa de tu padre necesita 20 millones para el flujo de caja.
00:15:46¿Se los has pedido a otras personas?
00:15:50Sí, es cierto.
00:15:52¿Por qué no a mí?
00:15:54¿Para qué me digas cazafortuna otra vez?
00:15:56No es una buena idea.
00:15:58Sólo... Sólo tómalo.
00:15:59¿De acuerdo?
00:16:01Daniel, 20 millones no es tan simple.
00:16:04¡Es mucho dinero!
00:16:05Sí, pero no quiero que mi esposa ande pidiendo dinero a otros.
00:16:08¿Entiendes?
00:16:10Tómalo.
00:16:14Mira, te lo devolveré lo antes posible.
00:16:16No importa.
00:16:18Mi riqueza es mi única cualidad redentora.
00:16:21¿Por qué dices eso?
00:16:23Eres buena persona.
00:16:25No me conoces.
00:16:27Esta noche hay póker.
00:16:29Te dejé un vestido arriba.
00:16:30Pruébatelo.
00:16:33De acuerdo.
00:16:34Espero que te puedan gustar.
00:16:35Gracias.
00:17:04Ya terminé.
00:17:07No seas mal perdedor.
00:17:10Me encanta este juego. Soy muy buena.
00:17:13Oye, recuerda que no puedo cargarte.
00:17:15Estoy bien. No te preocupes por mí. Estoy feliz. ¿No estás feliz?
00:17:19Saluda a todos.
00:17:20Saluda a todos.
00:17:21Una más, por favor.
00:17:22¡Emi!
00:17:23Emily.
00:17:54Te llevaré.
00:17:55Daniel.
00:17:56¿Eres tú?
00:17:57¡Eres tú!
00:17:58¡Eres tú!
00:17:59¡Eres tú!
00:18:00Sí.
00:18:01Sí.
00:18:02Sí.
00:18:03Sí, soy yo.
00:18:04Pero no puedes.
00:18:05¿Cómo puedes?
00:18:06¿Cómo puedes ser Daniel?
00:18:07Él no puede caminar.
00:18:08¡Grant!
00:18:09¡Grant!
00:18:10¡Tú debes ser Grant!
00:18:11¡Sal de mi habitación!
00:18:12¡Grant!
00:18:13¡Grant!
00:18:14¡Grant!
00:18:15¡Grant!
00:18:16¡Tú debes ser Grant!
00:18:17¡Sal de mi habitación!
00:18:18¡Grant!
00:18:19¡Grant!
00:18:20¡Tú debes ser Grant!
00:18:21¡Sal de mi habitación!
00:18:22¡Grant!
00:18:23¡Grant!
00:18:24¡ Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja!
00:18:26Sí.
00:18:27Sí.
00:18:28Sí, soy yo.
00:18:29Pero no puedes.
00:18:31¿Cómo puedes ser Daniel?
00:18:32Él no puede caminar.
00:18:34¡Grant!
00:18:35¡Tú debes ser Grant!
00:18:36¡Sal de mi habitación Grant!
00:18:38¡Grant!
00:18:38Jefe, ¿cuándo vas a decirle la verdad a la señorita Emily?
00:18:59Ella está empezando a confiar en ti.
00:19:03¿Le dolerá descubrir que la has estado engañando?
00:19:07Le romperá el corazón.
00:19:13Todavía no.
00:19:16Se lo diré cuando sea el momento adecuado.
00:19:20Solo necesito saber lo que siente.
00:19:26Emily.
00:19:27¿Qué?
00:19:32¿Qué?
00:19:37¿Quién me llevó arriba anoche?
00:19:58No pudo ser Daniel, así que...
00:20:03¿Fue Grant?
00:20:05Emily.
00:20:08Tengo algo para ti.
00:20:09¿Qué es?
00:20:13No puedo aceptarla.
00:20:16No creo que no sientas nada por mí.
00:20:18Déjalo ya, Grant.
00:20:19Oye, vamos.
00:20:22Puedo darte lo que Daniel no puede.
00:20:25Grant, no puedo.
00:20:27Tienes que irte ahora.
00:20:28¿Qué?
00:20:29¿Dónde está Daniel?
00:20:31¿Qué está pasando aquí?
00:20:32¿Ah, esto es para mí?
00:20:41No.
00:20:45Eres una zorra.
00:20:47¿Qué?
00:20:48Si no quieres que Daniel se entere de lo tuyo con Grant, asegúrate de que inviarte en nuestro proyecto.
00:20:55Daniel ya ha invertido 20 millones en la compañía.
00:20:59Bueno, ¿recuerdas por qué te casaste con Daniel?
00:21:02No fue por su buen aspecto, ¿verdad?
00:21:04Sí, y estás muy ocupada con tu cuñado como para pensar siquiera en tu marido.
