Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:0028. novembra 1943. godine održana je u Heranu konferencija koja je odredila dalji tok drugog svjetskog rata.
00:00:10Ova konferencija pripremana je u najvećoj tajnosti jer su čitavi odredi nemačkih diverzanata bili spremni da sastanak na vrhu osujete i da izvrše atentate na njegove učesnike.
00:00:20Dva meseca pre ove konferencije, jedan sovjetski obaveštajni oficir koji je učestvovao u njenim pripremama leteo je za Teheran.
00:00:33Amerikanische maschine in sektor Süd-Ost H-334. Ohne begleitung. Höhe 4000 meter. Alarm für punkte 101, 104 und 107.
00:00:43Feintliche maschine in sektor H-334.
00:00:46Alarm!
00:00:48Jovoj, alat!
00:00:50Jovoj, alat!
00:01:20Jovoj, alat!
00:01:22Hvala što pratite.
00:01:52Hvala što pratite.
00:02:22Hvala što pratite.
00:02:52Hvala što pratite.
00:03:22Hvala što pratite.
00:03:52Hvala što pratite.
00:04:22Hvala što pratite.
00:04:52Hvala što pratite.
00:05:22Hvala što pratite.
00:05:52Hvala što pratite.
00:05:54Hvala što pratite.
00:05:56Hvala što pratite.
00:05:58Hvala što pratite.
00:06:00Hvala što pratite.
00:06:02Hvala što pratite.
00:06:04Hvala što pratite.
00:06:06Hvala što pratite.
00:06:08Hvala što pratite.
00:06:14Hvala što pratite.
00:06:16Hvala što pratite.
00:06:18Hvala što pratite.
00:06:20Hvala što pratite.
00:06:22Hvala što pratite.
00:06:24Hvala što pratite.
00:06:26Hvala što pratite.
00:06:28Hvala što pratite.
00:06:30Hvala što pratite.
00:06:32Hvala što pratite.
00:06:34Ovdje je prilično živan.
00:06:36Kao da se negde nešto kuva.
00:06:38Tako izgleda.
00:06:40Transport municije od jučega pripremaj.
00:06:42Pre dva dana su otišli tankovi i topovi.
00:06:45Mi se spremamo da ovaj voz malo dignemo u vazdu.
00:06:49Javili smo glavnom štabu.
00:07:04Ovaj datum nije u redu.
00:07:18Ma kako nije u redu? Pogledajte, molim vas.
00:07:20Odite ga!
00:07:21Pa, pustite me!
00:07:23Uda me vodite!
00:07:25Pa nemojte!
00:07:27Pa, pustite!
00:07:29Pa, pustite!
00:07:31Ma nemojte!
00:07:33Pa, pustite!
00:07:54Komunisti!
00:07:58U redu?
00:08:03Neko sem?
00:08:05Reprere
00:08:28Hvala što pratite.
00:08:58Hvala što pratite.
00:09:28Hvala što pratite.
00:09:44Sve ured.
00:09:47Vrata zatoori.
00:09:58Hvala što pratite.
00:10:00Hvala što pratite.
00:10:30To ne znam ni ja i ne želim da znam. Znam samo jedno, radi se o nekim stvarima od najveće vojne važnosti.
00:10:38Mi smo spremni za akciju.
00:10:39Ja imam čak i neki plan kako da ga vadimo.
00:10:46On se trenutno nalazi u SS ambulanti.
00:10:50Preduzećemo sve što možemo da ga spasamo.
00:10:53To je prva varijanta.
00:10:55Znači postoji i druga?
00:10:56Druga varijanta je da ga ubijemo.
00:10:58Ako ga nikako ne možemo izvući živog.
00:11:01Iako iscrpimo svara spoloživa sredstva da ga spasamo, moramo ga ubiti.
00:11:06To je direktiva.
00:11:08Nemci nasme ništa čuti od njega.
00:11:10Mi da ga ubijemo.
00:11:12Mi.
00:11:12Drugovi, ovo je profesor.
00:11:41Znao, drugovi.
00:11:42Inženjer Voja, Jaša, Marko, Nikolao.
00:11:50Slušajte, drugovi.
00:11:52Akcija koju treba da izvedemo počinje noćas.
00:11:56Sve druge se odlažu.
00:11:57A voz?
00:11:58I voz.
00:11:58Ali on će da ode čim ga na tovare.
00:12:00Kidnu će nam ispred nosa.
00:12:02Jašo ti kao da nisi dobro čuo što sam rekao.
00:12:04Čuo sam dobro, ali voz ne smemo da propustimo Martine.
00:12:07Ako treba podelimo se u dve grupe.
00:12:09Ja sam pripremio aparat sa bateriju.
00:12:11Voz otpada.
00:12:13Tu više nema diskusije.
00:12:15Razumem.
00:12:17Od danas najstrožija je konspiracija.
00:12:20U fabrici pazite na provokatore i izbjegavajte sve privatne kontakte.
00:12:23A šećer za vojsku?
00:12:27Ja sam lepo srpski rekao, sve akcije.
00:12:29Ali Martine, jučer smo dobili onaj otrov.
00:12:32Sad je prilike jer nemci već sutra podižu šećer.
00:12:35Biće još prilika za to.
00:12:37Ne sikiraj se.
00:12:38Ja vol.
00:12:39Tvoji momci se baš ne bi mogli pohvaliti disciplinom.
00:12:44Ništa se ti ne sikiraj za njih.
00:12:47Jaša neki put presvira sa svojim skojevskim temperamentom.
00:12:50To je sve.
00:12:50Nije to skojevski temperament.
00:12:54Nego ja stvarno želim da udaramo po švabama kad gotovo možemo.
00:12:57Devojka mu je u logoru.
00:13:20To je naš Timotija, komanda i straže u fabrici.
00:13:27Gosti ni inženjer.
00:13:50Vi ste bili u gradu, gosin inženjer.
00:13:57Da, donali smo ove šrafove.
