- 2 months ago
„Наследство“ разказва историята на красивата и смела Сехер, чийто живот се преобръща, когато сестра й Кевсер загива в трагичен инцидент. Преди да умре, Кевсер моли Сехер да се погрижи за 5-годишния й син Юсуф, защото не иска детето да бъде отгледано от поквареното семейство на покойния й съпруг. Водена от желанието да изпълни семейния си дълг, Сехер оставя зад гърба си стария си живот и се премества в имението Къръмлъ, където ще се сблъска с властния и студен бизнесмен Яман, който е брат на бащата на Юсуф. Яман не е способен да обича заради травмиращото си детство, но племенникът му е единственият човек, към когото той изпитва привързаност. Отглеждането на малкото дете ще отприщи океан от емоции у Сехер и Яман, които ще трябва да се изправят срещу миналото, скрило неочаквана тайна.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Халил Ибрахим Джейхан
00:04Салатур Куглу
00:11Берат Ръзгярюскан
00:30Мелихиоская
00:32Толгапанчар Углу
00:44Юля Юздем
00:50Османъй Дън и други
01:00Салатур Куглу
01:30Наследство
01:50Наследство
01:52Салатур Куглу
02:02Сехер
02:17Аз казах така на...
02:21Зия, нека Сехер да говори
02:23Скъпа, искаше да кажеш нещо
02:26Не
02:35Чух гласове
02:38Помислих, че са от стаята на Юсуф
02:41Но там нямаше нищо
02:42Реших да видя дали сте добре
02:45Извинете ме за безпокойството
02:48Няма нищо
02:49Не ни безпокоиш
02:50Ела, скъпа
02:56Ела, скъпа
02:57Сехер
03:02Извинявай
03:03Без да иска, Зия изпусна вазата
03:07Доста е нестабилен след последните събития
03:23Знаеш колко много те обича злополуката ти го разстрой
03:27Жалко, че научи за това
03:29Жалко, че научи за това
03:31Вече знае, нищо не можем да направим
03:34Дори аз не мога да забравя гледката
03:37Как ти лежиш долу пред стълбите
03:40Разстройвам се само като се сетя за това
03:44Ако мога да направя нещо
03:47Да поговоря с баткозия
03:49Да го успокоя
03:51Благодаря ти за подкрепата, много мило
03:54Но сега аз ще го успокоя
03:57А ти си легни да си починаш
03:59Не забравя и какво каза лекарят, нали?
04:02Трябва да си почиваш
04:04Добре, лека нощ
04:06Преди това пак ще се отбия Бриусов
04:08Добре, лека нощ
04:27Прости ми
04:38Прости ми, Игбал
04:40Не исках да кажа това
04:42Обърках се
04:44Обърках се
04:46Сгреших
04:48Натъжих
04:49Натъжихте
04:50Аз
04:51Аз
04:52Аз знам, че ти нищо не си направила
04:56Не си
04:57Не си отивай
05:00Молете, не си отивай
05:02Како ще правя без теб?
05:04Како ще правя без теб?
05:05Не си отивай, не дай
05:07Добре за я
05:09Никъде няма да ходя
05:11Казах ти го просто така
05:13Фи да си
05:14И къде ще отида без теб?
05:19Изплаших се, че ще си тръгнеш
05:25Повече
05:27Никога няма да те натъжавам
05:30Няма да те натъжавам, прости ми
05:37Прости ми
05:39Икабел
05:40Прости ми
06:00Всичко е както съм го планирал, нали?
