Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
FULL MOVIES ENGLISH SUB (2025) - FULL | Reelshort
Follow our telegram group to get the latest movie updates
https://t.me/Alldramashort
#drama #cdrama #romantic #love #movie #shortdrama
Transcript
00:00:00You make me lose my time if you can't even find one alone.
00:00:05Sorry, Mr. Trenton.
00:00:08To be honest, these three women are our best candidates.
00:00:12For the moment.
00:00:14Dis to my assistant to prepare my car.
00:00:16We're going to see another agency for the Mère Porteuse.
00:00:18No, no, no, no, no.
00:00:19Wait, please.
00:00:20There's still a candidate.
00:00:22How is she?
00:00:28Proper and in good health, like asked.
00:00:32Even still virgin.
00:00:34Mr. Trenton, she is not...
00:00:36I love you.
00:00:38Let's go.
00:00:52S'il te plaît.
00:01:03Harper Jenkins, je suis Will Trenton.
00:01:07Il est écrit ici que tu es en dernière année de fac et toujours vierge.
00:01:11Alors, qu'est-ce qu'une fille comme toi fait dans un endroit pareil?
00:01:16J'ai besoin d'argent.
00:01:19Hmm.
00:01:22Très bien.
00:01:26Une fois que tu signes ce contrat, tu devras suivre mes consignes.
00:01:29Pour tout ce qui touche à la grossesse, y compris logement et alimentation.
00:01:34Et pas de rapport sexuel avant la naissance du bébé.
00:01:38Ça pose problème?
00:01:40Hum...
00:01:41Aucun problème.
00:01:42J'ai même pas de...
00:01:46Aucun problème.
00:01:49Tu dois aussi renoncer à tout droit parental.
00:01:53Je comprends.
00:01:54Je prête juste mon ventre pour toi et ta femme.
00:01:58Je n'ai pas de femme.
00:01:59Ah, je vois.
00:02:01Tu dois être gay et tu veux monter une famille avec ton partenaire.
00:02:06Oh...
00:02:08Donc, si j'ai bien compris, l'ovule vient d'une donneuse, c'est bien ça?
00:02:12On va utiliser tes ovules.
00:02:16Mes ovules?
00:02:17Tes ovules.
00:02:19Mon sperme.
00:02:21Tu veux que je porte mon enfant et que je te le donne?
00:02:25Ce n'était pas prévu.
00:02:26L'agence ne t'a rien dit, je croyais que tu savais.
00:02:30Non.
00:02:31Je...
00:02:32Je suis désolée, Monsieur Trenton.
00:02:33Je...
00:02:34Je ne peux pas.
00:02:35Je ne signerai pas.
00:02:40Il est fou s'il croit que je vais abandonner mon propre bébé.
00:02:42Mademoiselle Jenkins, les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:02:50Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:02:57Mademoiselle Jenkins, les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:03:01Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:03:04Je trouverai l'argent.
00:03:06Je vous le promets.
00:03:12Tu me manques, papa.
00:03:17Reviens vite en forme, s'il te plaît.
00:03:21Harper, que fais-tu ici?
00:03:23Tu n'avais pas cours?
00:03:27C'est quoi ça?
00:03:29Quoi donc?
00:03:30Maman.
00:03:39C'est la facture d'hôpital de papa?
00:03:43100 000 dollars pour son opération?
00:03:46C'est une blague.
00:03:47Ecoute, je peux faire plus d'heures au supermarché.
00:03:51Concentre-toi sur tes études.
00:03:53Mais maman, tu ne peux pas, tu fais déjà trop d'heures.
00:03:57Obtenir ton diplôme, c'est le plus important, d'accord?
00:03:59Écoute, on va s'en sortir.
00:04:07Comme toujours.
00:04:09Je ne te laisserai pas tout porter toute seule.
00:04:14Je te laisserai pas tout porter toute seule.
00:04:20Je le promets.
00:04:22Maman, papa, je trouverai l'argent.
00:04:25Quoi qu'il en coûte.
00:04:31Combien de fois j'ai dit que je veux un héritier, c'est important.
00:04:34Si tu fais mal ton boulot, j'en trouverai un autre qui le fera.
00:04:39Tu m'as bien compris?
00:04:42Monsieur Trenton?
00:04:43Monsieur Trenton?
00:04:51Je vais signer le contrat.
00:05:03Vous pouvez encore renoncer, Mademoiselle Jenkins.
00:05:06Vous serez une vierge enceinte si vous acceptez l'insémination.
00:05:09Si tu hésites encore, on peut partir.
00:05:11Partir.
00:05:12Tout de suite.
00:05:14C'est dans le contraire.
00:05:16Tu es sûr de vouloir ça?
00:05:22Oui docteur.
00:05:23Allez-y, je vous en prie.
00:05:27T'en fais pas.
00:05:30Je suis là pour toi.
00:05:42Merci monsieur Trenton.
00:05:43Je t'appellerai dans quelques semaines et je te dirai si je suis...
00:05:47Enceinte.
00:05:49Oh, attends.
00:05:51Comme promis.
00:05:52100 000 dollars.
00:05:54100 000 dollars.
00:06:04Avec cet argent, papa ira vite mieux et maman pourra enfin arrêter les heures en trop.
00:06:09Merci, monsieur Trenton.
00:06:10Monsieur Trenton.
00:06:12En plus, je veux que tu viennes vivre chez moi.
00:06:14Si jamais tu tombes enceinte.
00:06:16Oh non, non, non.
00:06:18Je suis très bien ici en dortoir.
00:06:21Je t'assure.
00:06:23Salut, je t'appellerai.
00:06:34Tu portes mon bébé.
00:06:36Tu vivras chez moi.
00:06:37Alison, qu'est-ce que tu veux?
00:06:53Je t'ai vu descendre d'une belle voiture.
00:06:55Qui t'a ramené ici, hein?
00:06:58Si t'es pas ton pauvre papa mourant.
00:07:00Oh non!
00:07:02Ça ne te regarde pas.
00:07:03Sors de ma chambre.
00:07:05Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:07:08Elle prend l'argent d'un papa pour sauver l'autre.
00:07:12Oh mon dieu!
00:07:14Ah, poor Jenkins!
00:07:16Tu comptes vraiment louer ton utéris?
00:07:27Laisse-moi tranquille.
00:07:28Oh, elle va vraiment vendre ton utéris!
00:07:32T'en es à ce point-là pour de l'argent?
00:07:34Au point d'être mère porteuse?
00:07:36Jusqu'où tu vas descendre?
00:07:39Il n'y a aucune honte à être porteuse.
00:07:42Elle s'aide des familles qui ne peuvent pas avoir d'enfants.
00:07:44Qu'est-ce qu'il y a de mal?
00:07:46Oh, arrête avec tes conneries.
00:07:48Si Dieu voulait qu'elles aient des gosses,
00:07:51il ne les aurait pas rendus stéris.
00:07:53Et tu es pleine de maladies.
00:07:55Qui voudrait se confier à un bébé?
00:07:56Sors de ma chambre!
00:08:00Oh Harper, t'as joué la sainte pendant 4 ans.
00:08:04Qui aurait cru que t'étais une traînée?
00:08:07Moi je savais!
00:08:09Les mecs de la fac supportent pas tes délits!
00:08:17Elle a besoin d'un rappel pour pas oublier ses clés.
00:08:21Oh mon dieu!
00:08:24Rends-moi ça!
00:08:26Et si je refuse, tu vas faire quoi, hein?
00:08:37Franck, retourne au dortoir.
00:08:40Oui monsieur.
00:08:45Arrête de jouer les vierges innocentes.
00:08:48Je me dégoûte.