00:13:59Dobro, dobro, ali vi mi niste zapisali kad ste se vratili.
00:14:06Šta je, gosin inženjer, glučina?
00:14:08Jedva dišem.
00:14:11Znate li, gosin inženjer, da su se ugojio sedam kilo?
00:14:15Jedete mnogo šećera, gosin inženjer.
00:14:16Da, da, da.
00:14:18Imate pravo, gosin inženjer.
00:14:19Jede mnogo šećera.
00:14:20A kod vas sve po starom, a?
00:14:25Mesec dana se vrtite oko jedne mašine.
00:14:27Kada će ostalo doći na red?
00:14:29Radimo punom parom, gosin Timig.
00:14:31Punom parom.
00:14:33Mesec dana radite ono što ste mogli da završite za nedelju dana.
00:14:37Vi ste jedan mnogo lenj narod, gosin inženjer.
00:14:40Gospod Timig,
00:14:42jedan augen blik.
00:14:45Ili, šta ste ovo, a?
00:14:46Ivališka me opet pitala za vas.
00:14:48Koja, Juliš?
00:14:48Kolega, želim da mu svaku dan nakon trošite ranu.
00:15:04Ne sme doći ni do kakve komplikacije.
00:15:06Ja verujem da će sve biti u redu.
00:15:07Da li je potreba još jedna transfuzija?
00:15:11Nije.
00:15:13Odgovarajte mi za njerov život svojom glavom.
00:15:15Jasno?
00:15:16Da.
00:15:17Ona je njegova kuće.
00:15:40Pop, kolik je ceo blok?
00:15:49Ma nema veze, to mi uvek daješ.
00:15:51A nikad ne gine, va?
00:15:53Onda, kako da te osveti?
00:15:54Pši.
00:16:04Pši.
00:16:04Hvala što pratite.
00:16:34Hvala što pratite.
00:17:04Hvala što pratite.
00:17:34Hvala što pratite.
00:18:04Hvala što pratite.
00:18:34Nemci.
00:18:40Nemci.
00:18:56Možda ne idu ovamo.
00:18:58A ti tako, djubre, fašističko.
00:19:23Čekajte, Martine.
00:19:25Gospodu, kune vam se da ih ja nisam obavestio.
00:19:28Sveži.
00:19:29Martine, oni valjda dolaze da me vode na istočni front.
00:19:31Sigurno je to.
00:19:33Vidjet ćemo.
00:19:34Ti ćeš otvoriti vrate.
00:19:35Ajde.
00:19:35Major Paolo Berlini.
00:19:59Da.
00:20:00Imam nalog da vas uhapsim.
00:20:01A zašto?
00:20:02Ne razumem.
00:20:03Italija kapitulirala, gospodine Majore.
00:20:04Svi italijanski više oficiri stavljeni su pod kontrolu.
00:20:07Italija kapitulirala?
00:20:09Zašto ste iznenađeni?
00:20:10Zašto ste iznenađeni.
00:20:40Zdraviti.
00:20:41Zdraviti.
00:20:59Polazih.
00:21:00Samo duzmem stvari.
00:21:01Daso, samo još ovo.
00:21:26Mali.
00:21:27Zdraviti.
00:21:42Ja?
00:21:46Herr Stadartenführer Wilhelm Fuchs stiže za koji minuto o vamo.
00:21:49Želi da govori s vama.
00:21:51Fuchs?
00:21:52Erste Abteilung nach rechts.
00:22:11Gebäude und alle Zugänge blockieren.
00:22:13Alle zehn Meter Wachen.
00:22:14An die Ecke Maschinengewehr.
00:22:15Javol, Herr Hauptsturmführer.
00:22:27Zvajta Abteilung nach links.
00:22:29Am eingang Zandseke und Staheldraht.
00:22:30Zvaj Wachen.
00:22:31Direkte Fernsprecherbindung und Alarm linje.
00:22:33Javol, Herr Hauptsturmführer.
00:22:34Koj je taj bukolnik što je upravo ušao?
00:22:38Prvi put ga vidim.
00:22:43Reder.
00:22:44Dočekajte ka na ulazu i dopratite u moj kabinet.
00:22:47Razumem, Herr Sturmführer.
00:22:48Dočekajte ka na ulazu i dopratite u moj kabinet.
00:23:18Pogražite vam taj drugi ulaz koji nije pozražen.
00:23:30To je sa druge strane.
00:23:32Moramo okolo.
00:23:33Ajde, polazi.
00:23:43Vili, otkud vi ovde?
00:23:45Veoma me zanima, vaš Rusi.
00:23:46A, tako.
00:23:47Doktor je li on zaista tako teško ranjen da ne može na put?
00:23:50Fraktura kuka i težak šok.
00:23:53Utvrdili smo gde je radio i smatramo da može da nam da neke važne podatke.
00:23:56Kada mogu da ga saslušam?
00:23:58Za dva do tri dana.
00:23:59Ne dolazi u obzir.
00:24:01Ja nisam doletao iz Berlina da bih tri dana čekao na blok.
00:24:04Dajem vam rok do sutra da ga dignete iz mrtvih i da mu odvežete jezik.
00:24:08To je naređenje.
00:24:09I da se odmah razumemo.
00:24:11Ja imam sva uvlašćenja u pogledu daljeg postupka sa blokom.
00:24:15Ako on zna nešto zaista značajno, onda on to mora reći i to odmah.
00:24:19Razumem, Vili.
00:24:19E tako.
00:24:25To je za sad službeni deo našeg razgovora.
00:24:28Sada vam kaže nešto privatno.
00:24:30Izvolite, Vili.
00:24:32O vama se u Berlinu ne govori baš najbolje.
00:24:36Pominju se neke avanture sa ženama koje su ispod vašeg nivoja i ranga.
00:24:40To je prošlo, Vili.
00:24:42Nadam se.
00:24:44U svakom slučaju sada sam ja ovdje i takvih grešaka više neće biti.
00:24:48Vrućino je. Nemate ništa protiv.
00:24:50Samo izvolite.