06:02Да
06:03Самолетните билети са купени
06:05Снаета и автомобил
06:06Всичко останало е наред
06:09Ако Итин се оправи до тогава
06:11Ще се оправи
06:16Много ще се зарадва на изненадата
06:19Надявам се
06:21Слава Богу и днес се нахранихме
06:33Ако Ибрахим не беше направил пирожки, щяхме да умрем от глад
06:38Постоянно се оплаквах, но ти си заслужи похвалата, дебеланко
06:43Да ти е сладко, Лелё
06:46Радвам се да помогна
06:49Много съм щастлив
06:51Добре, че Русокосият не направи десерта
06:53А го купихме от магазина
06:55За това ни беше вкусно
06:57Няма да умра
07:03Стреляй по мен, Лелё султан
07:06Не ме гледай така, Русокоско
07:10За два дена направи сума неща
07:13Каза, че си измилчениите
07:15А те бяха мазни и изцапани с доматено пюре
07:19Сложил си мръсните си чурави при чистите кърби
07:22Каза, че си изготвил
07:25Но беше солено и ужасно люто
07:28Не разбирам как може такова подредено момче като теб
07:32Да прави такива неща
07:36Не говори така, Лелё султан
07:39Момчето и без това е притеснено
07:41Да кажем, че е разеян
07:43Ще се оправи
07:45Може би не ти се отразява добре съжителството си, Бархим
07:49С какъвто живееш, такъв ставаш
07:50Браво комисар, не пропускаш да кажеш нещо
07:56Аз наистина много се старах
08:00Всякъж някой зад гърба ми разваляше всичко, което съм направил
08:11Иначе нямаше да е толкова зле
08:22Фарат, спокойно
08:24Бил си расеян
08:26Не си мисли и такива неща
08:28Как така някой до село е развалял всичко зад гърбът?
08:30Не мисли и за това, защото много ще се разстроиш
08:34Мисли и това е път
08:36Не да са там, да поръчаме този десерт и утре, а?
08:39Пак ще поръчаме
08:40Аз наистина е път
08:42Не да са там, да поръчаме този десерт и утре, а?
08:52Пак ще поръчаме
08:53Пак ще поръчаме
09:23Защо гледаш така?
09:33Ти искри нещо? Какво беше?
09:38Не, нищо не съм искрил
09:40Значи няма да ми кажеш, така ли?
09:55Няма нищо за казване
09:57Просто прибрах няколко документа
10:03Нали нямаше да крием нищо един от друг?
10:11Нищо не крия
10:14А ти
10:16Защо си на крак?
10:17Очакай
10:18Трябва да си починаш
10:20Какво правиш?
10:24Какво правиш?
10:27Тъй като не слушаш, ще те занеса на сила веглото
10:40Добре ли си? Аз ли направих нещо? Чакай, не се движи
11:00Добре съм, беше и момент на болка
11:02Коляното ли те боли? Тук ли?
11:05Не, мина ми наистина, добре съм
11:08Сигурна ли си? Да се обадя на лекаря?
11:10Няма нужда
11:12Добре съм
11:14Добре
11:18Ще ти съвоя обувките
11:25Остави на мен
11:32Аз имам малко работа, веднага се връщам
11:52Къде отиваш?
11:54Сега се връщам
11:58Няма ли да ми кажеш каква е изденадата?
12:04Не знам за какво говориш
12:07Това е най-лошата ми черта
12:10Ако има нещо, трябва да ми се каже
12:12Защото не ми излиза от ума
12:14Все още не разбирам за какво говориш
12:17Нищо
12:18Ще се разберем когато се върна
12:23Вече няма място за грешки
12:38Вече няма място за грешки
12:41Не трябва да действам без да мисля
12:43Не трябва да се поддавам на чувствата си
12:45Иначе всичко ще излезе наяве
12:46Вече няма място за грешки.
12:51Не трябва да действам без да мисля.
12:55Не трябва да се поддавам на чувствата си.
12:59Иначе всичко ще излезе наяве.
13:16Субтитры создавал DimaTorzok
13:46Защо гледаш така?
14:16Защото не четеш?
14:20Напротив, чета.
14:22Не четеш.
14:24Погледът ти е на едно и също място.
14:26Само се преструваш.
14:29Мислиш си за изненадата, нали?
14:34Чувърка ме, защото не знам каква е изненадата.
14:38Защо не ми подскажеш малко?
14:41Много ли искаш да знаеш?
14:46Може би, подсказката е много близо.
14:55Къде?
14:58Тук ли?
14:59И какво да търся, за да разбера?
15:03Нещо по-конкретно?
15:11Добре.
15:12Но имаме едно условие.
15:16Какво?