00:08:51T'es un peu nerveuse, hein?
00:08:52Faudra que je te donne une leçon.
00:09:07Ali, on est à la bourre pour la soirée.
00:09:10Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie.
00:09:14Pas comme une traînée qui sait même pas se raser correctement.
00:09:20J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée.
00:09:22J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée.
00:09:30On y va!
00:09:36Mademoiselle Jenkins, vous avez oublié votre portable?
00:09:41Que s'est-il passé?
00:09:43C'est rien.
00:09:52C'est...
00:09:53C'est...
00:09:54C'est...
00:09:55C'est...
00:09:56C'est...
00:09:57C'est...
00:09:58C'est...
00:09:59C'est...
00:10:00C'est...
00:10:01C'est...
00:10:02Ce n'est pas rien.
00:10:03Dis-moi qui t'a fait ça.
00:10:04C'est pas grave.
00:10:05Je veux des noms, Harper.
00:10:07Sinon, je le saurai moi-même.
00:10:10Tu...
00:10:11T'inquiètes...
00:10:12Pour moi?
00:10:14Évidemment que je m'inquiète.
00:10:16Tu portes peut-être mon...
00:10:19Ah...
00:10:20Ah oui.
00:10:22Bien sûr.
00:10:24Le bébé.
00:10:26C'est pas nécessaire, M. Trenton.
00:10:28Je peux...
00:10:36D'accord.
00:10:37C'est pas discutable.
00:10:40Tu viens vivre chez moi.
00:10:52Ça va?
00:10:54Oui.
00:10:55Tu peux me reposer maintenant.
00:10:57Ah, oui.
00:11:02Bouge pas.
00:11:03Attends ici, d'accord?
00:11:07Waouh.
00:11:08Alors c'est là qu'il dit?
00:11:14Ok.
00:11:16Lève-toi un peu.
00:11:25Pardon, je serai plus doux.
00:11:28Non, ça va.
00:11:29Je peux le faire seule.
00:11:30Non.
00:11:31Laisse-moi faire.
00:11:32Habitue-toi à ceux qu'on prenne soin de toi.
00:11:35Comment il peut être...
00:11:37Si tout est si autoritaire?
00:11:40Allez.
00:11:45Je te montre ta chambre.
00:11:46Je te montre ta chambre.
00:11:47Ah.
00:11:48Ah, là.
00:12:01Oh mon dieu, quel est le robinet pour l'eau chaude.
00:12:03Oh mon dieu.
00:12:04Oh my God, it's glassy.
00:12:07How about it?
00:12:19I'm sorry.
00:12:21I heard a noise and I thought you were going to be there.
00:12:23Are you okay?
00:12:25Yes, it's fine.
00:12:26Just... I can't help you.
00:12:31Attention!
00:12:34Oh, pourquoi mon cœur bat si vite?
00:12:53Je crois que je...
00:12:55vais prendre une douche froide.
00:12:59Désolée.
00:13:00Avant de partir...
00:13:01ça, c'est pour ouvrir.
00:13:05Et ça, pour fermer.
00:13:15Oh mon Dieu.
00:13:16Oh mon Dieu.
00:13:30Putain.
00:13:37Je sais, je m'en occupe.
00:13:39L'héritier Trenton arrive bientôt.
00:13:41Il parle du bébé.
00:13:42Oh, la mère, elle est gentille et douce.
00:13:48Tu vas l'aimer.
00:13:50Je te la présenterai plus tard.
00:14:00Bonjour.
00:14:01Salut.
00:14:02Je pars en voyage d'affaires pour deux semaines.
00:14:05Si t'as besoin de moi, appelle-moi.
00:14:06Et tu vas emmener ça à la fac.
00:14:10C'est à toi.
00:14:13Non, non.
00:14:14C'est...
00:14:14C'est bon.
00:14:15Je peux prendre le bus.
00:14:16Tu prends la voiture ou mon chauffeur t'y amène.
00:14:18C'est toi qui choisis.
00:14:21D'accord, chef.
00:14:22Je prends la voiture.
00:14:24Parfait.
00:14:25J'y vais.
00:14:28Hum...
00:14:29Oh.
00:14:39On se voit plus tard.
00:14:46Salut, Hervé.
00:14:46Comment cette garce a une BMW ?
00:15:07T'as entendu ?
00:15:14Aujourd'hui, on a un invité spécial.
00:15:16C'est le plus beau célibataire en ville.
00:15:19Ah, je le connais.
00:15:21C'est l'héritier du groupe Trenton.
00:15:23Et c'est le plus jeune milliardaire.
00:15:26Je l'ai vu dans un magazine.
00:15:28Il est vraiment canon.
00:15:31Trenton immobilier ?
00:15:32Je dirais pas non pour une aventure avec un prof sexy.
00:15:40Oups.
00:15:42Désolée, traînée.
00:15:43Mais maintenant, tu peux bien montrer à tous ta culotte de mamie, Burke.
00:15:49Oh, mon dieu.
00:15:57Oh, c'est monsieur Trenton.
00:15:59Il est là.
00:16:02Will ?
00:16:02Bonjour, tout le monde.
00:16:17Je m'appelle William Trenton.
00:16:19Je suis PDG de Trenton Immobilier.
00:16:22Aujourd'hui, je vais vous parler de plan de carrière.
00:16:25Ah, monsieur, mon client et mon prof.
00:16:31Mademoiselle Jenkins.
00:16:31Pouvez-vous distribuer ces questionnaires, s'il vous plaît ?
00:16:36Oui, bien sûr.
00:16:37Comment Will Trenton connaît le nom de cette garce ?
00:16:57Parlons un peu de carrière.
00:17:04Qu'allez-vous faire de votre vie ?
00:17:05Faut pas vous laisser submerger.
00:17:08Si vous restez là, ruminer, à douter, hésiter, à ne pas savoir si vous agissez ou pas, il y a quatre choses sur lesquelles vous concentrez.
00:17:14Demandez-vous si l'idée qui vous trotte dans la tête vaut la peine d'être suivie.
00:17:18C'est tout pour aujourd'hui.
00:17:20Merci.
00:17:32C'était un super exposé, mais j'ai encore quelques doutes.
00:17:37J'ai quelques questions.
00:17:38Voici mon numéro.
00:17:41Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café ?
00:17:46Je peux pas, je suis pris.
00:17:47Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler ?
00:17:50Salope.
00:17:57Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais faire un cours ?
00:17:59On m'a invité à la dernière minute.
00:18:05Qu'est-ce qu'il y a ?
00:18:06Tu vas bien ?
00:18:08Attends, t'es enceinte ?
00:18:12Harper !
00:18:13On va lui donner une bonne leçon.
00:18:34Harper !
00:18:36Allez, Minette !
00:18:38On va savoir.
00:18:43Je suis enceinte ?
00:18:47Faut que je le dise à Willy.
00:18:55C'est pas vrai.
00:18:58La traînée est enceinte.
00:19:03La traînée est enceinte.
00:19:06C'est le bébé de qui ?
00:19:07Un de tes sugars a dit.
00:19:08Rends-moi ça.
00:19:10Enceinte et elle drague, monsieur Trenton.
00:19:13Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:15Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:19:20On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:32Je suis enceinte.
00:19:35Elle est enceinte ?
00:19:37Je vais être papa.
00:19:38Oh mon dieu.
00:19:46Déchirez-lui ses fringues.
00:19:50Lâchez-moi.
00:19:55Allez, souris.
00:19:57Je vais publier cette photo pour que tout le monde la voie.
00:20:00Oh non !
00:20:03Espèce de garce, t'as cassé mon téléphone !
00:20:06Tu vas me le payer !
