Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
#TopHotChannel #Drama #Film #Show #Anime #Movie #cdrama #Movies #japan #thailand #KungFu #shortdrama #dramashort #shortfilmdrama #minidrama #shortstorydrama #webdrama #indiedrama #shortfilmseries #shortdramaseries #dramashorts #englishmovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #dramanesttv
Transcript
00:00Oh
00:06You're still here esperándome
00:08Kate
00:10Oh, dios mio, vaya sorpresa
00:12¿Mis padres te invitaron?
00:14Sinvergüenza
00:15Has estado fuera del país durante cuatro años
00:18Y lo primero que haces es volver aquí y arrebatarme a mi hombre
00:21Tu futuro cuñado
00:25Tu hombre
00:27Si, tu hermana e Ethan están comprometidos
00:31¿Qué?
00:32¿Cuándo?
00:33Hace alrededor de un mes
00:35Tu no fuiste invitada
00:37Por lo que le has estado diciendo a todo el mundo a nuestras espaldas
00:40¿Qué?
00:41Ethan nos contó todo
00:43Tu nombre ha sido eliminado del fideicomiso familiar
00:47Has perdido tus derechos a heredar Cox Arquitectos
00:52Puedes irte
00:54¿Qué?
00:55¿Qué carajos, Ethan?
01:02Te dije que el idiota de Ethan era una mierda
01:05¿Sabes con exactitud lo que le dijo a tus padres?
01:08No, no lo sé
01:10Y los que pueden saber lo que realmente pasó no responden mis llamadas
01:14No pasa nada
01:15Quédate conmigo esta noche
01:17Vamos a descansar y lo resolveremos mañana
01:20¿Quieres...?
01:21¿Quieres divertirte y vengarte de Ethan un poco?
01:30¿Algo como cogerte a su tío?
01:37¿De qué hablas?
01:38Mira...
01:40Ese es el tío de Ethan
01:45Oh, Dios mío...
01:47Digo...
01:48La verdad no estoy de humor, pero se ve...
01:51...yummy
01:52Ah, espera...
01:54¿Cómo sabes que es el tío de Ethan?
01:56Digo, yo estuve con él durante toda la escuela y nunca conocía a ese tío
02:00No muchos lo conocen
02:02Él estaba a cargo de la división en Europa, en Bruselas
02:04Acaba de volver
02:06Mi hermano lo conocí en un coctel la semana pasada
02:09Me mostró una foto
02:10Muy...
02:12Muy guapo
02:13Mi hermano dice que es muy magistral
02:16Incluso el padre de Ethan está a su merced
02:20Oh...
02:21Así que es poderoso en su familia
02:23Ajá
02:25De acuerdo
02:26Disculpe señor, ¿de casualidad sabe qué hora es?
02:38Es la hora de nuestro primer encuentro y el comienzo de nuestra felicidad
02:42¿Qué estás haciendo?
02:43Estoy por convertirme en la tía de Ethan
02:53¿Qué estás haciendo?
02:54Ya te lo dije
02:55Comenzando al principio de nuestra vida
02:58Bueno...
02:59No soy ninguna clase de doctor
03:00No puedo darte tratamiento
03:03¿Qué?
03:05Estás loca, ¿verdad?
03:08Bueno...
03:09En realidad estoy enferma
03:10Pero...
03:11No estoy loca
03:12Solo...
03:13Enferma de amor
03:14Bien
03:15Me enamoré en el momento en el que te vi por aquí
03:18Dicen que...
03:19Cuando conoces el amor de tu vida
03:21Te sientes muy feliz
03:22Y eso exactamente es lo que siento ahora mismo
03:25De acuerdo
03:26Ya he oído suficiente
03:27Puedes seguir con tu camino ahora
03:28Chico guapo
03:29¿Por qué no me das tu número?
03:32¿Por qué no me dices tu nombre?
03:35Te ves tan irresistible con esos ojos tuyos
03:38¿Qué demonios quieres conmigo?
03:40Quiero casarme contigo
03:42Y...
03:44Si realmente no quisiera
03:45Entonces todo lo que acabo de decir me convertiré en una perdedora
03:49Pero...