00:24:52Dozvolite da upitam kako je gospođa Helga.
00:24:55Dobro, hvala.
00:24:59Houton Führer Ferster. Neka uđe.
00:25:12Jeste li poznavali italijanskog majora Berninija?
00:25:16Bernini?
00:25:17Ne. A ko je to?
00:25:20Prvo što sam čuvao po dolazku u Beograd bilo je da je pre jednog sata ugrabljen iz svog stana.
00:25:26Pritom je ubijen jedan oficir i šest vojnika.
00:25:29Dođe, volam.
00:25:30Ugrabili su ga beogradski partizani.
00:25:33Šta mislite zašto im je bio potreban?
00:25:37Ne imam nikakvu ideju.
00:25:38Pripremite podatke o majoru Berniniju i to odmah.
00:25:45Razumem, Hrštand Alstom Führer.
00:25:46Za noćas je gotovo.
00:25:53Još samo da se dogovorimo za sutra.
00:25:55Profesore kaži.
00:25:56Šta očekuješ da ti kažem?
00:25:58Prvi pokušaj da izvodimo bloka nije uspeo.
00:26:01Idemo dalje.
00:26:02Šta znači dalje?
00:26:03Varijanta broj dva.
00:26:04To dolazi u obzir samo ako spasavanje postane nemoguće.
00:26:08Ja mislim da je već nemoguće.
00:26:11Nemci će njega da čuvaju ko malo voda na dlanu.
00:26:15Jesi li video straža?
00:26:16U ovakvoj situaciji misle da njega nikada nećemo probiti.
00:26:20Šta ti to znači nećemo se probiti?
00:26:22To znači da vreme prolazi.
00:26:24Treba odmah ispitati mogućnost kako da ga ubijemo.
00:26:27I ponavljam ti, to je već aktuelno.
00:26:29Mi ga odan da nećemo izvući pa makar svi izginuli.
00:26:33Čekaj.
00:26:34Ima vremena da se gine.
00:26:37Da vidimo da li postoji neko drugo rešenje.
00:26:39Neko drugo rešenje?
00:26:41Naprimjer?
00:26:42Gde je Luka?
00:26:43Luka?
00:26:44Šta će ti on, to je propala stvar.
00:26:48Ipak bi ja sa Lukom razgovarao.
00:26:50Bez obzira šta se dovoljilo.
00:26:51Bez obzira šta se sa njim dešavalo.
00:26:53Kako hoćeš.
00:26:54Ti si komadant.
00:26:57Drugovi razliz.
00:26:58Ako neko upita, radili smo preko vremena na remontu.
00:27:01Ajde.
00:27:02Zdravo.
00:27:02Zdravo drugovi.
00:27:04Jaša je u noćnoj s meni.
00:27:05Biće u blizini.
00:27:06Zdravo.
00:27:07Zdravo.
00:27:10Ja dolazim rano ujutro.
00:27:11Doručak serviram u krevetu.
00:27:13Zdravo.
00:27:14Gle.
00:27:27Ja sam mislila da vi ležite bez svesti.
00:27:31Mogu li?
00:27:32Dobijte jednu cigaretu.
00:27:34Cigaretu?
00:27:35Žao mi je što smo bili tako nebažljivi.
00:27:37Izvolite.
00:27:40Izvolite.
00:28:07Gospodine Blok.
00:28:15Ja radim za englesku tajnu službu.
00:28:18Moja šifra je Beograd 10.
00:28:20Pokušat ću da vam pomognem.
00:28:22Obavestit ću svoju centralu da ste zarobljeni.
00:28:26Kako je vaše pravo ime?
00:28:28Schmidt.
00:28:29Doktor Christine Schmidt.
00:28:31Ja sam vaš prijatelj, gospodine Blok.
00:28:32Onda morate izvršiti ono što vam budem rekao.
00:28:38Da, gospodine Blok.
00:28:41Ubijte me.
00:28:44To je krajnje sredstvo, gospodine Blok.
00:28:48Možda postoji mogućnost da vas spasimo.
00:28:50Dozvolite da bar pokušamo.
00:28:52Doktore Schmidt.
00:28:54Od svega što se može preduzeti.
00:28:57Epikasno je samo da me ubijete.
00:28:58Ja sam u vezi sa pokretom otpora u Beogradu.
00:29:03Sa partizanima.
00:29:04Možda oni mogu nešto preduzeti.
00:29:06Možda oni mogu nešto preduzeti.
00:29:36Profesore.
00:29:57Profesore.
00:29:58Profesore.
00:29:58Je li treba nešto, profesore?
00:30:08Ništa.
00:30:09Sve je u redu.
00:30:20Kad završiš ovo, vraćaš se natrag?
00:30:22Da.
00:30:26Kako je tamo?
00:30:30Kako je?
00:30:32Živi se slobodno.
00:30:33A to je najvažnije.
00:30:35I stalno ste u borbi.
00:30:36Borbe ima dosta.
00:30:39Uvijek ste u prilici da mlatite švabe.
00:30:42Mlatimo ih, jer se mora.
00:30:43A ti?
00:30:47Gledam te noćas.
00:30:48Uživaš kad pucaš.
00:30:51Profesore.
00:30:53Svako od nas ima svoj razlog zašto puca.
00:30:55A znaš kako sam ja izgubio ženu?
00:31:01Gubili su je kao pseto na pruzi.
00:31:03Dva metra od slobodne teritorije.
00:31:05Ali ti si to bar video.
00:31:09A ja ne znam nigde ništa rade sa njom.
00:31:11Ni da li je muče.
00:31:13Ne znam ni da li je živa.
00:31:14Ipak, borba nije lična stvar.
00:31:18Mi se borimo za nešto veće.
00:31:21To znam, profesore.
00:31:23Ali ja se ne borim samo zato što su mi strpali devojku u logor.
00:31:27Martin u tom pogledu uprošćava stvari.
00:31:30Ja se borim kao ti.
00:31:32Dobrovoljno sam se upisao u rat.