00:21:08Oh, cariño, no te preocupes.
00:21:10No puedo competir contigo en eso.
00:21:12¡Oye!
00:21:13Muy bien.
00:21:14Las dos necesitan irse antes de que pierda la paciencia.
00:21:16¿De acuerdo?
00:21:22Idiosas.
00:21:24Sabes que siempre te protegeré, ¿verdad?
00:21:27Sí, ¿pero por qué?
00:21:28¿Por qué siempre eres tú quien me protege y no Daniel?
00:21:32¿Eres feliz con él?
00:21:36Es un buen hombre.
00:21:37Solo es incomprendido.
00:21:41Ese es el problema.
00:21:42Nadie quiere ser elegido por lástima.
00:21:44No es lástima.
00:21:45Quiero llegar a conocerlo.
00:21:47Es solo que...
00:21:48No sé cómo.
00:21:49Tengo que decirte algo.
00:21:53Ah, no estoy muy seguro de cómo...
00:21:55Perdona, espera.
00:21:57¿Hola?
00:21:59Emily.
00:22:00El abogado volvió.
00:22:01Es hora de la lectura del testamento.
00:22:03Vaya, vaya.
00:22:10Miren quién está aquí.
00:22:11Como si papá fuera a dejarle algo.
00:22:13No te preocupes, nena.
00:22:15Después de hoy, Emily estará por su cuenta.
00:22:19Emily puede que tu marido sea rico, pero claramente no le importas.
00:22:24¿Por qué no me lo suplicas?
00:22:26Con gentileza.
00:22:27Tal vez te lance un hueso.
00:22:29No, no, nena.
00:22:31No seas tan dura.
00:22:32Ya sabes, además de ese esposo horrible, aún tiene a ese cuñado.
00:22:37¿Cómo se llamaba?
00:22:39Grant.
00:22:41Sí, se llama Grant.
00:22:42Cierto.
00:22:43Bueno, quién sabe.
00:22:45Tal vez ya se haya metido en la cama de Grant intercambiando favores para enterrar a su padre.
00:22:50¡Ya basta!
00:22:50¡Es suficiente!
00:22:52¡Eso es asqueroso!
00:22:53El abogado está aquí.
00:22:54Vamos al gran.
00:22:56Gracias a todos por venir.
00:22:57Estoy aquí para leer el testamento del señor Paul Anderson.
00:23:02Karen.
00:23:03Sandra.
00:23:04Cada una hereda el 20%.
00:23:06John.
00:23:099%.
00:23:10Y el 51% restante va para Emily, convirtiéndola en la nueva accionista mayoritaria.
00:23:16¿Qué?
00:23:21Convirtiéndola en la nueva accionista mayoritaria.
00:23:23¿Qué?
00:23:24Eso es imposible.
00:23:26¿Por qué papá le dejaría todas estas acciones?
00:23:29Esto es un error.
00:23:30Emily, apenas venías a las oficinas.
00:23:33Paul nunca te dejaría la mayoría.
00:23:35Impugno este testamento.
00:23:37Te llevaré a juicio si es necesario.
00:23:39Así es.
00:23:40Paul no estaba en su sano juicio.
00:23:42El testamento debe anularse.
00:23:44Todos cálmense.
00:23:46Esto es más común de lo que creen.
00:23:48Mi familia ha servido a los Anderson por generaciones y les aseguro que el señor Paul Anderson estaba completamente lúcido cuando se revisó el testamento.
00:23:56¿Quién sabe qué ganas tú con esto?
00:23:59Quizás tú y Emily conspiraron juntos.
00:24:04Esto es absurdo.
00:24:05¿Por qué hay un helicóptero tan cerca?
00:24:15¿Él es el legendario juez Robert Nelson?
00:24:18Disculpe.
00:24:19Juez Nelson, es un gran placer.
00:24:22El juez Nelson es nuestro asesor legal.
00:24:31Vino para revisar el testamento.
00:24:38Este testamento es...
00:24:40Totalmente pálido.
00:24:43¿Qué hace aquí?
00:24:49Esto es un asunto familiar.
00:24:51No se permite la presencia de extraños aquí.
00:24:55Daniel es mi esposo.
00:24:56Es familia.
00:24:57Mierda.
00:24:58Debí quedarme con Emily.
00:25:11Espere.
00:25:13Disculpe.
00:25:15Puedo preguntarle...
00:25:17¿Cuándo escribió esto mi padre?
00:25:19Oh, déjeme ver.
00:25:21Fue el 4 de abril.
00:25:25¿El 4 de abril?
00:25:29Fue el día antes del accidente.
00:25:31Gracias, Daniel.
00:25:41¿Cómo sabías dónde estaba?
00:25:44Te sorprende tanto que sepa dónde está mi esposa.