00:20:09Allez, Harper, pourquoi tu ne réponds pas à mes appels ?
00:20:15Crie autant que tu veux.
00:20:19Personne ne viendra te sauver.
00:20:20Oh, Harper, la grossesse t'épuise, hein ?
00:20:29Tu fatigues, hein ?
00:20:30Et si je t'aidais à t'en débarrasser ?
00:20:32Pitié, ne faites pas de mal à mon bébé.
00:20:38Oh, regarde-moi ça.
00:20:39Je sais juste économiser de l'argent à ton vieux pour l'avortement.
00:20:43Personne ne veut d'un enfant bâtard.
00:20:47Arrête !
00:20:47C'est l'enfant de Will Trayton.
00:20:53Si tu me fais du mal ou du mal à mon bébé, tu le paieras très vite.
00:20:56T'es sérieuse, là ?
00:21:04Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trayton ?
00:21:07Et qu'il accepte que tu portes son enfant ?
00:21:11Le PDG de Trayton Immobilier aurait un bébé avec une fille comme toi ?
00:21:21Je ne vends pas !
00:21:24Will Trayton vous le fera payer !
00:21:26T'aurais pas dû me menacer.
00:21:29Dis adieu à ton petit bébé sans père, hein ?
00:21:33Hé !
00:21:39T'as fait quoi, hein ?
00:21:43Monsieur Trayton ?
00:21:44Ne m'oblige pas à le redire, t'entends ?
00:21:46Écoute-moi bien, Alison Kane !
00:21:49Tu ne veux pas avoir affaire à moi ?
00:21:51Tu vas bien ?
00:21:58Je vais pour toi.
00:22:02Viens là, viens.
00:22:05Oh non.
00:22:05Oh non.
00:22:05Monsieur Trayton, c'est pas ce que vous croyez.
00:22:17Je veux dire, à peur, ce prostitué.
00:22:21Elle est enceinte d'un gosse sans père et elle dit que c'est le vôtre.
00:22:25On voulait juste lui donner une leçon.
00:22:27Elle essaie de salir votre réputation avec ses propos immondes.
00:22:31Cette garce doit être virée de notre école.
00:22:34Exactement.
00:22:35On n'a rien fait de mal.
00:22:37C'est entièrement sa faute.
00:22:39Elle porte mon enfant.
00:22:43Votre enfant, quoi ?
00:22:45Monsieur Trayton, je vous jure, je...
00:22:48Je ne savais pas.
00:22:49Jamais j'aurais blessé votre bébé volontairement.
00:22:52Qu'est-ce que je fais d'ailleurs ?
00:22:57Attendez une seconde.
00:23:01C'était bien ces trois-là, non ?
00:23:03C'est elle qui t'a harcelé la dernière fois.
00:23:05Oui, on devrait y aller.
00:23:08Non.
00:23:09Vous avez juste eu un putain de bol qu'elle ne m'ait pas donné vos noms.
00:23:13C'était votre seule chance de vous racheter.
00:23:16Maintenant, vous allez payer pour ça.
00:23:17Vous m'avez compris ?
00:23:19Monsieur Trayton, c'était elle.
00:23:22C'est elle qui a tout lancé.
00:23:24Oui, monsieur Trayton.
00:23:26On va juste suivre Alison.
00:23:27C'est sa faute.
00:23:29Appelez le président de l'université.
00:23:31Je veux qu'elle soit virée.
00:23:33Et je vais porter plainte désormais.
00:23:34Monsieur Trayton, mon père c'est Richard Kane du groupe Kane.
00:23:39Vous pourriez voir ça comme une petite erreur et me pardonner ?
00:23:43Merci de me le rappeler, Alison.
00:23:45Annulez notre contrat avec Kane Entreprise.
00:23:50Faites-les couler.
00:23:52Oui, monsieur.
00:23:52Non, non, non, non, non, non, non, non, papa !
00:23:55Tout ira bien, Harper.
00:24:00Je t'emmène à l'hôpital, maintenant.
00:24:01I'm sorry, Mr. Trenton.
00:24:19Mademoiselle Jenkins va bien,
00:24:20mais elle a perdu le but.
00:24:31Comment va le bébé ?
00:24:52Mon Dieu, je suis désolé, Harper.
00:24:58Je suis désolé.
00:25:01Non, non, pas mon bébé.
00:25:07Oh mon Dieu.
00:25:10Tout est ma faute.
00:25:15J'aurais dû faire plus attention.
00:25:17J'aurais dû savoir qu'elle viendrait pour moi et mon bébé.
00:25:20Ce n'est pas de ta faute.
00:25:22Ce n'est pas de ta faute.
00:25:27Ça va aller, tu ne pouvais pas prévoir ça, d'accord ?
00:25:31Tu dois te reposer.
00:25:36Ta priorité maintenant, c'est de guérir.
00:25:50Je ferai tout pour qu'elle cesse de pleurer.
00:25:53J'ai le droit de ressentir ça.
00:25:54C'est pour le bébé.
00:25:57Ou pour elle.
00:26:09Oui.
00:26:10Je crois qu'il est temps que je parte.
00:26:13Ça...
00:26:13Ça fait des semaines.
00:26:15Non, s'il te plaît.
00:26:23Harper, tu peux rester autant que tu veux.
00:26:25Et la voiture, c'est un cadeau.
00:26:28C'est la moindre des choses après tout ce que je t'ai fait subir.
00:26:32Merci.
00:26:33Je vais mieux maintenant.
00:26:37Je ne veux plus t'embêter.
00:26:39Je vais déménager.
00:26:41Demain.
00:26:41Je veux que tu restes.
00:26:49Mais...
00:26:51Tu n'as plus d'horizon de rester.
00:26:52Je veux que tu restes.
00:26:54J'ai mis...
00:26:55Tu es un des cas.
00:26:59C'est d'horizon de rester.
00:26:59C'est un des cas.
00:27:00C'est un des cas.
00:27:01C'est du mal.
00:27:02C'est un des cas.
00:27:03C'est une des cas.
00:27:03C'est une des cas.
00:27:04C'est une des cas.
00:27:04C'est un des cas.
00:27:05I'm sorry, I woke up.
00:27:30No, I couldn't sleep.
00:27:33I'm really sorry for the baby, Will.
00:27:45I wanted to do all this for my family, this story of a mother-ported, because we needed a heir.
00:27:51But when the doctor told me that we had lost the baby, I felt a void.
00:27:58And today, I realized that everything I wanted was to become a father.
00:28:05I'm ready to have a child.
00:28:07So, let's start.
00:28:10No Harper, I can't do that again, I'll find another way.
00:28:14No, Will, I...
00:28:17I want to have this baby with you.
00:28:24Are you really sure?
00:28:26Yes.
00:28:27Yes.
00:28:28Yes.
00:28:29I...
00:28:30I...
00:28:31...
00:28:33...
00:28:35...
00:28:36...
00:28:37...
00:28:38...
00:28:39...
00:28:40...
00:28:50...
00:28:52...
00:29:02...
00:29:03...
00:29:12...
00:29:13...
00:29:23...
00:29:33...
00:29:43...
00:29:44...
00:29:45...
00:29:46...
00:29:58...
00:30:02...
00:30:15...
00:30:16...
00:30:36...
00:30:46...
00:30:47...
00:30:57...
00:30:59...
00:31:01...
00:31:06...
00:31:26...
00:31:27...
00:31:28...
00:31:29...
00:31:30...
00:31:31...
00:31:32...
00:31:57...
00:31:58...
00:32:14...
00:32:16...
00:32:18...
00:32:20...
00:32:21C'est quoi ton ?