00:31:35Šta hoćeš onda nego da svakog dana padne bar po jedan nemac?
00:31:39Kako se zvala?
00:31:42Branka.
00:31:44Branka.
00:32:14Branka.
00:32:18Ja?
00:32:19Dobrojtvo, doktore.
00:32:20Ovdje Lola.
00:32:21O, kakva čas, draga Lola.
00:32:24Žao mi je.
00:32:25Ali niste se javili u zgodan čas.
00:32:27Izvinite, doktore, ali javljam se u vezi one vaše želje.
00:32:31Neki dan ste me pitali...
00:32:32Da?
00:32:33Ona mala beograđanka.
00:32:36Spremna je.
00:32:36Možete doći kad god želite.
00:32:38A šta je to bilo sa njom ovih dana?
00:32:40Niste je puštali u promet.
00:32:42Napravila je neku glupost.
00:32:44Neko pismo.
00:32:46Poslala ga je nekom čoveku napolje.
00:32:48Kaže svom rođaku.
00:32:50Morala sam da je kaznim.
00:32:51Međutim, prošla je bolje nego što je zaslužila.
00:32:56Mnogo bolje.
00:32:57No, no.
00:32:58Ne budite tako strogi.
00:32:59Možete slobodno doći.
00:33:02Sada je sve gotovo.
00:33:03Draga moja Lola, to je divna vest.
00:33:06Ali ne znam da li ću moći.
00:33:08Imam mnogo posla.
00:33:10Malo vam se i na raspoloženju, doktore.
00:33:12Vi samo najavite dolazak.
00:33:16Molim, doktore, doviđenja.
00:33:21Slušaj mi sada dobro.
00:33:23Večera se vraćaš na posao.
00:33:24Moraš se ponašati kao da ništa nije bilo.
00:33:27Uostavom, ti doktoru Berhemu je onako vrlo mnogo duješ.
00:33:30Da nije bilo njega kozna kako bi završila.
00:33:33Da, molim.
00:33:35Moraš biti vesela, zadovoljna i okretna.
00:33:38Neumorna.
00:33:39Što god se od tebe bude tražilo, ima da činiš bez pogovora.
00:33:43Ti znaš da doktor Berhem ne dolazi ovamo da drema, već da se zabavlja.
00:33:51Da, molim.
00:33:58Tu ti je sapon i sve ostalo.
00:34:01U podne će doći frizer.
00:34:03Za večeras moraš biti kao lutka.
00:34:06I više nikakve gluposti, jesi čula?
00:34:09Ako još jedan put pokušaš da pošalješ pismo napolje, grba će te tući dok ne crkneš.
00:34:12A ako večeras bude pritužbi na tvoj rad, može se nešto vrlo rođavo desiti i tvojim roditeljima.
00:34:21Nisi zaboravila da su oni još u logoru.
00:34:27Major Bernini je prošle godine restaurirao ovu zgradu.
00:34:30Kasnije ona je dodaljena nam.
00:34:32Ne.
00:34:33To je ova zgrada.
00:34:36Ovo je sporedni ulaz.
00:34:38Oglavni.
00:34:39Mi smo ovdje.
00:34:40Zato je major bio potreban partizanima.
00:34:48Herštondartafiram, šef policije želi hitno da govori sa vama.
00:34:56Veoma bi želeo da mi upravo vi objasnite kako je moguće da vam partizani slobodno šetuju po gradu.
00:35:02Gospodine Pukovniče, mi smo preduzeli sve mere da pre svega ustanovimo ko je u gradu.
00:35:07Na osnovu prvih izveštaja mislimo da je tu profesor.
00:35:11Izvolite.
00:35:13Profesor, ko je to?
00:35:14Mislite partizanski špion i diverzant za kojim je izdata potarnica još prošle godine?
00:35:19Da, gospodine.
00:35:20Moji službeni ga je jučer video na stanici.
00:35:24I?
00:35:25Profesor izvodi samo operacije od najvećeg vojnog značaja.
00:35:28A tako?
00:35:29A zašto ga niste uhapsili kad ste ga vidjeli?
00:35:35Više ga stigao gospodine Pukovniča.
00:35:37Izgubio se u gužvi.
00:35:39Angažujte sve vaše ljude i pronacite profesora.
00:35:42Telefonirajte mi svaki sad da bi znao šta ste uradili.
00:35:44Razvojem, gospodine Pukovniče.
00:35:46Eto, vidite.
00:35:53Taj profesor koji izvodi operacije od najvećeg vojnog značaja stigao je jučer u Beogredu.
00:36:00Iste večeri ugrabljenje major Bernini koji ima planove ove ambulante.
00:36:03U kojoj se trenutno nalazi Andrej Blok.
00:36:07Zanimljivo?
00:36:09Da ne?
00:36:13Preduzmite sve mere da se pronađe taj profesor.
00:36:16Mobilište sve naše specijalne jedinice.
00:36:19Ovaj grad je mali.
00:36:20Morate ga naći.
00:36:31Zdravo, Zarica.
00:36:32Zdravo.
00:36:32Zdravo.
00:36:34Gde ti je muž?
00:36:39Zdravo.
00:36:41Odlazite odmah odavde.
00:36:44Šta traviš li vi od mene?
00:36:47Šta ćete ovde?
00:36:49Neću da imam veze s vama.
00:36:50Isti razumeli?
00:36:51Razumeli smo i odavno smo digli ruke od tebe.
00:36:53Ali sad mi je potrebna tvoja pomoć.
00:36:56Ne očekujte ništa od mene.
00:36:58I ne mešajte mi više u vaše stvari.
00:37:02Nekada su to bile i tvoje stvari, ako se ne varam.
00:37:05Bile su, ali više nisu.
00:37:08Zato me sad ostavite na miru.
00:37:10Zavljko!
00:37:10Ne deri se.
00:37:12Znaš da ima načina, te natjeram da mirno govoriš.