03:50La verdad soy un buen partido
03:52Me he graduado de la universidad
03:54Tengo 22 años
03:56Y...
03:57Gano mi propio dinero
03:59Sería...
04:00Una buena esposa
04:01Y...
04:02Estoy muy sana
04:03Y...
04:04Tengo buenos hábitos
04:05Y...
04:06Sobre todo...
04:07No soy un amante egoísta
04:10Y...
04:11Te juro ahora...
04:12Que te trataré bien y...
04:14Cállate
04:16Nos vemos mañana en el ayuntamiento
04:18Trae identificación a las 10 am
04:20¡Espera! ¡Espera! ¿Qué estás haciendo? ¡Esta es mi casa!
04:36Aquí estás
04:39¿Cómo te va?
04:43Lo siento Kate
04:45Pero...
04:46Rebeca tiene más capital
04:47Tengo que casarme con una rica heredera
04:49Para poder heredar la empresa de mi padre
04:51Sabes que él siempre piensa que ese bastardo suyo es más capaz que yo
04:56Ahora con mi tío en la ciudad
04:57Está siendo más estresante e insistente
05:00¿Rebeca sabe esto?
05:02No...
05:03Kate...
05:04Rebeca y yo solo somos temporal
05:06Mi corazón es todo tuyo
05:09Después de obtener la compañía de mi padre y las acciones de Rebeca
05:13Podemos estar juntos de nuevo
05:15Podemos tenerlo todo
05:17¿Como muerte en el Nilo?
05:19Bueno...
05:20No es que vayamos a matarla
05:22Abriste una brecha entre mi familia y yo
05:25Bueno...
05:27No estoy orgulloso de ello
05:29Pero tenía que asegurarme que Rebeca consiguiera la mayoría de las acciones
05:32Bueno, gracias por decirlo
05:33Puedes irte a la mierda
05:35Kate...
05:36No seas así
05:37¿Sabes?
05:38Siempre supe que eras un poco mercenario
05:40Pero nunca pensé que fueras tan cobarde
05:41¿A qué hora es?
05:52Como las 9.40
05:57Espera, ¿qué estás haciendo?
05:59Voy a casarme
06:00Voy a casarme
06:09Ya estás aquí
06:11A diferencia de ti, soy puntual
06:13Una pareja muy encantadora
06:14Felicidades por su matrimonio
06:16Van a tener unos hijos muy bonitos
06:17No vamos a tener hijos
06:20No vamos a tener hijos
06:23Oh...
06:32¿Podrían acercarse un poco más y verse más dulces?
06:34Señor, ¿podría por favor sonreír?
06:35Mi marido tiene daño en los nervios, lo cual causó parálisis facial, así que... déjalo hacer
06:51Felicitaciones a ambos
06:55Están oficialmente casados
07:01¿Tu apellido es Lions?
07:02¿Tu apellido es Lions?
07:05¿Tu apellido es Lions?
07:09Sí, decidí tomar el apellido de soltera de mi madre
07:15Este es mi número
07:17Estoy ocupado hoy, así que me voy
07:19Espera...
07:20¿Sí?
07:21Estamos casados ahora, ¿no crees que deberíamos vivir juntos?
07:23No me gusta vivir con otras personas
07:25No soy otra persona, soy tu esposa
07:27Y... mi familia me desprecia ahora, no tengo donde quedarme
07:30Entonces encuentro un lugar para alquilar y yo lo pagaré
07:33¡Amor!
07:34Por favor, no me dejes
07:35No tengo a nadie ahora, solo a ti
07:39Bien, te enviaré la dirección, te quedarás en la habitación de invitados
07:43Mi habitación está fuera de los límites
07:44Está bien
07:45¿No te dije que mantuvieras un perfil bajo esta vez?
07:59Este es el coche más barato, señor
08:01¿Alguien en la ciudad conoce mi verdadera identidad?
08:04¿Alguien en la ciudad conoce mi verdadera identidad?
08:06Nope
08:07Me aseguré que nadie lo hiciera
08:09Con proveedos antecedentes
08:11Está limpia
08:15Así que solo es una coincidencia
08:21Así que tengo una reunión mañana con varios inversionistas
08:24He estado en contacto con ellos antes de la universidad
08:26Y me dijeron que les gusta mucho mi trabajo
08:29Así que espero poder presentarles mi sueño
08:31Y eso sería el primer paso para mí para conseguir mi propia firma de arquitectura
08:35¡Suerte!