00:25:47¿Te lo dijo Grant?
00:25:48¿Es tan peculiar por dentro?
00:25:52Finge que no le importa, pero de repente está tan atento.
00:25:57Debería llamarlo para que...
00:25:58No, no, no, no, no.
00:25:59No quiero que hables de otros hombres frente a mí.
00:26:03Grant es tu hermano.
00:26:05¿Estás celoso?
00:26:06Simplemente no me gusta, ¿de acuerdo?
00:26:11Un hombre tan confiable como tú debería ser más seguro.
00:26:15¿Confiable?
00:26:17¿A qué te refieres?
00:26:19¿Apareciste de la nada y salvas el día así?
00:26:22Eso es muy atractivo.
00:26:26Emily, ¿te molestaría si me quedo esta noche?
00:26:44¿Por qué este cambio tan repentino?
00:26:47¿Qué pasa con tantas preguntas?
00:26:48Tú eres del que siempre se va por las noches.
00:26:52Solo necesito una razón para quedarme.
00:26:54¿No escucho nada?
00:27:03Sí escucha, créeme.
00:27:09Fue el 4 de abril.
00:27:12Fue el día antes del accidente.
00:27:17Hay algo que me preocupa muchísimo.
00:27:21¿Qué?
00:27:24Es que no creo que el choque de mi padre fuera un accidente.
00:27:30¿Qué te hace pensar eso?
00:27:36Creo que Karen tiene algo que ver con esto.
00:27:39¿Karen?
00:27:41¿De qué hablas?
00:27:44No lo sé, es una corazonada.
00:27:46Tengo una idea para averiguarlo.
00:27:53Te escucho.
00:27:54Ven aquí.
00:28:01¿Qué crees?
00:28:04Estoy a tu servicio.
00:28:06Hagamos una fiesta.
00:28:07Hagamos una fiesta.
00:28:08Se suponía que iría a este restaurante con mi padre.
00:28:20Reservó hace tres meses.
00:28:23Lo extraño mucho.
00:28:28Oye, Bob.
00:28:30Andando.
00:28:31¿Estás bien?
00:28:41Sí.
00:28:44Señor, señora.
00:28:47Gracias.
00:28:53¿Brindemos?
00:28:54Me gusta.
00:29:05Gracias por acompañarme.
00:29:07Nadie más haría esto por mí.
00:29:09¿Y qué tal, Grant?
00:29:10¿No dijiste que no querías que hablara de otros hombres?
00:29:13Sí, apréndese rápido.
00:29:15Daniel, ¿eres tú?
00:29:22¿Acaso yo debería conocerte?
00:29:24Daniel, por favor.
00:29:25Soy yo, soy.
00:29:27Fuimos nuestro primer amor.
00:29:29Oí que fuiste donde un médico en Alemania.
00:29:31Sin suerte, ¿eh?
00:29:34Soy Emily, la esposa de Daniel.
00:29:38Bastante sencilla.
00:29:40Aunque hacen buena pareja.
00:29:43En fin, voy a ver a unos amigos.
00:29:45Quizás hablemos en otra ocasión.
00:29:49Quizás no.
00:29:59Gracias.
00:30:04No le hagas caso.
00:30:05Es muy engreída.
00:30:07Y tan irritante.
00:30:08Lo sé.
00:30:11En realidad...
00:30:12Sue y yo salimos...
00:30:15Juntos.
00:30:16Y después del accidente,
00:30:18ya tan solo...
00:30:20Desapareció.
00:30:24Lamento oír eso.
00:30:25No, da igual.
00:30:27No se preocupe.
00:30:36No se preocupe.
00:30:50Traeré otro.
00:30:51Oye, no.
00:30:58Oye, no.
00:31:14Oye, no.
00:31:15Daniel, no me molesta.
00:31:19Es parte de ti.
00:31:22¿Segura?
00:31:23Daniel, ¿puedo preguntarte algo?
00:31:35Daniel, ¿puedo preguntarte algo?
00:31:41¿Por qué eres tan desconfiado?
00:31:43¿Por qué eres tan desconfiado?
00:31:45No.
00:31:49¿Por qué eres tan desconfiado?
00:31:49Cuando éramos niños...
00:31:52Grant y yo fuimos...
00:31:54secuestrados.
00:31:56...secuestrados.
00:31:58Oh, Dios mío.
00:32:00Sí.
00:32:03¿Y cómo fue que pasó?
00:32:07Mi tío siempre ha querido el negocio familiar.
00:32:11Así que...
00:32:13vendió información.
00:32:20Lamento mucho oír eso.
00:32:26Eso es pasado, Daniel.
00:32:31Me tienes a mí ahora.
00:32:56¿La señorita Emily ha pasado su prueba, señor?
00:33:05Sí.
