Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 5 mois
Traduction littéralement du titre : "Le secret de la chambre bleue"
Réalisé par Kurt Neumann avec Lionel Atwill, Gloria Stuart & Paul Lukas.

Premier des 3 remakes américains du thiller gothique allemand 'Das Geheimnis Des Blauen Zimmers' (Litt. : "Mystère de la chambre bleue") disponible avec sous-titres français ici : https://dai.ly/x9p5rli
Le 3e remake plus guilleret et musical est disponible (sans sous-titre) ici : https://dai.ly/x9ofgcu
Transcription
00:00:30...
00:01:00...
00:01:02...
00:01:04...
00:01:06...
00:01:08...
00:01:10...
00:01:12...
00:01:14...
00:01:16...
00:01:18...
00:01:20...
00:01:22...
00:01:24...
00:01:26...
00:01:28...
00:01:30...
00:01:32...
00:01:34...
00:01:42...
00:01:44...
00:01:46...
00:01:48...
00:01:50...
00:01:54...
00:01:56...
00:01:58...
00:02:00...
00:02:02...
00:02:04...
00:02:06...
00:02:10...
00:02:12...
00:02:14...
00:02:16...
00:02:18...
00:02:20...
00:02:26...
00:02:28...
00:02:30...
00:02:32...
00:02:34...
00:02:40...
00:02:42...
00:02:44...
00:02:46...
00:02:56...
00:02:58...
00:03:00...
00:03:10...
00:03:12...
00:03:14...
00:03:16...
00:03:20...
00:03:22...
00:03:24...
00:03:26...
00:03:28...
00:03:30...
00:03:32...
00:03:34...
00:03:36...
00:03:42...
00:03:44...
00:03:46...
00:03:48...
00:03:50...
00:03:52...
00:03:54...
00:03:56...
00:03:58...
00:04:00...
00:04:02...
00:04:04...
00:04:06...
00:04:08...
00:04:10...
00:04:12...
00:04:14...
00:04:16...
00:04:18...
00:35:50...
00:36:04...
00:36:06...
00:36:08...
00:36:10...
00:36:12...
00:36:14...
00:36:16...
00:36:18...
00:36:20...
00:36:22...
00:36:24...
00:36:29...
00:36:30...
00:46:13C'est pour moi.
00:46:20Tu restes ici.
00:46:23Allez, allez.
00:46:32Nous allons faire un petit peu de la conversation.
00:46:35Vous semblez très bien informé.
00:46:38D'accord, avez-vous remarqué quelque chose d'une autre chose ?
00:46:42Oui.
00:46:43Qu'est-ce qui ?
00:46:44Alors, l'année dernière...
00:46:45Et à quel moment ?
00:46:47Il était 10 minutes après 12.
00:46:49Je suis allé dans le corridor et j'ai vu Paul, le butler,
00:46:53standing devant la fenêtre,
00:46:55making funny signals avec un flash-light.
00:46:58Et qu'autre chose ?
00:46:59Allez, qu'autre chose ?
00:47:00N'importe quoi, c'est tout.
00:47:04Alors, il y a une autre chose que je veux apprendre.
00:47:06Bien.
00:47:08Qu'est-ce que tu faisais tellement tard dans le corridor ?
00:47:10Qu'est-ce que tu faisais dans le garage l'année dernière ?
00:47:12Et pourquoi tu t'es allé dans le garage l'année dernière ?
00:47:14Et pourquoi tu t'es allé dans la maison ?
00:47:15plutôt que tu t'es allé dans le garage l'année dernière ?
00:47:17Et comment tu t'es allé dans le temps exactement ?
00:47:20Qu'est-ce que tu t'es allé dans le garage l'année dernière ?
00:47:24Qu'est-ce que tu t'es allé dans le garage l'année dernière ?
00:47:27Max, tu m'as dit ?
00:47:30Tu n'as pas fait ?
00:47:31Qu'est-ce que tu t'es allé ?