15:18Имаш право само на едно предположение.
15:21Добре.
15:23Съгласна съм.
15:24Очевидно.
15:25Иначе няма да кажеш нищо.
15:26по-добре е от нищо.
15:40Сладолетто.
15:48Сладолет ли?
15:49Мараш.
15:57В Мараш ли ще ходим?
16:00Но ти ми подарил бувки.
16:03Те не са много подходящи за там.
16:06Значи не е Мараш.
16:11Добре.
16:12Тази възможност отпада.
16:18В такъв случай,
16:19сладолетът има друго значение.
16:26Да не е нещо,
16:27което се топи като сладолет.
16:30Сняк.
16:31В лодак ли ще ходим?
16:33Как не познах, нали?
16:47Искам още един шанс.
16:50Казах едно предположение,
16:52ти направи две.
16:53Пропусна шанса си.
16:55Хайде.
16:56Време е за съм.
17:00Добре, предавам се.
17:01Изглежда няма да разбера
17:04каква е изненадата.
17:05Академия.
17:07Академия.
17:08Да.
17:09Академия,
17:10академия.
17:10Добре.
17:12Благодаря.
17:18Академия.
17:19Академия.
17:20Лека нощ.
17:50Лека нощ.
18:20Подскажи ми още малко.
18:29Лека нощ.
18:31Затвари очи.
18:33Не ги отваря, затвори ги.
18:57Ти ще сложиш чиниите в мялнота, нали?
19:25Това е ред.
19:27След това ще избърша плота.
19:29Трябва да изхвърля ядането от буклука.
19:33Жалко за продуктите.
19:35не съм забелязал как съм прикалил с Олтай лютиото.
19:39След толкова усилия всичко отида на празна.
19:43чиниите.
19:45Много жалко.
19:47Както идея.
19:49Ще си лягам.
19:51От десерта ми стана много тежко.
19:57И ти гледаш сънено.
19:59Ако искаш, не прави нищо.
20:01Не, добре съм.
20:03Ти си знаеш.
20:05Казах го заради теб.
20:07Когато си сънеш, ще объркаш нещо.
20:09И ще ядосеш ледя султан.
20:11Дори аз няма да мога да те спаси след това.
20:13Така ли?
20:15Откъде е тази самоувереност ти, Бо?
20:18Да, дори и аз.
20:20Хайде, отивам си. Успех!
20:48Хайде.
21:18Какво има? Добре ли си?
21:32Малко ме боли крака.
21:34Добре съм, не се тревожи.
21:39Сигурно, защото е било бездвижен.
21:43Ще ти направя масаж, както ми показа терапевтката.
21:46Ще се успокоиш.
21:47Няма нужда, скоро ще ми мине.
21:49Не, позволи ми.
21:51Наистина няма нужда.
21:53Добре съм.
21:54Госпожа Белгин ще дойде след малко.
21:56Тя ще ми помогне.
22:00Защо не слушаш?
22:03Не, но...
22:05Няма но.
22:07Трябва да го направим, за да оздравееш.
22:09Няма измъкване.
22:11Ще ти направя масаж.
22:17Този крак ли те боли?
22:31Ето тук.
22:32Ето тук.
22:34Казвал ли съм ти?
22:36Казвал ли съм ти, как веднъж ми се схвана цялото тяло?
22:57Не, не си.
22:59Какво се случи?
23:01Първият ми ден в затвора.
23:07Бях само на 19.
23:09Не знаех как да се държа.
23:13Още не ми бяха определили легло.
23:17Но не казах нищо.
23:20Легнах върху ледения бетон.
23:25Нямах нито дюшек, нито одяло.
23:29Само бетон.
23:32Когато се събудих сутринта, не можех да помръдна.
23:37Врата си не можех да завъртя, не можех да вървя.
23:47В килията имаше един огромен мъж.
23:50С дълги мостаци, като пехливанин.
23:56Когато изгрещя ел, а тук си казах, аз не мога да се движа, ще трябва да се бие.
24:06Все пак изправих се срещу него.
24:09Попитах го какво искаш.
24:11А той ме обърна.