00:33:06Sí, la pasó.
00:33:08Mira, sé que debería decirle la verdad, ¿de acuerdo?
00:33:12Es solo que tengo miedo de que me dejes y descubre la verdad.
00:33:17Señor, confiar sin condiciones, eso es lo más valiente que existe.
00:33:27Cariño, aquí estás.
00:33:40Cariño, aquí estás.
00:33:50Cariño, por fin estás lista para caer en mis brazos, Emily.
00:33:55Hola.
00:33:56¿Has visto a Daniel por alguna parte?
00:33:59Ah...
00:34:00Él se fue de la ciudad por unos días.
00:34:02Sí, ah...
00:34:03Aunque dijo que volvería antes de la fiesta.
00:34:05Ok, bien.
00:34:08Gracias.
00:34:13Daniel, maldito cobarde.
00:34:20Claro.
00:34:21No recuerdo haberlos invitado aquí.
00:34:28Por favor, váyanse.
00:34:30¿Cuál es el problema?
00:34:31Hay bastante espacio para revolcarse por aquí.
00:34:34¿Dónde está tu feo marido, por cierto?
00:34:36Vuelve a faltarle el respeto a mi marido y me aseguraré de que te arrepientas.
00:34:40¿Seguridad?
00:34:41Sáquenlos de aquí.
00:34:42Disculpe.
00:34:44Tiene que irse.
00:34:46Increíble.
00:34:47No te enfades con Sandra.
00:34:54Es cierto que Daniel va a invertir 50 millones en nuestro proyecto.
00:35:01Está interesado en el proyecto, sí.
00:35:05Y...
00:35:06¿Dónde está Daniel ahora?
00:35:09Mmm...
00:35:10Tu marido nunca está presente porque no te quiere.
00:35:13¿Y cómo sabrías tú eso?
00:35:17Emily.
00:35:18¿Qué me he perdido?
00:35:19Daniel.
00:35:20¿Estás aquí?
00:35:21¿Discutimos los... detalles del proyecto?
00:35:23Emily se va a encargar de los detalles.
00:35:25Pero viendo que tu hija acaba de disgustarla, quizás tenga que reconsiderarlo.
00:35:29¡Eso!
00:35:31¡Ah!
00:35:32Eso fue solo un error.
00:35:33Sí.
00:35:34Pero viendo que tu hija acaba de disgustarla, quizás tenga que reconsiderarlo.
00:35:37¡Ah!
00:35:38¡Ah!
00:35:39¡Eso!
00:35:40¡Ah!
00:35:41¡Eso!
00:35:42¡Ah!
00:35:43¡Eso!
00:35:44¡Ah!
00:35:45¡Eso fue solo un error!
00:35:46¡Sí!
00:35:47Quiero decir...
00:35:48Sandra va a disculparse.
00:35:49¿Verdad que sí, Sandra?
00:35:50¡Sandra!
00:35:52¡Sandra!
00:35:53No quiero una disculpa.
00:35:54Quiero saber que está dispuesta a responsabilizarse de sus actos.
00:35:58Si no está dispuesta a hacerlo, el trato se cancela.
00:36:01Emily, te hemos cuidado tan bien aquí.
00:36:16No querrías ver a tu hermano humillado ahora, ¿verdad?
00:36:19Frente a todos.
00:36:20¿Quieres decir que ella está cuidando bien a mi prometido por mí?
00:36:25¡Qué amable!
00:36:26Tienes razón.
00:36:27¿Qué estás esperando?
00:36:31¡Haz algo!
00:36:33¿Qué se supone que debo hacer?
00:36:35No entiendo.
00:36:36Dímelo tú.
00:36:48De acuerdo.
00:36:49Estás contentado.
00:36:50¡Basta!
00:36:52Se están avergonzando a sí mismos.
00:36:54Daniel, las cosas comenzarán a verse mejor.
00:36:57Recuerda tratar a mi esposa con respeto.
00:36:59El trato está en sus manos.
00:37:01Puede cancelarlo cuando quiera.
00:37:08En cuanto consiga ese dinero, se van a arrepentir de todo.
00:37:15¿Por qué me golpeaste?
00:37:16Tal vez porque tú me golpeaste primero.
00:37:17Eres aún peor que Daniel.
00:37:18Mira quién habla, ¿no?
00:37:19¿No te acuerdas?
00:37:20¡Tú me sedujiste primero!
00:37:21¡Cerdo!
00:37:22¿Qué es esto?
00:37:23¿Quieres vengarte?
00:37:24¿Quieres vengarte?
00:37:25¿Quieres vengarte?
00:37:26No.
00:37:27Habla, ¿no?
00:37:28¿No te acuerdas?
00:37:30¡Tú!
00:37:31Me sedujiste.
00:37:33Primero.