00:37:14Luka, ne bi mi tek tako kod tebe dolazili, kad si nam već okrenuo leđa.
00:37:22Nisam vam okrenuo leđa.
00:37:28Ali ja više ne mogu.
00:37:32Dao sam sve što sam bio u stanju.
00:37:35Izgubio sam noge.
00:37:36Izgubio sam nerve.
00:37:37Znamo sve to.
00:37:39I ne tražimo ništa od tebe.
00:37:40Samo jednu informaciju.
00:37:43Kosta, ne mogu više.
00:37:45Shvatim je bar ti kada on neće.
00:37:47Ne smem.
00:37:48Ako me opet uhvate, gotov sam.
00:37:52Oni su me ostavili na miru.
00:37:54Ostavite me i vi.
00:37:55Ipak saslušaj me, molim te.
00:37:57Ti dobro poznaješ beogradsku kanalizaciju.
00:38:00Tvoja grupa operisala je služeći se glavnim kolektorom.
00:38:03Mi treba njim da dođemo do jednog mesta.
00:38:06Od glavnog kolektora treba skrenuti negde u bočni kanal.
00:38:09Došli smo da vam to kažeš i odmah te ostavljamo.
00:38:13Ne samo da vam to neću kazati.
00:38:16Nego ću njima reći sve ako me pitaju.
00:38:19Sve ću im reći.
00:38:21I kako ste došli.
00:38:23I zašto ste došli.
00:38:24Sve.
00:38:25Ti znaš vrlo dobro da to nećeš učiniti.
00:38:28Otišli smo suviše daleko.
00:38:30I mi.
00:38:31I ti.
00:38:32To više ne liči na razgovor starih drugova.
00:38:34Kosta rekao sam ti.
00:38:38Ja više ne mogu i ne smijem.
00:38:42Pustite me da proživimo ovo malo što mi je još ostalo.
00:38:45Dobro.
00:38:46Dobro Luka.
00:38:47Snaći ćemo se mi već sami.
00:38:49Zdravo.
00:38:49Sada će početi sa slušavanje.
00:39:10Jedva sam ugrbila trenutak da vas obavestim.
00:39:12Stupila sam u kontakt sa partizanima.
00:39:15Obećali su da će obavestiti svoj štab preko radija.
00:39:17Da.
00:39:19Međutim ima mutisak da mi ne veruju baš sve.
00:39:23Ja sam nepre obavestila svoju centralu.
00:39:26I tražila da me povežu sa partizanima.
00:39:28Pošto to još nije učinjeno ja sam ih potražila sama.
00:39:31Mislim da bi imali više poverenja da je London nešto već preduzeo.
00:39:34Ja i ne očekujem da će to uspeti.
00:39:38A šta vi predlažete da učinim?
00:39:41Da me ubijete.
00:39:43Svaki dalji razgovor je suvišan.
00:39:48Dobro.
00:39:49Učinit ću to.
00:40:04Vi ste Andrej Blok.
00:40:07Pukovnik u odeljenju za koordinaciju savezničkih službi.
00:40:11Kad ste zarobljeni imali ste u džepu iglu sa otrovom.
00:40:17Mi dakle znamo da nam vi možete dati niz informacija.
00:40:21Tu uslugu mi bismo vrlo visoko cenili.
00:40:27Druga alternativa je da saznamo od vas ono što nas zanima služeći se drugim sredstvima.
00:40:31Pretpostavljam da znate kakva je procedura u tom slučaju.
00:40:41Evo novine, srpski narod!
00:40:44Srpski narod!
00:40:46Novine!
00:40:48Novine, novine!
00:40:49Srpski narod!
00:40:51Srpski narod!
00:40:55Do kuće, doktor.
00:40:58Ne, hvala, nije potrebno.
00:41:00Uđite.
00:41:01Nije tako konforno, ali izvolite.
00:41:17Doktore, žao mi je što ovako razgovaram sa vama, ali bolji način nisam mogao da nađem.
00:41:23Dobro, šta želite?
00:41:25Želimo da nam pomognete.
00:41:28Čuli smo da ste ispravan čovek, patriota.
00:41:31Naprimer, vi niste potpisali izjavu solidarnosti sa okupatorom.
00:41:35Nisam.
00:41:36Kasnije ste ipak otišli da radite u SS ambulanti.
00:41:41Da, morao sam. Naredili su. U pitanju je bila jedna teška operacija.
00:41:46Znam.
00:41:47Operisali ste sovjetskog pukovnika bloka.
00:41:49Ali, kao što su vam oni naredili, tako možemo i mi da vam naredimo.
00:41:55I mi vodimo rat, doktore, a u ratu su sva sredstva dozvoljena.
00:41:58Ali oni su pretili.
00:42:00Rekli su da će me uhapsiti, da će mi postati porodicu u logor.
00:42:04Doktore, možemo i mi da vam pretimo.
00:42:06Šta je hteo, Timotije?
00:42:20Ja što?
00:42:21To ne smiješ da diraš.
00:42:22Znaš šta je Martin rekao?
00:42:24Ta akcija se odgađa.
00:42:25Ti samo gledaj svoja posla, ja znam šta radi.
00:42:29Kad budem matvor i pametan, sedeću na sastancima i donosit ću zaključke.
00:42:33A sada?
00:42:34Sada ću da trujem švabe.
00:42:36Jašu!
00:42:44Ne igraj se!
00:42:46Kako je igra, bre?
00:42:48Borim se za svoj Vaterland, a ti je igra.
00:42:50Jašu!
00:42:57Šta je, Martine?
00:42:58Gde si do sad?
00:43:00Već sam mislio da se nešto desilo.
00:43:02Varianta broj dva je mogućna, profesor.
00:43:06Kako misliš?
00:43:09Kada budemo hteli, treba samo da javimo šifra.
00:43:12Jer Rus će dobiti inekciju od koje se više nikada neće probuditi.
00:43:15Dobro, to je sad već našto realno.
00:43:19Ako ustreba, možemo da iskoristimo.