24:13Започна да дърпа ръцета ми наляво и надясно.
24:16Започна да ме удря.
24:18Удряше ме силно.
24:26Изглежда ме беше съжалило.
24:30Правил ми масаж.
24:32Бил известен теляк.
24:34Батко Бекир.
24:38Обаче ми помогна.
24:40До вечерта ми нямаше нищо.
24:42Все още го помня с добро.
24:46Батко Бекир.
24:56Е, помогна ли ти масажът?
25:06Да, по-добре съм.
25:08Благодаря ти.
25:10Благодаря ти.
25:40Не се плаши, дойдох само да поговорим.
25:46Нямам за какво да говоря с теб.
25:50Ела.
25:56Ще промениш мнението си, щом видиш това.
26:03Знам, че имаш деца.
26:06Няма ли да се радваш да говориш с тях по всяко време?
26:10Какво целиш?
26:14Да ти покажа това, което ти не виждаш.
26:18И което?
26:22Мелехат е нищо без теб.
26:26Отдавна щяха да я убият, ако не бяха твоите съвети.
26:32Смяташ ли, че те оценява?
26:34Или само те използва?
26:38Ако искаш да състанеш до някой, който те цени, то аз съм насреща.
26:46Помисли си.
26:48Ти да не мислиш, че аз съм като другите гладни кучета.
27:02Ти да не мислиш, че аз съм като другите гладни кучета.
27:16Мислиш, че ще продам се с траси с един телефон.
27:18Пусни ме. Причиняваш ми болка.
27:20Повече не идва и при мен с такива предложения.
27:24Ще го приема като знак за скандал.
27:26Ало, ще проучиш един човек.
27:46Казва се Айше Акташ.
27:48Разбери какви слабости и проблеми има.
27:51И веднага ми се убъди.
27:54Майчице, какво остава?
28:12Оле-ле, кухнята прилича на памукова нива.
28:18И какво е това на плота?
28:22Всичко е мазно.
28:30Али!
28:32Ибрахим!
28:34Фарад!
28:36Бързо е лате тук!
28:38Какво става, Лело?
28:42Какво е странало тук?
28:44Ааа!
28:50Ааа!
28:52Всичко е в пяна.
28:54Ако беше само пяна, добре.
28:56Виж на какво прилича плота.
28:58Целият е в мазнина.
29:00Как така?
29:02Мале, наистина е в мазнина.
29:10Кажете, кой остави кухнята в това състояние?
29:20Русокоско, ти ли го направи?
29:30Аз, вчера, това го изхвърлих, Лело.
29:42Как е попаднало тук?
29:44Ох, Фарад!
29:46Какво пак си е направил?
29:48Казах ти да си легнеш, а ти виж какво си е направил.
29:52Не го очаквах от теб.
29:58Нищо.
30:00Да не му се караме.
30:02Гласът но не се чува.
30:04Колега, тъжно ми е за теб.
30:06Много си е объркан.
30:10Не се тревожи за мен, Ибо.
30:12Защото съм убеден, че съм направил всичко, както трябва.
30:16Сега всички заедно ще разберем, защо кухнята е в това състояние.
30:22И как ще разберем?
30:26Последния начин.
30:30А, сега се сетих.
30:32Трябва да идем в управлението.
30:34Караме, чака.
30:35Почакай.
30:36Никъде няма да ходиш.
30:40Нека първо да изгледаме филма.
30:43След това ще излезаш и бочо ли?
30:46Пускам го.
31:01Така, пускам го.
31:03Готови ли сте?
31:05Аз не съм готов.
31:06Не го пускай фарад.
31:08Мълчи.
31:09Сега ще видим какво си направил.
31:12Пускай го.
31:16Ле, ле, какво правиш?
31:33Виж го ти прахосника.
31:36Са си па всичко.
31:38Тук извършителят прави първия ход от коварния си план.
31:47Той пълни мялната машина с препарат за ръчно пране.
31:51Това действие ще остави кухнята покрита с пяна.
31:55Не те е срам, Ибрахим.
31:57Да не мислиш, че това е хубаво.