00:32:21Faut sortir ça plus vite la prochaine fois, mon garçon.
00:32:25Et tu sais, voilà un conseil d'une vieille dame.
00:32:29S'il te plaît, faut foncer.
00:32:34Y'avait quelque chose entre vous.
00:32:44Harper Jenkins
00:32:51Entre.
00:33:02Harper, qu'est-ce que tu fais ici ?
00:33:05Je ne m'attendais pas à te voir.
00:33:15Tu m'as manqué.
00:33:21Et je suis en ovulation.
00:33:27Et je me suis dit que tu pourrais arranger ça.
00:33:31Alors dis-moi ce que tu veux que je fasse pour toi.
00:33:35Prends-moi doucement.
00:33:37Ici.
00:33:39Tout de suite.
00:33:41Je ne sais pas.
00:33:43Je ne suis pas trop pour les choses calmes.
00:33:45Monsieur, tout va bien ?
00:34:01Éloigne-toi, Franck.
00:34:03Tu vois bien qu'on est occupé.
00:34:06Oui, là.
00:34:07Tu veux que je le laisse entrer ou tu veux que je continue ?
00:34:09Oh.
00:34:13D'accord.
00:34:22Oui.
00:34:26Je suis étonné qu'aucun homme n'était encore sauté dessus.
00:34:32Ce n'est pas ça, c'est juste que...
00:34:35Je suis difficile.
00:34:36Je ne l'ai jamais fait avant.
00:34:51T'en fais pas.
00:34:53Tu vas adorer.
00:34:54Je sais qu'il a sûrement couché avec moi juste pour faire un bébé.
00:35:16C'est ce que dit notre contrat, après tout.
00:35:24Mais sa façon de m'embrasser et de me toucher, c'était comme si on faisait l'amour.
00:35:35Est-ce que je me fais des idées ?
00:35:39Où est ma culotte ?
00:35:43Je te tiens au courant, s'il y a du nouveau.
00:35:46Will, tu as vu ma culotte ?
00:35:47Ah, désolé.
00:35:53Excusez-moi.
00:35:54Continuez, je vous en prie.
00:35:58On en parlera demain.
00:36:00Harper.
00:36:12Harper.
00:36:12It's Kathleen, the ex of Will.
00:36:34I can enter?
00:36:37Sorry, I didn't want to bother you.
00:36:39It's Kathleen, it's your ex?
00:36:55It's just something from the past.
00:36:58Come on, let's go from here.
00:37:06Kathleen has to count for Will.
00:37:08But why does it touch me?
00:37:09It's not like we were coming together.
00:37:18Hey, Mademoiselle, you forgot...
00:37:22Your book.
00:37:25Mr. Trampton you attend to his office.
00:37:27You know the woman who just took an ascenseur?
00:37:30It's probably a stagiaire, so she works for my big brother.
00:37:32Hello, my brother.
00:37:43I changed my life.
00:37:44I want to work here.
00:37:45So, find out my office.
00:37:48You didn't say that you'd like to sell all your bikes?
00:37:52Rather than following the voies of the Enfer Corporate?
00:37:54I've met someone.
00:37:58I think it's the right one.
00:38:02Seriously?
00:38:03The young Aaron Trampton s'intéresse à someone?
00:38:07It's...
00:38:08It's not your genre, it's at all.
00:38:10And I don't see the relationship with my society.
00:38:12She works here.
00:38:13Oh...
00:38:14Depuis quand t'es devenu un romantique désespéré, mais...
00:38:20Écoute Aaron, je t'aime, ok?
00:38:22Je suis content pour toi.
00:38:23Et si tu veux bosser ici, il faudra vraiment bosser.
00:38:27Oui, chef.
00:38:28T'es le patron.
00:38:33C'est Kathleen, ça?
00:38:36Tu gardes sa photo après tout ce qu'elle t'a fait.
00:38:39On dirait que t'as pas tourné la page.
00:38:42C'est pour ça qu'elle est à la poubelle.
00:38:44En plus, elle traînait dans mon placard.
00:38:47Et franchement, ça te regarde pas.
00:38:48Bon, j'ai du boulot.
00:38:50Ouais, j'y vais.
00:38:52A plus.
00:38:56Allô?
00:39:02Salut, Mademoiselle Jenkins.
00:39:04Désolé d'appeler comme ça.
00:39:05C'est Aaron.
00:39:07On s'est vu l'autre jour, quand le gars t'a agressé.
00:39:09Ah oui, oui.
00:39:11Mais comment t'as eu mon numéro?
00:39:12Ah, désolé.
00:39:14Tu as oublié ton livre.
00:39:16Ah, ton nom a été écrit dedans.
00:39:18J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:20Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:22Je...
00:39:22Je voulais juste te rendre ce qui t'appartient et...
00:39:25Bref, euh...
00:39:27Je voulais te demander, euh...
00:39:29Est-ce que tu serais intéressée de prendre un café demain?
00:39:32Je pourrais te rendre ton livre.
00:39:33Il est en train de me draguer.
00:39:38Désolé.
00:39:39J'étais très prise ces derniers temps.
00:39:41Tu sais quoi?
00:39:42T'en fais pas.
00:39:43Je ne reviendrai pas à la fac avant les remises de diplôme.
00:39:45Euh, salut.
00:39:50C'était qui?
00:39:52Personne.
00:39:53Je regardais juste mes mails concernant la cérémonie.
00:39:57J'arrive pas à croire que...
00:39:59Ça fait déjà 4 ans.
00:40:01En fait...
00:40:03Je suis l'invité d'honneur de la cérémonie de remise des diplômes.
00:40:07Sérieux?
00:40:08Oui.
00:40:08Je voulais pas rater l'occasion de te remettre ton diplôme.
00:40:13Tu peux faire comme si tu ne me connaissais pas?
00:40:15La journée était déjà...
00:40:17Assez gênante, d'accord?
00:40:19C'est gênant d'être vu avec moi.
00:40:23On est...
00:40:24En couple?
00:40:25Enfin, pas vraiment.
00:40:27Pour l'instant, je veux bien plus que ça.
00:40:28C'est un honneur d'être ici aujourd'hui.
00:40:51Surtout en tant que membre d'une famille qui soutient cette école depuis longtemps.
00:40:55Oh mon Dieu!
00:40:58Il est trop canon!
00:41:01Il me sourit là!
00:41:06Ma famille a aidé à bâtir...
00:41:08Les fondations de cette école.
00:41:10Parce qu'on croit vraiment au pouvoir de l'éducation.
00:41:13Pour changer des vies.
00:41:16Félicitations.
00:41:19Félicitations.
00:41:20Merci.
00:41:25Félicitations, mademoiselle Jenkins.
00:41:26Merci, monsieur Trenton.
00:41:28Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:33Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:36Merci, monsieur Trenton.
00:41:38Jolie neuve.
00:41:39Merci.
00:41:40Quelqu'un de spécial me l'a choisi ce matin.
00:41:52Félicitations.
00:41:52Salut, maman.
00:42:05Comment s'est passée l'opération?
00:42:06Ça s'est bien passé.
00:42:08Une bonne remise de diplôme, ma chérie.
00:42:11Désolée de ne pas être là.
00:42:12C'est pas grave, maman.
00:42:13Je sais que tu dois être à l'hôpital avec papa.
00:42:15Je suis avec des amis.
00:42:19On se voit plus tard.
00:42:21Je t'aime.
00:42:24Je devrais y aller.
00:42:27Harper Jenkins.
00:42:28Bonne remise de diplôme.
00:42:38C'est très gentil, oui.
00:42:39Mademoiselle Jenkins.
00:42:43Félicitations, mademoiselle Jenkins.