00:43:22Zar ne uviđeš da već treba da iskoristimo?
00:43:25Ne uviđe, Martine.
00:43:26Pokušaj sa Bjorninijem je propao.
00:43:32Sa Lukom također.
00:43:33A Isisovci su za to vreme normalno radili svoj posao.
00:43:37I daj Bože da ga do sad već nisu smekšali.
00:43:40I ja se toga bojim.
00:43:43Ali mislim da treba još nešto pokušati.
00:43:46Samo pazi da ne bude kasno.
00:43:50Mi ne samo da smo izgubili na vremenu,
00:43:52nego smo ponegde ostavili sve na Božiju veresiju.
00:43:56Gde, na primjer?
00:43:58Kod Luke, na primjer.
00:44:00Takav kakav je može očas da se izleje.
00:44:03I još nešto.
00:44:04Ako Fuchs bilo što je izvučao od bloka,
00:44:06on će odmah javiti u Berlinu.
00:44:07A to je kraj operacije Beogrega.
00:44:09Tolika gužva, tolike žrtva i ništa.
00:44:11I kome sve to na vratu?
00:44:13Mi smo ovdje potrebni i za druge zadatke.
00:44:16A ne da nadrljamo na jednom jedinom.
00:44:21Zahtevam da odmah organizujemo ubijanje pukovnika bloka.
00:44:24Zato smo ovlašćeni.
00:44:28Lako je ubiti, Martine?
00:44:32Baš ti hvala na lekciji.
00:44:34Našao si kome ćeš to da kažeš.
00:44:39Kad je potrebno, ja se do kraja borim za svakog pojedinog čoveka.
00:44:43Ali ovdje jedan čovek gubi značaj.
00:44:46Tajna koju on zna važnija je od njegovog života.
00:44:50Jedan čovek nikad ne gubi značaj.
00:44:53Kosta, nemoj da mi podmećeš parole.
00:44:55To kod mene ne pali.
00:44:57Ja sam praktičan čovek i osjećam da smo u škripcu.
00:45:00Da je cijela akcija dovedena u pitanje.
00:45:02Ako bi akcija uspjela po cenu da ubijemo bloka,
00:45:05ja bih se osjećao kao da smo tu bitku izgubili.
00:45:08Ovdje su podaci o pukovniku Fuksu.
00:45:19On je uđe stigo iz Berlina.
00:45:20A skupio sam nešto podataka i o majoru Berhemu, šefu ambulante.
00:45:29Ovdje je adrese njegovog stana.
00:45:31Oficirska zgrada, straža na ulazu.
00:45:36Dalje.
00:45:37Inoče važi kao veliki švaler.
00:45:40Stalno je u nekim aferama i stalno je u oficirskom bordelu.
00:45:43U bordelu?
00:46:01Jeste li pregledali ostatke aviona?
00:46:26Ništa nije nađeno što bi više govorilo o ruskom oficiru.
00:46:31Hvala što bi više govorilo.
00:47:01Hvala što će li izdržati Skopolamina?
00:47:02Da.
00:47:03Tretiramo ga sa najvećom pažnjom.
00:47:06On je uvijek vrlo jak i Skopolamin će delovati na običajeni način.
00:47:10Možda će mu nevnim sistemem ostaviti nešto brže, jer je izgubio dosta krvi.
00:47:15Znači imat će manje mogućnosti da se kontroliše.
00:47:17Je li tako?
00:47:18Da, Vili.
00:47:18Njegovo sadašnje stanje je najpoguljnije za dejstvo Skopolamina.
00:47:23Kako bi bilo da izgubi još malo krvi?
00:47:34Možda će to ubrzati.
00:47:36Gospodine Blok, deplasirano je možda, ali želim da vam čestitam na držanju.
00:47:47Moje držanje je sporedno.
00:47:49Važno je da smo se konačno dogovorili.
00:47:51Jesmo.
00:47:53Najkasnije za pola sata izvršit ću vaše naređenje.
00:47:56Sutra ću obavestiti centralu, a ona će javiti u vaš štav.
00:47:59Ja.
00:48:01Zbogom, gospodine Blok.
00:48:03Za mene je bila čast da vas upozna.
00:48:05Hvala vam na pomoći.
00:48:21Hvala vam na pomoći.
00:48:51Hvala vam na pomoći.
00:49:21Hvala vam na pomoći.
00:49:51Hvala vam na pomoći.
00:49:53Hvala vam na pomoći.
00:49:54A ti si, Jašo.
00:50:18Šta sad da uradim što ovo, a?
00:50:24Pa znaš li da će zaglaviti logo ako te prijavim?
00:50:27Ja to moram da učinim.
00:50:28Inače ću ja da zaglavim logo.
00:50:30Nisam ništa uradio, gospodin Timik.
00:50:31Kako nisi?
00:50:32Kako ni stalno kradete šećer i ti ostali radnici?
00:50:36Pa vi ste lopovski narod.
00:50:38Radije ćete ukrasti nego da...
00:50:45Pa ti si potpuno polude.
00:50:47Stavljaš otrov, ušećeš za nemački transport.
00:50:50Hoćeš da nas potruješ?
00:50:52Kao pacove.
00:50:53Pa ti si sabotel!
00:50:54Uuk!
00:51:20Gospodine Blok, vi ste htjeli da umrete.
00:51:38Bojali ste se da nam ne kažete neku tajnu.
00:51:41Recite sad slobodno koja je to tajna.
00:51:50To je neka vojna tajna, jeli tako?
00:51:57To je neka vojna tajna, jeli tako?
00:52:05Ako kažete, bit će vam lakše, gospodine Blok.
00:52:08Prestaće taj bol u glavi.
00:52:14U kom domenu je to što vi znate?
00:52:17Glavni naziv, šifra, broj.
00:52:34Recite mi kuda ste krenuli kad je avion oboren.
00:52:37Bili ste u američkom avionu, znači krenuli ste u neki savjeznački štab na Juliju.
00:52:41Jeli tako?