32:00Сега, като го гледам, и аз се възмутих от себе си.
32:05Да, да продължим.
32:07Да видим следващия ход.
32:09Направи го на шега.
32:11Как не те е срам да го кажеш.
32:13Пускай да видим какви други глупости има.
32:24Олиото свърши прахоса парите.
32:28Ето го.
32:29Както виждате с голям удоволствие и без никакъв срам.
32:33Без дори да се изчерви.
32:35Без да се смути.
32:37Маже плота с олио и доматено пире.
32:40Какви ги вършиш?
32:42Защо го правиш?
32:44Със сипаме.
32:47На какво прилича плота?
32:49На те е срам.
32:51Всичко си умазал.
32:54Не знам какво да кажа.
32:56Наистина не знам.
32:57Но аз знам.
32:59Бог да те накажи, Ибрахим.
33:03Нека ме накажи.
33:05Заслужих си го.
33:07Признавам вината си.
33:09Пускай, Русокоско.
33:11Да видим какво още е направил.
33:17А, сега идва най-вълновощия момент.
33:21Поне това не пускай.
33:23Нали си признах вината?
33:25Не се обаждай.
33:26Пускай, синко.
33:27Хайде.
33:28Тук, извършителят, рови из букука като котка.
33:30Тук, извършителят, рови из букука като котка.
33:32като подла, неблагодарна, пълничка бълна.
33:34Тук, извършителят, рови из букука като котка.
33:38като подла, неблагодарна, пълничка бездомна котка.
33:53И размазва букука по плода.
33:55из Буклука като котка.
33:58Като подла,
34:00неблагодарна,
34:01пълничка, бездомна котка.
34:03И размазва Буклука
34:05по плота.
34:07Пу!
34:08Не те срами, Бо!
34:11Ти получи колики, когато
34:13казах на Фарад, че е
34:15добро момче, нали?
34:16Не знам какво значи това,
34:19но си признавам.
34:21Да, получих колики.
34:23Иска да кажа, че си му завидял.
34:25Завидял си.
34:40И накрая,
34:42нашият престъпник оставя
34:43подписа си върху плота
34:45с костилките от маслини.
34:48Какъв безрамник!
34:51Вижте го
34:51какво е направил!
34:53е, как беше филмът.
34:55Хареса ли ми?
34:56Много се забавлявах.
34:59Хареса ни?
35:01Сега и аз ще го развеселя.
35:03По-скоро аз ще го развеселя.
35:05Ще види той какво значи забавление!
35:10Напълно сте прави.
35:11нямаме оправдание.
35:14Няма да се съпротивлявам.
35:19Фареса,
35:20много съжалявам, братле.
35:23Прекрачи границата.
35:24Фареса,
35:25днес оставаш вкъщи,
35:27ще помогнеш на Настихан.
35:29Айбо ще дойде с мен в управлението.
35:32За всеки случай,
35:34няма да го оставя тук.
35:35Фарес, те ли ще ме хвърлиш, комисар?
35:37Ще видим.
35:39Не.
35:40Доведи ми го до вечера.
35:42Аз ще го накажа.
35:44Ще му щупя врата.
35:47Съсипа ли кухнята ми!
36:05Трябва да намеря начин.
36:07трябва да има начин
36:09да сложа край на тази любов.
36:11Трябва да открия нещо.
36:13Трябва да намеряно.
36:18Абонирайте се!
36:48Много. Добре, по-добре. Лекарят каза, че ще се оправи и скоро ще стъби на краката си.
36:56Дано, скъпа. Дано.
37:00Няма да ви лъжа, но аз много се изплаших. Беше зле. Страхувах се, че ще остане инвалид.
37:08Аз също много се изплаших. За щастие не се случи най-лошото.
37:14Слава на Бог. Слава на Бог.
37:16Отивам в кухнята. Желаете ли нещо?
37:18Не, благодаря. Лека работа.
37:21Благодаря.
37:21Сутринта много ме заболя кръка.
37:34Дано не се повтори.
37:36Не се притеснявайте.
37:38Тези масажи ще накарат цялата ви болка да изчезне с времето.