00:42:47Will?
00:42:49Qu'est-ce que tu fais ici?
00:42:51Vous vous connaissez?
00:42:52C'est mon frère, Aaron.
00:42:54Je devrais te poser la même question.
00:42:55Je suis venu avec Harper.
00:42:57Et toi, tu fais quoi ici?
00:42:58Vous êtes frère?
00:42:59Attends une seconde.
00:43:01Qu'est-ce que tu fais avec Harper?
00:43:03On est...
00:43:05On est ensemble.
00:43:09C'est la fille dont je t'ai parlé.
00:43:10Non, c'est pas possible.
00:43:11Tu sors avec elle.
00:43:13Harper, je connais mon frère.
00:43:14Éloigne-toi de lui.
00:43:15Il va te faire du mal.
00:43:16Hé, attention à ce que tu dis, Aaron.
00:43:18Viens avec moi.
00:43:20La touche pas, mec.
00:43:22Oh mon dieu, les frères Trenton se battent pour Harper Jenkins.
00:43:25Arrêtez!
00:43:26C'est quoi votre problème à vous deux?
00:43:30Harper, ça va?
00:43:30Harper, ça va.
00:43:31Je suis désolé.
00:43:32Je...
00:43:32Je voulais pas.
00:43:36Harper.
00:43:39Désolée, je...
00:43:41Je voulais te faire la surprise ce soir.
00:43:43Que se passe-t-il?
00:43:44Ça va?
00:43:45Elle est enceinte de mon enfant.
00:43:49Que se passe-t-il?
00:43:50Ça va?
00:43:51Arrête, Will.
00:43:53Pose-moi, je peux marcher.
00:43:54Hé.
00:43:55Je veux pas revivre ça.
00:43:57Je vais faire attention à toi et aux bébés, c'est quoi?
00:43:59Cette fois?
00:44:01Wow.
00:44:02Moins d'un an après que Kathleen t'ait quittée, et t'as déjà engrossé une fille?
00:44:06Kathleen?
00:44:08La femme sur les photos?
00:44:09Hé, tais-toi maintenant.
00:44:10Tu supportes même pas son nom?
00:44:12Allez.
00:44:13On sait très bien que t'as pas oublié ton ex.
00:44:15Ne le laisse pas te duper, Harper.
00:44:17T'es juste à l'eau de consolation.
00:44:20Tais-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:22T'es-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:22C'est vrai ce qu'Aaron a dit.
00:44:33C'est pour ça qu'il garde la photo avec Kathleen.
00:44:35Désolé pour Aaron.
00:44:38Je ferai en sorte qu'il t'embête plus.
00:44:40C'est qui Kathleen?
00:44:45Kathleen était ma fiancée.
00:44:49Elle m'a quittée à l'hôtel, il y a six mois.
00:44:53Je ne l'ai pas revue depuis.
00:44:55Je suis désolée.
00:44:57Ça a dû faire mal.
00:44:59Après ça, mon grand-père m'a dit que je devais trouver quelqu'un.
00:45:02Car il faut un héritier pour la famille.
00:45:05Mais je ne veux plus revivre ça.
00:45:07C'est pour ça.
00:45:09Que tu as choisi une mère porteuse.
00:45:13Tu comptes vraiment pour moi maintenant.
00:45:15Tu le sais, non?
00:45:16Ouais.
00:45:18Bien sûr.
00:45:20Tu n'as pas besoin de tout m'expliquer, Will.
00:45:31Tu rêves depuis trop longtemps, Harper.
00:45:33Il vaut mieux que tu te réveilles vite.
00:45:58Will, est-ce qu'il parle encore à son ex?
00:46:00C'est juste un examen normal.
00:46:04Tu peux partir si tu es occupée.
00:46:08Harper, tu es froide et distante avec moi depuis la remise des diplômes.
00:46:11Qu'est-ce qui se passe?
00:46:13Rien.
00:46:14Je sais juste garder les choses simples.
00:46:17Je suis ta mère porteuse.
00:46:18Et toi, mon client.
00:46:19Tu sais bien que ce n'est pas vrai.
00:46:25Harper, depuis quand tu fais la mère porteuse?
00:46:28Maman.
00:46:28C'est pour ça que tu n'es pas venue nous voir ces derniers mois?
00:46:31Maman, je...
00:46:32Comment tu as pu faire ça?
00:46:34Je ne t'ai rien appris sur la honte.
00:46:37Madame Jenkins, s'il vous plaît, on peut en parler.
00:46:40C'est vous qui l'avez forcé.
00:46:41Non, non.
00:46:42C'était mon choix.
00:46:43On avait besoin d'argent.
00:46:47Tu as fait ça pour payer les frais médicaux de ton père?
00:46:52On n'avait pas le choix.
00:46:54L'opération ne peut pas coûter trop cher.
00:46:57On n'avait aucun moyen de la payer.
00:47:00Je vais bien, maman.
00:47:01Vraiment.
00:47:02Will prend bien soin de moi.
00:47:04Et de notre bébé.
00:47:07Tu es la mère biologique?
00:47:09Oui, maman.
00:47:11C'est...
00:47:12C'est mon bébé.
00:47:15Oh, ma pauvre chérie!
00:47:19Tu avais un bel avenir devant toi.
00:47:21Et maintenant, on t'a entraîné là-dedans.
00:47:24Ce n'est pas vrai, maman.
00:47:27Dans quelques mois, le bébé m'aidera.
00:47:29Et tout redeviendra normal.
00:47:31Je te le promets.
00:47:32Chérie, c'est ton enfant.
00:47:35Tu crois vraiment pouvoir partir après avoir entendu ses premiers pleurs?
00:47:39Mademoiselle Jenkins, l'échographie est prête.
00:47:45Vas-y.
00:47:47On en reparle plus tard.
00:47:49D'accord.
00:47:49Le voilà.
00:47:59Le bébé va toujours bien.
00:48:03Êtes-vous prête à découvrir le sexe du bébé?
00:48:05Oui.
00:48:07Félicitations.
00:48:08C'est une petite fille.
00:48:11Je vais être papa.
00:48:11Une fille.
00:48:17Mais je ne peux pas être sa mère.
00:48:19Je suis juste une mère porteuse.
00:48:21Je dois quitter mon propre bébé.
00:48:22Comment va le bébé?
00:48:33Bien.
00:48:34Regarde, maman.
00:48:35C'est ta petite fille.
00:48:41Elle sera très jolie.
00:48:43Comme ma fille.
00:48:44Je n'arrive pas à croire qu'on ne la verra pas grandir.
00:48:48Madame Jenkins, Harper peut rester chez moi aussi longtemps qu'elle veut.
00:48:59Elle est bien plus qu'une mère porteuse pour moi.
00:49:03Je vous promets que je vais bien m'occuper d'elle.
00:49:05C'est vrai, maman.
00:49:08J'ai confiance en lui.
00:49:10Très bien.
00:49:12Je vais te faire confiance.
00:49:14Cette fois.
00:49:16Et t'as intérêt à bien t'occuper de ma fille.
00:49:20Et du bébé.
00:49:26Will Trenton.
00:49:28C'est pour ça que tu ne me rappelles plus?
00:49:31Parce que tu t'es trouvé une mère porteuse pour me remplacer?
00:49:36Tu es mon fiancé.
00:49:39Et toutes nos promesses?
00:49:57Will, je...
00:49:57Je pense qu'on devrait dormir dans des champs séparés.
00:50:01On aurait dû faire ça depuis longtemps.
00:50:03C'est à cause de ce que ta mère a dit à l'hôpital?
00:50:06Harper, reste ici avec moi.
00:50:09Non, c'est...