00:37:35Cerdo.
00:37:42¿Qué es esto?
00:37:49¿Quieres vengarte?
00:37:58Daniel, ¿por qué desapareciste?
00:38:01Fueron tres días sin llamadas ni mensajes.
00:38:03¿Qué ocurre?
00:38:05Emily, tengo algo que confesar.
00:38:07Yo...
00:38:09Quizás después de la fiesta podríamos...
00:38:13¡Oh, por Dios!
00:38:17¿Qué estás haciendo?
00:38:18¡Qué torpe soy!
00:38:20Déjame ayudarte a limpiar eso.
00:38:22No, no, no, no es necesario.
00:38:23¡No, está bien!
00:38:24¡No cuesta!
00:38:25Espera, ¿qué es esto?
00:38:28¡Grant!
00:38:29No puede ser.
00:38:31¿Por qué?
00:38:33Emily, yo...
00:38:34Descubierto.
00:38:36Tu marido se ha burlado de ti.
00:38:40¿Podrías decirme qué está pasando?
00:38:52Puedo explicarlo, Emily.
00:38:54¿Tus piernas están bien?
00:38:57Emily, en privado, te contaré todo y lo prometo.
00:39:01¿Todo esto es solo un juego para ti?
00:39:06Has estado jugando con mis sentimientos.
00:39:10Terminamos.
00:39:14¡Emily, espera!
00:39:15¡Emily!
00:39:16¡Emily!
00:39:17¡Emily, espera!
00:39:18¡Emily!
00:39:19¡Emily, aléjate de mí!
00:39:20¡No tengo nada que decirte!
00:39:22¡Emily, vamos!
00:39:25¡Aléjate de mí!
00:39:26¡No tengo nada que decirte!
00:39:28¡Emily, cuidado!
00:39:32Esperaba tantas historias diferentes detrás de esa cicatriz.
00:39:36Pero ni en un millón de años esperé eso.
00:39:40Lo siento, Emily, es que...
00:39:42Hice esto porque no confío en nadie.
00:39:45Quería decírtelo.
00:39:48De verdad, ¿vale?
00:39:49Es que...
00:39:50No encontré el momento.
00:39:53¡Simplemente no lo entiendo!
00:39:55¡Eras tú quien no paraba de hablar sobre la confianza!
00:39:58¡Me has estado mintiendo todo este tiempo!
00:40:01¿Qué esperas que haga?
00:40:03¡Grande está muerto!
00:40:05¡Eso es por culpa de mi familia!
00:40:07Lamento oír eso.
00:40:11De verdad.
00:40:15Desde que éramos niños, la gente ha intentado atraparnos.
00:40:19Así que no es algo que pudiera...
00:40:22permitirme...
00:40:24confiar.
00:40:28Daniel...
00:40:30Yo nunca quise nada de ti.
00:40:33Todo este matrimonio es solo un gran error.
00:40:37Hemos terminado.
00:40:42Hemos terminado.
00:41:00Emily, por favor, abre la puerta.
00:41:03Por favor, vete.
00:41:04No quiero verte más.
00:41:06No se trata de nosotros, ¿vale?
00:41:08Esto es sobre el accidente de tu padre.
00:41:24Emily, me equivoqué.
00:41:26No debí haberte mentido.
00:41:27No quiero perder esto.
00:41:31Pensé que no era sobre nosotros.
00:41:34¿Qué hay con el accidente?
00:41:37Karen y John mordieron el anzuelo.
00:41:40Quiero que lo sepas.
00:41:42Ya no tienes que hacer esto.
00:41:44No tiene nada que ver contigo.
00:41:46Emily antes se alejaba a todo el mundo porque estaba aterrorizado de estar solo.
00:41:50Hasta que apareciste tú.
00:41:51Por favor, solo...
00:41:54Dame otra oportunidad.
00:41:57Por favor.
00:42:02Necesito tiempo para pensar.
00:42:03¿Cómo está su pierna?
00:42:13¿Cómo está su pierna?
00:42:15No muy bien.
00:42:17Ha estado despierto toda la noche.
00:42:19El doctor dijo que, si no descansa, nunca se liberará de esas muletas.
00:42:24Entonces, nuestro hotel será diseñado por Charlotte Allard, la arquitecta de renombre mundial.
00:42:42Se convertirá en uno de los hoteles más lujosos de la ciudad.
00:42:47Emily, ¿qué opinas?
00:42:50Creo que suena genial.
00:42:52Mi padre siempre confió muchísimo en el tío John.
00:42:55No tengo razón para no hacerlo.
00:42:57Con ustedes de nuestro lado, sé que estamos en las mejores manos.
00:43:01Ahora, si me disculpan todos, te voy a empolvarme en la nariz.
00:43:09¿Discutimos el presupuesto?