00:52:47Kako ste to misiju imali kod savjesnika, gospodine Blok?
00:53:09Recite nam zašto ste leteli na Juliju?
00:53:11Zašto ste leteli na Juliju?
00:53:14Zašto ste leteli na Juliju?
00:53:25Moramo da prekinemo Hrštad Datumfeera.
00:53:30Vrlo dobro radite, doktore.
00:53:33Nastavite.
00:53:34Na službi Hrštad Datumfeera.
00:53:35Još ništa nije rekao, ali je evidentno da troši zadnje rezerve svojih nerava.
00:53:51Noćas ćete mu dati još dva skopolavina.
00:53:53Sutra ga prebacujemo u komandu.
00:53:56Imamo mi tamo i drugih metoda.
00:53:59Jeste li izdali upustla doktoru Šmitu?
00:54:00Ona zna šta treba da radi.
00:54:02Idem do večera.
00:54:05Mogu li vas pozvati?
00:54:05O, zahvaljujem, Vili.
00:54:07Imam nekoliko nesvršenih poslova.
00:54:09U redu.
00:54:13Vraćam se oko 11.
00:54:14O oko 11.
00:54:15Dobro, Vili.
00:54:16Prijatno.
00:54:28Na službi Hrštad Datumfeera.
00:54:29Slušajte, Reder.
00:54:33Ja ću sad poći do gospodice Lole.
00:54:35Na sad vas vega.
00:54:37A vi se ne mišljate odavde, molim vas.
00:54:39Razumem, Herr Šturbamfirar.
00:54:40Još nešto.
00:54:42Niko ne sme znati gde sam.
00:54:44Naravno čito ne, naš šef.
00:54:45Ako dozvolite...
00:54:46Recite, Reder, slobodno.
00:54:48Možda bi Vilo boljte u svoj stan.
00:54:50Ja ću javiti gospodici Loli da pošalje betri dame.
00:54:52Ah, Reder, to nije isto.
00:54:57Tamo kod Lole, tamo vas svaka stvar druh čiji uzbuđuje.
00:55:01Onaj štimungono dahtanje iza svakih vrata.
00:55:04To nijukom slučaju nije isto, Reder.
00:55:07Razumem, Herr Šturbamfirar.
00:55:09Razumem, Herr Šturbamfirar.
00:55:39Tako.
00:55:58Viste.
00:56:09Razumem, Herr Šturbamfirar.
00:56:39Razumem, Herr Šturbamfirar.
00:56:55Ti si, Martine.
00:56:57Šta tražiš ovaj?
00:56:58Onaj voz sa municijom odlazi nočas.
00:57:01Čuo sam da će krenuti oko deset.
00:57:03Odustali smo odloze.
00:57:05Odustali?
00:57:06Da.
00:57:07Imate li orožje?
00:57:08Imamo.
00:57:09Hajde, ulazite u kamion.
00:57:11O, dobro večer, gospodine doktore.
00:57:35Zašto niste došli na glavni ulaz?
00:57:37Pa niste mi ni javili.
00:57:38Ne vičite toliko.
00:57:41Draga moja Lola, ne bih želela se večera znat da sam tu.
00:57:43Kako vi kažete.
00:57:44I još nešto.
00:57:45Nemojte nikome reći da sam dolazio.
00:57:47Večeras izuzetno, niko ne sme znati.
00:57:49Moli vas.
00:57:50Možete se osloniti na mene.
00:58:08Ustani.
00:58:19Pa da ne moram da ti govorim kako da se ponašaš i šta da radiš.
00:58:24Neka ti stalno logor bude na pameti.
00:58:26Ispravi se.
00:58:32Ukrajina se prema meni.
00:58:35Tako jo, izvrsno.
00:58:40To je oficirski kupleraj.
00:58:45Ušao je na sporedan ulaz.
00:58:47Ono je njegov auto.
00:58:48Pst.
00:59:12Pismo za gospodina doktora Berhema.
00:59:14Gospodin Major Dr. Berhemi Usobi Broj Peth.
00:59:19Tijo.
00:59:45Mireji.
00:59:49Gospodin Major Dr. Berhemi.
01:00:19Šta znači to?
01:00:21Jošo.
01:00:24Ajde.
01:00:24Spremite se.
01:00:25Ali gospodo.
01:00:26Brže gospodine Majore.
01:00:27Ne pojisi.
01:00:35Žin spremite se.
01:00:41U stavuć u svijetu,
01:00:45u stavuć u svijetu.
01:00:58U stavuć u svijetu i svijetu.
01:01:07Hvala!
01:01:37Hvala!
01:01:44Dovedi još dvojicu naših.
01:01:49Les dole!
01:01:51Les dole!
01:01:55Ni reči da nisam čuo.
01:01:57Inače pucam.
01:01:59Pazite na ove ovde. Odgovarate mi glavom ako neko mrne.
01:02:13Da krenemo.
01:02:15Zašto da gubimo vreme? Sad možemo i ovde.
01:02:21Gospodine majore!
01:02:29Das čemer je ki wovavzili.
01:02:31Vječe pa wino!
01:02:39Jepojutno je pričuje naugokokki,
01:02:42ga takao 7 je teček bili.
01:02:43Vječatar, novo pažiraj kur
01:02:44Siočate uči naših odratili.
01:02:47Os pragerjo make possibile!
01:02:51Podrejšđaj
01:02:54na pan konz.
01:02:56Hvala što pratite.
01:03:26Doktore, vi samo telefonirajte. A kako ćemo mi bloka preuzeti, to je naša briga.
01:03:31Još jednom te opominjem. Ako samo pokušaš da nas izigraš, ti ćeš prvi da platiš.
01:03:41Halo. Reader, vi ste to. Šta ima novo?
01:03:47Još ništa, Hersturban Fira. Naš pacijent je dobio i drugu injekciju.
01:03:51Da, onda slušajte, Reader. Slušajte me dobro.
01:03:54Našeg pacijenta bloka odnaj ćete u komandu na saslušanje.