00:50:10C'est pas à cause d'elle.
00:50:12C'est à cause de...
00:50:14C'est à cause de toi.
00:50:19C'est à cause de nous.
00:50:21Harper.
00:50:23Je sais que t'as dit tout ça pour calmer ma mère.
00:50:26Je comprends.
00:50:27Vraiment.
00:50:27Je...
00:50:28Je...
00:50:30Je sais vraiment de ne pas me faire de fausses idées.
00:50:37De prendre mes distances.
00:50:39Avec toi, avec...
00:50:42Le bébé.
00:50:45Mais la situation rend ça impossible.
00:50:48Et si jamais je tombais amoureuse de toi?
00:50:54Je crois que je dois m'éloigner et respecter le contrat.
00:50:59J'en ai rien à foutre du contrat.
00:51:10Reste et élève notre fille avec moi.
00:51:12Mais...
00:51:12Qu'est-ce que tu veux dire?
00:51:13Je veux que tu restes ici.
00:51:16Sois ma copine, Harper.
00:51:18Fondant une famille ensemble.
00:51:19Écoute.
00:51:26J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:29Je peux pas le faire sans toi.
00:51:29Sa petite fille était...
00:51:51Jenkins et Trenton, leur fille.
00:51:54Je l'ai fait faire exprès.
00:51:55Ça fait un moment que j'y pense, vraiment.
00:52:01Elles vont-la ensemble.
00:52:03Soyons les parents qu'elles méritent.
00:52:07Je...
00:52:08Harper.
00:52:09Dis oui, s'il te plaît.
00:52:11S'il te plaît.
00:52:15Oui.
00:52:16J'en ai très envie.
00:52:17Je vais te présenter à tout le monde à l'anniversaire de mon grand-père.
00:52:27Ils vont t'adorer.
00:52:29Ils vont t'adorer.
00:52:35Qu'est-ce que c'est?
00:52:41Le médecin a dit de mettre de l'huile de massage pour éviter les vergetures sur les cuisses, le ventre, la poitrine.
00:52:48Alors, je pense que je peux t'aider.
00:52:51Tu veux faire ça?
00:52:53Ouais.
00:52:54C'est le rôle d'un papa, non?
00:53:03D'accord.
00:53:04Il est trop mignon.
00:53:21Maintenant, la poitrine.
00:53:23La poitrine?
00:53:24Ouais.
00:53:24Ah, t'es question.
00:53:27Allez.
00:53:29Le médecin l'a recommandé, alors.
00:53:31Oups.
00:53:35Papa est couvert du lit aussi.
00:53:51Will Trenton est là.
00:53:53C'est qui, la femme avec lui?
00:53:57Elle est enceinte.
00:53:59Et c'est le bébé de Will?
00:54:01Je croyais qu'il n'avait pas oublié son ex-fiancée.
00:54:04Il me fixe.
00:54:06T'en fais pas pour eux, chérie.
00:54:09Je suis là.
00:54:15Ah, le voilà!
00:54:17Joyeux anniversaire, papy.
00:54:20Voici ma copine, Harper Jenkins.
00:54:22Voici ma mère, Jessica.
00:54:24Et...
00:54:25mon frère, Aaron.
00:54:27Joyeux anniversaire, monsieur Trenton.
00:54:41Votre maison est magnifique, madame Trenton.
00:54:45On m'a beaucoup parlé de vous, mademoiselle Jenkins.
00:54:51Je ne sais pas pourquoi mon petit-fils a mis si longtemps pour vous présenter.
00:54:56Je ne mords pas, hein?
00:54:58C'était moi.
00:55:00J'avais entendu beaucoup de bien sur vous, monsieur Trenton.
00:55:03J'étais juste...
00:55:04un peu stressée.
00:55:06Will,
00:55:07pourquoi tu l'as cachée aussi longtemps?
00:55:10Ce n'est pas ton genre.
00:55:12Qu'est-ce qui se passe vraiment?
00:55:13Non.
00:55:17Sois gentil, Jessica.
00:55:20Oui.
00:55:21Elle a de bonnes raisons d'être nerveuse.
00:55:24On est tous un peu fous ici.
00:55:27Un petit oiseau m'a dit que c'était une fille.
00:55:33Allez.
00:55:34Merci à tous d'être venus pour m'aider à fêter mon anniversaire.
00:55:48Et maintenant, j'ai une grande annonce à faire aujourd'hui.
00:55:53J'ai décidé depuis longtemps de léguer toute ma fortune au premier de mes petits-enfants.
00:56:02Et...
00:56:03Et c'est...
00:56:06C'est mon fils.
00:56:11Caitlin?
00:56:13Caitlin?
00:56:14L'ex-fiancée de Will?
00:56:15Tu as abandonné mon fils à l'hôtel.
00:56:18Comment peux-tu oser revenir dans cette maison?
00:56:21C'est moi qui suis enceinte du premier enfant de Will.
00:56:24Mon fils est l'héritier légitime de la famille Trenton.
00:56:32Salut, Will.
00:56:36Tu m'as manqué.
00:56:37Je suis contente de te revoir.
00:56:39Tu es contente de nous voir, moi et le bébé?
00:56:43Qu'est-ce que...
00:56:44Qu'est-ce qui se passe, Will?
00:56:45Non, Harper.
00:56:46Je te jure, je ne l'ai pas mise enceinte.
00:56:49Je sais que tu m'en veux encore d'avoir quitté notre mariage,
00:56:52mais tu ne peux pas renier ton enfant.
00:56:54Je l'ai su juste après être partie et je ne savais pas quoi faire.
00:56:58J'ai paniqué.
00:56:59Je ne savais pas comment te le dire.
00:57:02Tu dois me croire.
00:57:04C'est ton bébé.
00:57:06Tiens, touche.
00:57:08C'est notre fils.
00:57:10Je ne crois pas un mot de ce que tu dis.
00:57:12Harper, ce n'est pas mon enfant.
00:57:15Mon seul enfant est avec ma copine Harper.
00:57:18Ta copine?
00:57:19Combien de temps tu vas encore cacher la vérité à ta famille?
00:57:22C'est juste une mère porteuse que tu as engagée.
00:57:27Elle parle de quoi, Will?
00:57:31C'est juste une mère porteuse?
00:57:34Quel scandale, mon Dieu.
00:57:37C'est vrai?
00:57:38Est-ce que c'est une porteuse que tu as payée, Will?
00:57:42Explique-toi.
00:57:43Non, elle...
00:57:44Elle l'était.
00:57:47C'est du passé, d'accord?
00:57:48On sort ensemble maintenant.
00:57:50Harper est ma copine.
00:57:52Et on va élever cet enfant ensemble.
00:57:54Will, comment peux-tu mentir et ramener une inconnue dans notre famille?
00:58:00T'as osé payer une mère porteuse pour avoir mon arrière-petit enfant?
00:58:05Une profiteuse qui vend son propre ventre.
00:58:08Monsieur Trenton, je...
00:58:10Papi, arrête.
00:58:12Elle n'est pas comme ça.
00:58:14Tu comprends?
00:58:14Le bébé vivra avec nous après sa naissance.
00:58:17Mais toi...
00:58:20Tu ne seras jamais accepté par notre famille.
00:58:26Papi...
00:58:27Maman...
00:58:29Ce n'est pas à vous de décider si elle reste ou pas.
00:58:31Elle fait partie de ma vie.
00:58:33Et rien de ce que vous direz ne changera jamais ça.
00:58:35Comment peux-tu choisir une mère porteuse contre ta propre famille?
00:58:41Je ne peux pas vivre ma vie sans elle.
00:58:45Parce que je l'aime.