00:43:11Adelante.
00:43:12Estaríamos viendo...
00:43:13Sí.
00:43:19¿Emily?
00:43:20Hola.
00:43:21¿Vas a volver a casa?
00:43:22No, vine por las grabaciones de las escuchas telefónicas.
00:43:25Claro.
00:43:26Pasa.
00:43:27¿Emily?
00:43:28Hola.
00:43:33¿Vas a volver a casa?
00:43:36No. Vine por las grabaciones de las escuchas telefónicas.
00:43:42Claro. Pasa.
00:43:44Gracias.
00:43:47Gracias.
00:43:50¿Qué pasa?
00:43:56Los materiales pueden ser de baja calidad, pero no se pueden notar a simple vista.
00:44:02Ese es mi hombre.
00:44:05Y con Paul fuera del camino ahora, podemos dirigir este negocio juntos.
00:44:12Y cuando seamos multimillonarios, sabemos que Daniel y Emily se arrepientan de que...
00:44:18Si, así es.
00:44:20Están reduciendo la calidad. ¡Eso es muy peligroso! ¡Podrían matar a alguien!
00:44:31Emily, quizás podemos usar esto contra ellos. Podemos investigar lo necesario.
00:44:39¿Es verdad?
00:44:40Piénsalo.
00:44:42No es mala idea, pero necesitamos encontrar la información correcta.
00:44:46Bien, gracias. Tengo que irme ahora.
00:44:51Sí, te acompaño a la salida.
00:44:53¡No, no hace falta!
00:44:59Cuidado con tu pierna. Siéntate.
00:45:06¿Es malo?
00:45:09Te extraño.
00:45:11Mucho.
00:45:13¿Puedes quedarte un poco más?
00:45:16Ahora sí, necesito irme.
00:45:25Daniel, tu pierna.
00:45:29Daniel, tu pierna.
00:45:33¿Qué?
00:45:34¿Qué?
00:45:35¿Qué?
00:45:36¿Qué?
00:45:37¿Qué?
00:45:38¿Qué?
00:45:39¿Qué?
00:45:40¿Qué?
00:45:41¿Qué?
00:45:42¿Qué?
00:45:43¿Qué?
00:45:44¿Qué?
00:45:45¿Qué?
00:45:50Me he extrañado.
00:45:52Mucho.
00:45:55Yo también lo he hecho.
00:45:56Well, we have burned the $5 million of the initial fund, so we need more investment.
00:46:26I have to leave, but Emily will be able to do this, okay?
00:46:37What is happening?
00:46:40Daniel is closing a huge deal in this moment.
00:46:43The money from this project is very little for him.
00:46:46What the hell could he be generating so much money?
00:46:50It's all a high secret, they can't tell anyone.
00:46:54Not a word.
00:46:57Daniel is investing in the next big request of high technology.
00:47:03It's a lot of money.
00:47:05And then, how can he be so sure?
00:47:07It's IA.
00:47:09That's where he's spending all the money in IA.
00:47:12Once the open quest engine comes out, the price of the action will be going to be released.
00:47:18Let's go, let's participate in action.
00:47:24No lo sé.
00:47:26Los espacios están bastante ajustados.
00:47:29Pero Daniel tiene los contactos.
00:47:31Vamos, Emily, por favor, por favor, déjanos entrar.
00:47:34Daniel no estaría de acuerdo con esto.
00:47:36¿Cómo lo sabrías si no se lo has preguntado?
00:47:38Exacto.
00:47:39Daniel te adora, y él haría cualquier cosa por esta familia.
00:47:43Sí.
00:47:44Está de acuerdo Daniel o no, no podrían pagarlo.
00:47:47Hoy que participar cuesta unos 50 millones.
00:47:50Cuidado.
00:47:51¿50 millones?
00:47:52Te dije que es enorme.
00:47:54Espera, escuchen.
00:47:56El dinero no es un problema.
00:47:59Solo pregunta.
00:48:02¿Sabes qué?
00:48:03¿Qué?
00:48:04Mordieron el anzuelo.
00:48:05¿Vamos?
00:48:07¿Sabes qué?
00:48:08¿Qué?
00:48:09Mordieron el anzuelo.
00:48:10¿Vamos?
00:48:11¿Vamos?
00:48:12¿Qué?
00:48:13Mordieron el anzuelo.
00:48:18¿Vamos?
00:48:31Nuestro dinero está comprometido.
00:48:33Solo tenemos 30 millones.
00:48:35Debe haber alguna manera de sacar el dinero de algún lado.
00:48:38Quizás deberíamos echarnos atrás.
00:48:41Si esas acciones se desploman, estamos acabados.
00:48:45Podríamos perderlo todo.
00:48:47Quedaremos en la ruina.
00:48:49No seas tonta.