37:42Ето, днес сте много добре.
37:46Правите упражненията по-лесно.
37:52Ако продължавате така, утре няма да ви прави инжекция.
37:55Наистина ли?
37:57Много се радвам.
37:59Ще мога да се грижа за Юсов.
38:01Най-много се радвам за това.
38:03А, освен това,
38:07се пруга ми подготвя изненада.
38:09За това искам да съм със здрави крака.
38:13Защото не знам каква е изненадата.
38:16Не почивка ли ще ходите?
38:19Ами не знам.
38:20Може би.
38:22Имате голям късмет, госпожо Сехен.
38:25Съпругът ви ви гледа като писано яйце.
38:28Да не ви е уроки.
38:30Дано все така да продължава.
38:32Дано.
38:33Дори падането беше в ней на полза.
38:49Ну, може би...
39:02Яман, надникнах през вратата.
39:23Браво, Сехер се полобрява.
39:26Не влязох, за да не прекъсвам упражненията.
39:28Възстановява се по-бързо, отколкото очаквах.
39:33Надявам се скоро да се оправи.
39:36Добре, отивам да видя Азия.
39:51Така...
39:53Само още веднъж.
39:55И приключваме.
39:58Много благодаря.
40:00Да сте живи и здрави.
40:01Как върви?
40:02Вече приключихме. Всичко е наред.
40:05След няколко часа пак ще направим упражненията.
40:08Разбира се. Ще ги направим.
40:11Благодаря.
40:12До скоро.
40:13Добре ли си?
40:19По-добре съм.
40:21Госпожа Белгин каза, че масажът, който ми направи сутринта, е бил много полезен.
40:25Ако не го беше направил, може би днешните упражнения нямаше да минат лесно.
40:30Трябваше да видиш какво ми направи батко Бекир.
40:32Радвам се, че си добре.
40:58Кажете, госпожа Игбал.
40:59Искам спешно да проучиш един човек.
41:22Ало, какво направи?
41:24Откри ли нещо за лицето, което ти пратих?
41:29Чудесно.
41:31Кажи, какво си открил?
41:37Много добре.
41:39Точно това търсех.
41:42Добре, затваряй.
41:43Аз ще ти се обадя.
41:44Падна ми в ръчичките, Айше.
42:02Да видим дали ще отхвърлиш предложението ми.
42:05Много добре.
42:33В тази глава героят подготвя изненада за един специален човек.
43:00Така ли? Интересно.
43:03Мисля, че все пак човекът, когато ще изненада, ще познае изненадата.
43:11Тя смята, че любимият и ще е заведена любимото и място.
43:17Да не би героят да е Яман Кърамла, а любимата му да си ти.
43:27Кажи ми, каква е изненадата?
43:30Знаеш, че не мога.
43:33Ленио, много ми е домъчня за теб.
43:50И на нас ни е домъчня за теб, миличък.
43:53Ела тук и онако.
43:54Изяда ли си всичко?
44:06Да, и се изпих лекарствата.
44:08Браво на теб!
44:11Лена, искам да си играя с теб.
44:13И с Чичо също.
44:15Да играем ли заедно?
44:16Добре.
44:17Добре, юнако.
44:21Да играем ли на думи?
44:22Ще ти хареса.
44:24Так му и Леля ти няма да се измори.
44:26Супер!
44:27Ще играя заедно с Леля, а ти ще си сам.
44:29Добре.
44:30Донеси ми листове и молив.
44:32Добре.
44:32Режисиори Айхан Юзен и Серкан Мукц.
44:56Ролите озвучиха артистите Даниела Сладунова, Петя Миладинова, Яница Маслинкова, Александър Митрев, Здравко Методиев и Вайло Велчев.
45:08Преводачи Мануела Даскалова, Тон режисиор Димитър Кокушов, режисиор на Доглаша Димитър Кръстев.
45:15Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
Recommended
1:20:13
|
Up next
1:28:57
1:07:13
1:34:45
55:25
58:41
54:53
44:01
40:44
40:52
41:32
44:53
44:39
45:16
42:55
Be the first to comment