00:58:48Il m'aime?
00:58:49Putain!
00:58:50Will est déjà tombé amoureux de cette traînée.
00:58:53T'es fou ou quoi?
00:58:55Tu t'entends parler?
00:58:56Je l'aime vraiment.
00:58:59En fait, je veux qu'elle soit plus qu'une copine.
00:59:05Il ne va quand même pas lui faire sa demande.
00:59:08Je dois l'en empêcher.
00:59:12Ah!
00:59:12Ah!
00:59:13Ah!
00:59:14Mon...
00:59:15Mon ventre!
00:59:16Ça fait mal!
00:59:17Ah!
00:59:19Mon ventre!
00:59:21Ça fait mal!
00:59:23Oh non!
00:59:25Will!
00:59:27Amène-la à l'hôpital!
00:59:28Maintenant!
00:59:29S'il te plaît, Will!
00:59:31Ah!
00:59:31J'ai trop mal!
00:59:33Aide-moi!
00:59:34Sauve notre bébé!
00:59:36Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:38On parlera après.
00:59:39Attends-moi.
00:59:40Attends-moi.
00:59:41Attends-moi.
00:59:43Oh!
00:59:44Oh!
00:59:49Je sais que Will tient encore à moi.
00:59:53Tout ce que j'ai à faire, c'est faire un peu semblant et il larguera cette garce pour revenir vers moi.
00:59:57Tu vas bien maintenant.
01:00:04Je devrais y aller.
01:00:05Non, Will!
01:00:06Reste avec moi.
01:00:10Je sais que tu m'aimes encore, Will.
01:00:13Je veux juste qu'on revienne comme avant.
01:00:16Ils sont tellement passés ensemble.
01:00:18Comment rivaliser avec ça?
01:00:20Il la choisira toujours.
01:00:21Harper, attends!
01:00:28C'est pas ce que tu crois!
01:00:29Will!
01:00:30Tu m'as laissé devant l'hôtel, Kathleen.
01:00:33Tu peux pas revenir en pleurant.
01:00:34Maintenant, j'ai tourné la page.
01:00:36Oh!
01:00:37Oh, Will!
01:00:38S'il te plaît, ne pars pas!
01:00:40Et si...
01:00:41Et si je fais une fausse couche?
01:00:44Oh non!
01:00:46Je vais appeler le médecin.
01:00:47Oui.
01:00:51Oh, pardon.
01:00:54Excusez-moi, Madame Renton.
01:00:56Maintenant que Will et Kathleen attendent un enfant,
01:00:59tu n'as plus de place dans cette famille.
01:01:02Une fois que tu auras accouché, tu t'en iras.
01:01:05Vous ne pouvez pas m'empêcher de voir mon bébé.
01:01:08Oh, crois-moi, je peux.
01:01:10Tu n'es qu'une mère porteuse.
01:01:12Et c'est écrit dans le contrat.
01:01:13Will ne l'acceptera pas.
01:01:15Lâchez-moi!
01:01:17Laissez-la.
01:01:21Laissez-la partir.
01:01:24Aaron!
01:01:25Tu es vraiment de son côté?
01:01:28Contre ta propre mère?
01:01:31Elle n'a rien fait de mal, maman.
01:01:33Ah!
01:01:40Tu l'aimes, hein?
01:01:42Cette petite garce manipulatrice.
01:01:46Elle a tenté ses jeux avec mes deux fils.
01:01:48Madame Vance va bien.
01:01:51Et le bébé aussi.
01:01:52À six mois, les bébés sont plutôt résistants.
01:01:54Six mois?
01:02:00Kathleen et moi, on a rompu il y a huit mois.
01:02:09Franck, je veux que tu enquêtes sur un truc pour moi.
01:02:16Sérieux?
01:02:16Sérieux?
01:02:21Bien joué.
01:02:26Le médecin dit que tu vas bien.
01:02:29Arrête de faire semblant.
01:02:31Kathleen, c'est fini entre nous.
01:02:35Attends.
01:02:37Très bien.
01:02:39Rends-moi juste un dernier service.
01:02:42Tu peux m'emmener au resto où on est allé à notre premier rencard?
01:02:45Pour le bébé.
01:02:59J'aime venir ici quand j'ai le moral à plat.
01:03:02La vue me réconforte.
01:03:04Merci de m'avoir aidé.
01:03:05Et d'être resté avec moi.
01:03:07Tu ne t'es pas obligé...
01:03:08Je le voulais.
01:03:10Harper,
01:03:10si tu me laissais une chance,
01:03:12je voudrais prendre soin de toi et du bébé.
01:03:17Je ferai mieux que Will, je te le promets.
01:03:19Quoi?
01:03:20Mais je suis enceinte...
01:03:22de ton frère?
01:03:25Je plaisante pas.
01:03:28Je l'élèverai comme la mienne.
01:03:29Qu'est-ce que tu fais, sérieux?
01:03:30Oh, vous sortez ensemble.
01:03:33On peut se joindre à vous?
01:03:40Tu fais quoi avec mon frère, Aaron?
01:03:41Et toi, avec ton ex-fiancée?
01:03:45Elle va mieux, on discute.
01:03:47Ce n'est pas un rencard.
01:03:49Franchement, Harper, sortir avec le frère du père du bébé?
01:03:54Bien joué!
01:03:56Pathétique, si tu veux mon avis.
01:03:57C'est moi qui l'ai invité.
01:04:01Seul un idiot lui briserait le cœur.
01:04:03Elle mérite mieux que ça.
01:04:05Elle mérite le respect.
01:04:08Quand je fréquente quelqu'un,
01:04:10je veux qu'elle sache ce que je ressens pour elle.
01:04:13Et pas une autre dans mes bras.
01:04:15Tu te souviens qu'elle est enceinte de moi, pauvre demeuré?
01:04:18Lâche-la maintenant, c'est compris?
01:04:21Je sais, et je sais aussi,
01:04:23que t'as mis une autre femme enceinte.
01:04:25Tiens!
01:04:27Arrête de faire ça pour me rendre fou!
01:04:31Ça n'a rien à voir avec toi.
01:04:32Moi, je me bats pour Harper.
01:04:33Et toi, tu la laisses partir.
01:04:34Tu la laisses filer.
01:04:35J'en ai marre.
01:04:37Je m'en vais.
01:04:40Harper, attends.
01:04:49Harper, attends.
01:04:50Harper!
01:04:51Hé, tu vas où?
01:04:52Harper, s'il te plaît, écoute-moi.
01:04:54Harper, tu dois me croire.
01:04:58C'est fini avec Caitlyn.
01:04:59Je m'inquiétais juste pour son bébé.
01:05:00Tu ne comprends pas, Will.
01:05:02Vous avez un passé ensemble.
01:05:03Pensez-vous.
01:05:04Vous alliez vous marier.
01:05:05Écoute-moi, Harper.
01:05:08Je ne veux pas de Caitlyn.
01:05:09C'est toi que je veux.
01:05:11Toi et notre fille.
01:05:12Il n'y a que vous qui comptez pour moi.
01:05:13Alors, c'est quoi ton plan, Will?
01:05:18J'en ai besoin.
01:05:19Et le bébé de Caitlyn?
01:05:21Je n'ai pas encore de plan.
01:05:24Il y a encore des choses que je dois comprendre.
01:05:26Mais une fois que ce sera clair, je te promets d'en avoir un.
01:05:31Je ne peux pas continuer.
01:05:32Je vais à l'hôtel quelques jours, pour réfléchir un peu.
01:05:38C'est à cause d'Aaron?
01:05:41Tu ressens quelque chose pour lui?
01:05:42Tu penses vraiment ça de moi?