00:48:50¿Sí?
00:48:51Open Quest es una apuesta segura.
00:48:53Más grande que Google, que Apple.
00:48:55Tendríamos una fortuna inimaginable.
00:48:59Pero todavía nos faltan 20 millones.
00:49:06Tengo una idea, escucha.
00:49:08¿Y si vendemos las acciones de Anderson Corporation?
00:49:10¡Sí!
00:49:11¡Somos ricos!
00:49:12¡Ja, ja, ja, ja!
00:49:13¡Emily!
00:49:14Queremos venderte todas nuestras acciones de Anderson Corporation.
00:49:16¡Oh!
00:49:17¡Esa es su herencia!
00:49:18¡Deberían conservarla!
00:49:19¡Estamos siendo sinceros aquí!
00:49:20¡Necesitamos el dinero!
00:49:21¡Vamos, Emily!
00:49:22¡Ayúdanos!
00:49:23¡Vamos!
00:49:24¡Vamos, Emily!
00:49:25¡Ayúdanos!
00:49:26¡Mmm!
00:49:27¡Mmm!
00:49:28¡Mmm!
00:49:29¡Mmm!
00:49:30¡Mmm!
00:49:31¡Mmm!
00:49:32¡Mmm!
00:49:33¡Mmm!
00:49:34¡Mmm!
00:49:35¡Mmm!
00:49:36¡Vamos!
00:49:37¡Vamos!
00:49:38¡Vamos, Emily!
00:49:41¡Ayúdanos!
00:49:42¡Todos nuestros fondos están comprometidos!
00:49:43También estamos al límite.
00:49:45al límite te haremos una oferta de acuerdo todas nuestras acciones más las de sandra por sólo 20
00:49:54millones es una ganga puedo hablarlo con daniel pero no puedo prometerles nada fantástico
00:50:0450 millones de john y karen para open quest
00:50:16de acuerdo
00:50:19sí sí estamos listos te debo una esto espectáculo jefe soy toda oídos adiós
00:50:29pan comido todo listo open quest cancela su salida a la bolsa su guía central vendida
00:50:38al grupo livingstone con un gran descuento las acciones de los livingstone se disparen
00:50:43emily maldita zorra queremos de vuelta nuestros 50 millones las acciones de open quest no valen
00:50:50nada no karen así funcionan las inversiones a veces ganas a veces pierdes yo no te obligo a
00:50:56comprarlas me suplicaste no recuerdas tú y daniel nos engañaron no no lo hicimos ustedes se lo
00:51:06hicieron a sí mismos con su ciega e insolente policía
00:51:10oye suéltala que estás haciendo esto es suficiente para el resto de tu vida ahora lárgate
00:51:25un millón que parezco una mentira no te habías dado cuenta no has oído lo último de esto suéltame
00:51:40no pueden hacernos esto esto no ha terminado
00:51:43mamá porque vendiste todas mis acciones necesitamos ese dinero para nuestra boda
00:51:57tu idea no me estábamos juntos en esto recuerdas y que se supone que significa eso significa que tú
00:52:06siempre eres la que empiezan los problemas quieres matarme
00:52:17tú me obligaste a casarme con paul cuando ya estaba embarazada
00:52:20monstruo te obligue a casarte con paul recuerda que te casaste por dinero eres una casa fortuna
00:52:28mamá
00:52:29tío john él no es mi padre verdad no cariño ni siquiera tu madre sabe quién es tu verdadero padre
00:52:39mamá eres una zorra
00:52:41y tú tampoco eres ninguna santa al menos yo no le robé el prometido a mi hermana
00:52:49de tal palo tal astilla
00:52:51oye
00:52:52acaso
00:52:53no sigas
00:52:54no sigas
00:52:54basta
00:52:55mamá eres una zorra
00:53:01no puedo creer esto mi padre fue tan bueno con ellos
00:53:08no tienes idea de cuanto me arrepiento de haberte ayudado a cambiar los medicamentos de paul
00:53:12él me trataba mucho mejor de lo que tu jamás te echó
00:53:16el maldito infeliz
00:53:17¿ayudarme?
00:53:17¿tú hiciste todo esto por tu cuenta zorra?
00:53:21no digas ni una palabra
00:53:23mamá ¿qué está pasando?
00:53:25fue él
00:53:26él cambió las medicinas de tu padre
00:53:29y luego ocurrió el accidente
00:53:31suficiente
00:53:32¿de acuerdo?
00:53:33tú querías quitar a paul del camino porque vigilaba demasiado tus finanzas ¿cierto?
00:53:38no te hagas la inocente con nosotros
00:53:40tú falsificaste los libros
00:53:43dios mío
00:53:45mi madre es una asesina
00:53:47Tyler ¿tú sabías de esto?