01:04:00Ali Hersturban Fira je ovde. Evo, možete s njim direktno da govorite.
01:04:09Dobroveče, doktore. Odakle se javljate?
01:04:13Iz svog stana.
01:04:15Iz svog stana?
01:04:16Vili, otkud vi tu?
01:04:19Malo sam poranio.
01:04:21Nego recite mi zašto biste hteli da prebacite bloka u komandu.
01:04:24Pa, vi ste to želeli...
01:04:26Da, ali samo u slučaju da Skopolamin ne obavi posao. A mi smo teko druge injekcije.
01:04:32Onda sam vas pogrešno razumeo, Vili.
01:04:34Izvinite.
01:04:36U redu, doktore. Dođite odmah ovamo.
01:04:37Dajte mi hitno stan, gospodina Berhema.
01:04:57Njega treba ukloniti odamde.
01:05:03Niko se ne javlja, Herstandarte Fira.
01:05:07Njega treba ukloniti odamde.
01:05:25Jašo.
01:05:32Gde je ona tvoja mašina s baterijem?
01:05:34Spremna je?
01:05:34Vosam municijom polazi oko deset sati.
01:05:41Imamo još četredeset pet minuta vremena.
01:05:55Reder?
01:05:56Da li vi znate gde je doktor sada?
01:06:00Ne, Herstandarte Fira.
01:06:12Moram da idem.
01:06:14Martin će da se poprine za tebe.
01:06:16Zdravo.
01:06:16Zdravo.
01:06:18Hvala što pratite.
01:06:48Hvala što pratite.
01:07:18Ako što govori u snu zapišite pažljivo svaku reč.
01:07:21Razumem hršta data Führer.
01:07:48Hvala što pratite.
01:08:18Hvala što pratite.
01:08:48Hvala što pratite.
01:09:18Hvala što pratite.
01:09:48Hvala što pratite.
01:09:50Hvala što pratite.
01:09:52Hvala što pratite.
01:09:54Hvala što pratite.
01:09:56Hvala što pratite.
01:09:58Hvala što pratite.
01:10:02Hvala što pratite.
01:10:04Hvala što pratite.
01:10:06Hvala što pratite.
01:10:08Hvala što pratite.
01:10:12Hvala što pratite.
01:10:14Hvala što pratite.
01:10:16Hvala što pratite.
01:10:18Hvala što pratite.
01:10:20Hvala što pratite.
01:10:22Hvala što pratite.
01:10:24Hvala što pratite.
01:10:26Hvala što pratite.
01:10:28Hvala što pratite.
01:10:30Hvala što pratite.
01:10:32Hvala što pratite.
01:10:34Hvala što pratite.
01:10:36Hvala što pratite.
01:10:38Hvala što pratite.
01:10:40Hvala što pratite.
01:10:42Hvala što pratite.
01:11:12U kakvoj ste to misiji bili?
01:11:16Trebalo je da se nađete sa saveznicima, to je jasno.
01:11:21Gospodine Blok, recite nam sad, radi čega?
01:11:27Recite nam sad, radi čega?
01:11:30Je li vaša misija bojnog ili političkog karaktera?
01:11:45Gospodine Blok, kuda ste išli i zašto?
01:11:49Kuda ste išli i zašto?
01:11:53Hvala što pratite.
01:12:23Hvala što pratite.
01:12:53Voz sa municijom.
01:12:54Voz?
01:12:55Transport za frontu Italije.
01:12:58Nastavite.
01:12:59Razumem, hršta datum, Führer.
01:13:23Zatim, hršta datum, zaušti!
01:13:25Vatko, madumi!
01:13:26Izgleda da gospodina Bukovnika ne zanimaju mnogo vozovi s municijom.
01:13:46Pričeka još malo.
01:13:47dajte generalni alarm i pripremite ljude.
01:13:52Pravac stanica.
01:13:53Tamo sve opkoliti i pregledati.
01:13:55Sigurno je tamo negde i profesor.
01:13:56Razumem, hršta datum, Führer.
01:13:58Zatim, hršta datum, Hršta datum, Führer.
01:14:07Hršta datum, Hršta datum!
01:14:08Doktore, valjda više ne treba da vas upozoravam.
01:14:36Ako u bilo čemu odustanete od onog što dražim od vas, vi ste prvi mrti.
01:15:06Hršta datum, Hršta datum.
01:15:07Hršta datum.
01:15:08Hršta datum, Hršta datum.
01:15:09Hršta datum.
01:15:10Hršta datum.
01:15:13Hršta datum.
01:15:14Dvao ješenja?
01:15:15Hršta.
01:15:17Hršta datum!
01:15:18Isp volleyball.
01:15:19Nei kot.
01:15:20Hršta datum.
01:15:21Nei kot se, je.
01:15:22Nei kot...
01:15:23Andu kot beno.
01:15:24Meto na drugim.
01:15:25Hršta datum.
01:15:26Vatum.
01:15:27Vatum.
01:15:29In, nume kot.
01:15:30Tum.
01:15:31Bo di mjerno.
01:15:33Hvala vam!
01:15:35Hvala vam!
01:15:37Hvala, Hvala, Hvala, Hvala.
01:16:07Hvala, Hvala.
01:16:37Hvala, Hvala, Hvala, Hvala, Hvala, Hvala.
01:17:08Station blockieren.
01:17:10Wagen abhängen, das Feuer nicht auf die anderen Zielen übergreifen.
01:17:15Luf, still, nasch.
01:17:16Hvala! Hvala! Hvala! Hvala! Hvala!
01:17:46Hvala!
01:18:09Creci!
01:18:16Hvala!
01:18:46Hvala!
01:18:48Hvala!
01:18:49Hvala!
01:18:50Hvala!
01:18:52Cho!
01:18:54Hvala!
01:18:56Hvala!
01:18:58Hvala!
01:19:02Hvala!
01:19:04Hvala!
01:19:08Hvala što pratite kanal.
01:19:38Hvala što pratite kanal.

Recommended