00:47:33Quelqu'un a fait.
00:47:35Mais ne t'es allé dans le garage.
00:47:36Je m'admite que j'ai eu l'air en train de la voiture l'année dernière.
00:47:38C'est vrai, mais...
00:47:39Tu es là ?
00:47:41Tu sais où je suis ?
00:47:44Tu t'es allé dans le garage l'année dernière.
00:47:46Je suis allé dans le garage l'année dernière.
00:47:48J'ai vu une nouvelle fille et je suis allé dans une voiture pour une voiture.
00:47:52C'est pourquoi Betty est allé.
00:47:54Oh, c'est ça.
00:47:56Oui, je suis heureux d'être là.
00:48:01Max, tu m'as dit une autre chose.
00:48:05Tu t'es allé dans le cas ?
00:48:09Je suis allé dans le garage.
00:48:27A qui vous avez vu ?
00:48:28Oh, cette fois.
00:48:32Non, pas un petit peu à l' instructeur.
00:48:39Je ne peux pas croire que Haldoff n'a rien à faire avec l'affaire.
00:48:52L'idée semble être en ligne.
00:48:54Je ne sais pas, Mr. Brink, vous m'avez fait un peu de détecteur si vous l'avez fait.
00:48:57Mais quand j'ai appelé pour le police, il était en train de me.
00:49:02Cela signifie qu'il n'aurait pas la main.
00:49:05N'a dit qu'il n'aurait pas la main.
00:49:06Mais il n'aurait pas la possibilité qu'il n'aurait une relation avec la personne qui l'a fait.
00:49:12Impossible !
00:49:13Je ne comprends pas pourquoi vous défendez Haldoff.
00:49:17Comment vous comptez pour la relation avec la personne qui a été connu par la main ?
00:49:23All right, c'est parti.
00:49:36All right.
00:49:40Let's go.
00:49:41Let's go.
00:49:42Let's go of me.
00:49:43Follow me.
00:49:48Yes, but how in the world did the cat ever get in here ?
00:49:52That's simple enough.
00:49:53Somebody has a second key.
00:49:55And who do you suppose has it ?
00:49:56If I knew that, do you suppose I'd be kneeling down here on the floor ?
00:50:02Wait here.
00:50:11We've got them, sir.
00:50:12Bring them in.
00:50:14Come in.
00:50:18Good evening.
00:50:20Get a handle off, Miss Irene and the maid.
00:50:21Yes, sir.
00:50:23Will you sit down ?
00:50:24Well, I hope you don't get tired.
00:50:30What did you come into this house for ?
00:50:33Did you understand my question ?
00:50:36Yes, I shall not answer it.
00:50:42Oh, come in.
00:50:43Don't hesitate, ladies and gentlemen.
00:50:49Is this the man you saw leave the room with Mr. Van Heldorf ?
00:50:52Yes, that's the man who attacked me.
00:50:54Mr. Van Heldorf, I must insist that you tell me all that you know of this man.
00:50:58And if I refuse ?
00:50:59I must place you under arrest as his accomplice.
00:51:01Father !
00:51:04What's your answer ?
00:51:06Oh, it's no use anymore.
00:51:09I'll tell you everything.
00:51:10Oh, please don't.
00:51:11I must.
00:51:13Can I speak to you alone for a few minutes ?
00:51:15Certainly.
00:51:16Will everybody leave, please ?
00:51:17And take good care of him.
00:51:18And now, what is it you want to tell me ?
00:51:19And now, what is it you want to tell me ?
00:51:21What I'm going to tell you, Mr. Commissioner, there's nothing whatever to do with either of the crimes committed here.
00:51:23And now, what is it you want to tell me ?
00:51:24What I'm going to tell you, Mr. Commissioner, there's nothing whatever to do with either of the crimes committed here.
00:51:38There's nothing whatever to do with either of the crimes committed here.
00:51:41There's nothing whatever to do with either of the crimes committed here.