00:53:50no puedo creerlo
00:53:52no puedo creerlo
00:53:54¿qué está pasando?
00:53:56no puedo
00:53:57¿qué?
00:54:02¿qué?
00:54:03van a recibir lo que se merecen
00:54:05papá murió por su culpa
00:54:07Bob
00:54:08lleva esto al jefe de policía
00:54:10entendido
00:54:13te odio
00:54:14no ya basta
00:54:15es suficiente
00:54:16detente
00:54:17hijo de puta
00:54:18oh
00:54:19contrólate
00:54:20recuerda
00:54:21fueron Daniel y Emily
00:54:22ellos nos metieron en eso
00:54:24y me aseguraré de que ambos arrepientan
00:54:29él
00:54:30murió por culpa de ellos
00:54:32fue por culpa de ellos
00:54:34bien mira
00:54:36el jefe va a conseguir una orden de registro
00:54:38bueno
00:54:40respira conmigo
00:54:42mejor
00:54:48gracias
00:54:50es lo correcto
00:54:52aún estoy muy triste
00:54:56necesitas una distracción
00:54:58¿sí?
00:55:00acompáñame vamos
00:55:01¿a dónde?
00:55:02¿a dónde?
00:55:07necesitas una distracción
00:55:09¿sí?
00:55:10ven conmigo vamos
00:55:12¿a dónde?
00:55:13vamos
00:55:17¿pensabas hacer eso hace semanas?
00:55:20no
00:55:21aún sigo asimilando que eres real
00:55:25sí
00:55:26eso suele pasar
00:55:29¿qué pasa?
00:55:30¿qué pasa?
00:55:31Emily lamento no haber dicho si acepto correctamente en la boda
00:55:37quiero darte otra ceremonia
00:55:39con mi verdadero yo
00:55:41con mis propios votos
00:55:46tu pierna
00:55:49¿te casarías conmigo?
00:55:50¿te casarías conmigo?
00:55:58sí
00:56:00sí
00:56:01sí
00:56:02jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaj
00:56:32I'll give you a little bit of the bodas, one tardío.
00:56:35¿Qué?
00:56:37Le pondré tu nombre.
00:56:39¡Estás loco!
00:56:44Vamos.
00:56:53Es hermoso.
00:56:55Es tan bonito.
00:56:57¿Sabes? He estado comprometida antes, incluso he estado gasada, pero nunca, nunca se sintió así.
00:57:04Es la primera vez que estoy realmente emocionada de caminar al altar.
00:57:09Estoy tan feliz por ti.
00:57:11Gracias.
00:57:17¡No! ¡No!
00:57:26Daniel, tengo a tu esposa. Si no transfieres mil millones de dólares a mi cuenta bancaria Suiza, hoy, antes de las nueve, tu esposa morirá.
00:57:47¡Bob!
00:57:49¿Quitaste el GPS que pusiste en el bolso de Emily?
00:57:53Lo siento, señor. Se me olvidó.
00:57:55Gracias a Dios. ¡Vamos, vamos!
00:58:00¡Emily!
00:58:01¡Daniel!
00:58:05¿Cómo nos encontraste?
00:58:07Ya no importa. De todos modos, ¡todo terminó!
00:58:11¡Detente! Si te acercas, la mataré. ¡Ahora tira el alma!
00:58:15¡De acuerdo! ¡Tírala!
00:58:16¡La estoy tirando!
00:58:19¡Hacia mí!
00:58:21¡Transfiere el dinero!
00:58:29¡Listo!
00:58:35¡No!
00:58:39¡Tyler!
00:58:46¡Daniel! ¡Daniel!
00:58:55¿Estás bien?
00:58:57¡De sangre!
00:58:59¡Daniel! ¡Bob! ¡Bob! ¡Ayuda!
00:59:01¡Ayuda!
00:59:12¡Dios mío, Daniel!
00:59:15¿Estás despierto?
00:59:18Dos días así. Me preocupé.
00:59:19Me preocupé.
00:59:22Bueno, te prometí una boda como es debido, ¿no?
00:59:29¿Tú, Emily Anderson, aceptas a Daniel Livingstone como tu legítimo esposo?
00:59:37Acepto.
00:59:39¿Y tú, Daniel Livingstone, aceptas a Emily Anderson como tu legítima esposa?
00:59:44Acepto.
00:59:46Yo los declaro marido y mujer.
00:59:49Puede besar a la novia.
00:59:50Profe cobre la ropa y el Advil de la Comunidad까지.
00:59:51Para la novia.
00:59:53P
Recommended
1:01:37
|
Up next
1:37:16
55:11
1:24:15
1:24:11
1:36:28
2:04:18
1:41:59
1:23:50
1:16:33
1:06:28
1:15:27
1:17:58
0:46
2:11
Be the first to comment