01:05:44Non, ce n'est pas ça.
01:05:50Harper, est-ce que...
01:05:52Mais ça ne te regarde pas, mec!
01:05:54Maintenant, tu restes loin de nous, d'accord?
01:05:56Elle ne veut pas te voir.
01:05:58C'est toi qui dois partir.
01:06:01Retourne voir ta fiancée, William.
01:06:03Harper est avec moi.
01:06:10Harper Jenkins, je t'ai sous-estimé.
01:06:14Will Trenton est à moi.
01:06:16Je ne te laisserai pas me barrer la route.
01:06:23Papi, maintenant qu'on a décidé qui sera l'héritier Trenton,
01:06:27quand est-ce qu'on va faire l'annonce officielle?
01:06:29Je vais m'en charger.
01:06:31Il faut fixer une date pour le mariage.
01:06:35Will!
01:06:40Quand vas-tu épouser Caitlyn?
01:06:42Tu crois que ça m'intéresse?
01:06:57Monsieur Trenton?
01:06:58Je t'écoute, Franck.
01:06:59J'ai reçu les résultats ADN.
01:07:02Je vous les ai envoyés par mail.
01:07:03Viens à la maison ce vendredi, s'il te plaît.
01:07:22Je t'aime.
01:07:23Fais-moi confiance.
01:07:24Will.
01:07:24Oh, nos sources disent que la famille Trenton va faire une grande annonce aujourd'hui.
01:07:31J'ai entendu dire qu'ils ont choisi leur héritier.
01:07:33Pourquoi il y a du monde aujourd'hui?
01:07:53Aujourd'hui, la famille Trenton a de grandes annonces à faire.
01:08:03Caitlyn, tu peux venir te mettre à côté de moi.
01:08:07Bonjour, je suis Caitlyn Vance.
01:08:10Et oui, on a une grande annonce à vous faire aujourd'hui.
01:08:14Mon fils sera l'héritier Trenton.
01:08:17Alors, c'est qui la fille que monsieur Trenton se tenait l'amende?
01:08:26Mademoiselle Vance, qu'en deviendrez-vous, madame Trenton?
01:08:29C'est quand le mariage?
01:08:31Elle, c'est juste une mère porteuse.
01:08:34Et pour la deuxième question, je vais laisser Will répondre.
01:08:39Will, c'est quand notre mariage?
01:08:43Il n'y aura pas de mariage entre nous.
01:08:47William, petit insolent, de quoi parles-tu?
01:08:57Qu'est-ce que tu veux dire? Tu avais accepté ce mariage.
01:08:59Je ne veux plus rien de vous.
01:09:02Parce que la femme de ma vie, c'est Harper.
01:09:12Voici ma copine.
01:09:14Et elle porte mon seul enfant.
01:09:17Tu es fou ou quoi?
01:09:19Mon bébé est ton premier-né.
01:09:21Mon fils est l'héritier Trenton.
01:09:22Ce n'est même pas mon fils.
01:09:25C'est Harper qui porte mon premier enfant.
01:09:27Le vrai héritier des Trenton.
01:09:30Cet enfant est à toi.
01:09:32Il n'y a personne d'autre.
01:09:34Vraiment.
01:09:35Dis-moi, pourquoi tu t'es enfui le jour du mariage?
01:09:38Tu as paniqué?
01:09:39Où c'est ton autre mec qui t'a menacé de faire un scandale?
01:09:46Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.
01:09:49Il n'y a pas d'autre homme.
01:09:52Alors, c'est qui lui?
01:09:55Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.
01:10:00Kitty, tu étais où?
01:10:04Comment va mon fils?
01:10:07Je ne sais même pas qui c'est.
01:10:10Mais, Kathleen!
01:10:11Tais-toi!
01:10:12L'enfant que tu portes est de lui, pas de moi.
01:10:15Non, non, non, non, ce n'est pas vrai.
01:10:18Je ne sais pas qui c'est.
01:10:20Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
01:10:22Cet enfant est à toi.
01:10:24Comment tu peux dire ça, Kitty?
01:10:26C'est mon fils.
01:10:27Tu ne peux rien prouver.
01:10:29Alors, arrête de mentir à tout le monde.
01:10:31Je ne l'ai jamais vu avant aujourd'hui.
01:10:33En fait, si, je peux.
01:10:36Voici un test de paternité de l'hôpital Trenton Memorial.
01:10:40Il prouve que Kathleen porte mon enfant.
01:10:47Tu mens à tout le monde depuis le début.
01:10:50Ce bébé n'a rien à voir avec moi.
01:10:52Non, non, non, non, non, non.
01:10:54Tu as falsifié ce test.
01:10:56Oh, ma chérie.
01:10:58Ils finiront par le découvrir.
01:11:00Avoue-le.
01:11:02Tu crois pouvoir tromper tout le monde avec un faux héritier Trenton?
01:11:10C'est fini maintenant, Harper.
01:11:13Plus rien.
01:11:14Ni personne ne nous séparera désormais.
01:11:16Je te le promets.
01:11:18Je te protégerai toute ma vie.
01:11:22Oh.
01:11:24Papi, calme-toi.
01:11:25Respire un peu.
01:11:27Toi !
01:11:28Sors de cette ville et n'ose même pas revenir ici un jour.
01:11:32Et si tu ne sais pas comment faire,
01:11:34le groupe Trenton détruira ta famille à jamais.
01:11:37Eh, attendez-moi, chérie.
01:11:46Euh, Mademoiselle Jenkins, je suis désolé pour ce que j'ai dit à mon anniversaire.
01:11:53Moi aussi, je suis désolée.
01:11:55Et si vous me le permettez, je voudrais vous donner ma bénédiction.
01:12:01C'est gentil.
01:12:05Je sais que c'est parce que vous tenez à Will.
01:12:07Appelez-moi Harper, s'il vous plaît.
01:12:11Harper.
01:12:13Je suis vraiment désolé.
01:12:15Pour tout.
01:12:17Je te promets, je ne laisserai plus jamais personne te faire du mal.
01:12:20Je t'aime, Harper.
01:12:30Ça a toujours été toi.
01:12:32Je suis désolé si un jour je t'ai fait croire le contraire.
01:12:35Will, j'ai...
01:12:37Harper Jenkins.
01:12:37Veux-tu faire de moi l'homme le plus heureux ?
01:12:44Oui.
01:12:46Mille fois oui.
01:12:47Oui.
01:13:07C'est la dernière poussée, maman.
01:13:19Vous y êtes presque.
01:13:20Mille à vivre !
01:13:21Comment elle va ?
01:13:31Tout va bien ?
01:13:33Elle va bien.
01:13:35La mère et le bébé se portent à merveille.
01:13:38Qui est le père ?
01:13:39C'est moi.
01:13:40Je suis le père.
01:13:45Je suis l'oncle.
01:13:58Coucou, ma puce.
01:14:00Elle te ressemble beaucoup.
01:14:04Félicitations.
01:14:06On se revoit bientôt.
01:14:07Aron.
01:14:11Merci.
01:14:13De rien.
01:14:14Je ferai tout pour elle.
01:14:16Content que vous soyez heureux.
01:14:18On l'est.
01:14:20Merci, Aron.
01:14:21Alors, madame Triton, comment on va appeler notre fille ?
01:14:37www.cf.or on se revoit.
01:14:38Non c'est parti.
01:14:38Chinghi, triton, comment on va appeler était l' helpless.
01:14:40Non c'est parti.
01:14:41Non c'est parti.
01:14:42Les filles son veines.
01:14:43À...
01:14:43...
01:14:44A-
Be the first to comment
Add your comment

Recommended