00:51:42The man you have arrested.
00:51:45My brother.
00:51:47My brother.
00:51:48What ?
00:51:49Yes, and more.
00:51:51He's Irene's father.
00:51:53You expect me to believe that ?
00:51:54Yes.
00:51:55Twenty years ago, he left his wife and little Irene.
00:52:01Go ahead.
00:52:04Well, I took care of them both.
00:52:09The mother died shortly afterwards.
00:52:12And Irene grew up in the belief that I was her father.
00:52:15The only other person besides myself who knows the truth is our butler, Paul.
00:52:21And in all that time, you heard nothing from your brother ?
00:52:24No.
00:52:25Not until the day before yesterday, when he came here, broken in body as well as in spirit.
00:52:32And wanted some money to leave the country.
00:52:37I was about to give it to him tonight.
00:52:39But the detectives arrested him before I had the opportunity.
00:52:42How do you account for the attack on your daughter ?
00:52:45Oh, that wasn't an attack.
00:52:48He hadn't seen his daughter in twenty years.
00:52:51He forgot himself and rushed toward her.
00:52:55And...
00:53:00I can tell you now where I was last night.
00:53:03I'd gone with my brother to talk things over.
00:53:06When I returned, the murder had been committed.
00:53:13Why didn't you tell me all this before ?
00:53:16Well, I...
00:53:18Never mind. It's just a thought I had.
00:53:21Of course, I'll have to check your story with the facts.
00:53:25Certainly.
00:53:26May I go now ?
00:53:27Certainly.
00:53:30Thanks.
00:53:34I beg if you want to mention this to anyone, particularly Irene.
00:53:38I understand.
00:53:39Thank you.
00:53:40Walter, I still can't believe that father had anything to do with it.
00:53:58Oh, it seems impossible.
00:53:59Irene.
00:54:00Father, what does all this mean ?
00:54:09Don't get excited, child.
00:54:10I had nothing to do with any of this.
00:54:11But who was the strange man ?
00:54:13Dear, I'm feeling very tired now.
00:54:16I must get some sleep.
00:54:17All right.
00:54:25Any new developments ?
00:54:27When Heldorf gave me an explanation...
00:54:29What ?
00:54:30Such as it was.
00:54:31His story sounds a little melodramatic.
00:54:34Do you think Heldorf's guilty ?
00:54:36In any case, he knows more than he's telling us.
00:54:40Yes.
00:54:57Commissioner, I'm going to sleep in that room tonight.
00:55:01You believe then ?
00:55:02I believe nothing so far.
00:55:03But I want to find out.
00:55:10If Heldorf's guilty, nothing will happen tonight.
00:55:13Because he'll be cautious.
00:55:15But if it is someone unknown, he may return.
00:55:21You're right.
00:55:22Of course you realize you may be risking your life.
00:55:25I'm not afraid.
00:55:33I've got an idea.
00:55:38Come with me.
00:55:40And you will be downstairs in my bedroom.
00:55:52Yes.
00:55:53And the house is surrounded.
00:55:55Oh, but the other detectives are officially dismissed.
00:55:58An hour ago.
00:56:02Let's hope that our preparations bring results.
00:56:05Of course.
00:56:06We shall get him whoever he is, sooner or later.
00:56:08Good night.
00:56:09Good night.
00:56:10Be cautious.
00:56:12Good night.
00:56:27Good night.
00:56:28Good night.
00:56:32C'est parti !
00:57:02C'est parti !
00:57:32C'est parti !
00:58:02C'est parti !
00:58:32C'est parti !
00:59:02C'est parti !
00:59:32C'est parti !
01:00:02C'est parti !
01:00:32C'est parti !
01:01:02C'est parti !
01:01:32C'est parti !
01:02:02C'est parti !
01:02:04C'est parti !
01:04:06C'est parti !
01:04:08C'est parti !
01:04:10C'est parti !
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire

Recommandations