08:36Sé que puedes lograr todo eso
08:39Y oye, felicidades por convertirte en la señora de un hombre tan sexy
08:44Y la tía Kate para Ethan
08:47¿Deberíamos decirle a Ethan y Rebecca?
08:49¿Avergonzarlos un poco?
08:51Ni lo menciones
08:53Ni siquiera soy su verdadera esposa
08:55No me deja entrar ni a su habitación
08:57¿Qué estás planeando hacer?
08:59Bueno, voy a hacer que les sea imposible resistirse a mí
09:01Jejejeje
09:03Jejejeje
09:06Jejejeje
09:07I'll take care of this day, I'll take care of Mia.
09:17Mia?
09:18Who is Mia?
09:19My daughter.
09:21Is there a daughter?
09:27Please let me enter, Mia has returned.
09:29Mia has returned?
09:30Who is she?
09:31I'm John, your dog dog.
09:34Who wants to live in this house?
09:36Oh, Mia is a dog?
09:38Si, Mia is a dog.
09:40Who are you?
09:41A liar?
09:44Mia is a dog.
09:57Si?
09:58Amorcito, I'm Kate.
09:59I'm in the job, I have no time to talk.
10:02What's going on?
10:03Amorcito, are you at home for dinner?
10:05No, y no me llames así.
10:07Oh, ¿puedo llamarte papi entonces?
10:09Por supuesto que no.
10:10Bien, te llamaré Shawnee.
10:12Shawnee Kate se pesara.
10:14Besito, besito.
10:15Mucho besito.
10:16Detente.
10:17De acuerdo, solo vuelvo a casa temprano.
10:19Mia y yo estamos esperando.
10:20Además, tengo una sorpresa para ti.
10:22Ajá.
10:35Shani, ya estás en casa.
10:47Dejé que te mudaras.
10:48No te dejé convertir mi casa en esto.
10:50¿No se ve bonito?
10:52Tu casa era tan lúgubre, no parecía un hogar.
10:54Incluso me corté la mano moviendo los adornos.
10:57Bueno, parece que te lo merecías.
11:03Y ponte algo que hace frío por la noche.
11:12Shani, estás despierto.
11:14Mmm, sí.
11:16Hice waffles y panquecitos.
11:17¿Quieres un poco?
11:18Mmm, no, no me gusta comer cosas dulces en el desayuno.
11:22¿Seguro que no quieres probar un poco?
11:27Mmm, no.
11:29Pero, está tan rico.
11:37Mmm, sí, claro.
11:39Si está tan rico, le daré un mordisco.
11:43Oh, no aprovechas el momento.
11:46Tal vez mañana.
11:47Mmm.
11:50Oh, Shani.
11:56¿Podrías darme un aventón?
11:59Solo si dejas de llamarme así.
12:01¿Puedo parar por hoy?
12:02¿A dónde vas?
12:04A construir mi carrera.
12:07La dirección.
12:08Necesito una dirección.
12:09Oh, lo siento.
12:10Arch Square, por favor.
12:11Ah, entra.
12:20Gracias, Shani.
12:21Te veo más tarde en la noche.
12:22Oh, lo siento.
12:23Supongo que el romance es difícil de ocultar.
12:26Necesito saber lo que está planeando hacer y con quién está tratando.
12:30Si
12:31¿Sí?
12:32John, es mía.
12:33Lo siento mucho.
12:34¿Dónde estás?
12:35¿Qué?
12:36¿Qué?
12:37¿Dónde estás?
12:38Sí.
12:38¿Dónde estás?
12:39¿Dónde estás?
12:40¿Dónde estás?
12:41¿Dónde estás?
12:42¿Qué?
12:43¿Dónde estás?
12:44No.
12:45No.
12:45Lo estoy bien.
12:49¿La locura bueno?
12:51ole una locura la lucha, en mi terreno, en mi terreno, en sdaretz?
12:52Lo siento mucho.
12:53Lo siento mucho.
12:54¿Dónde estás?
12:57¿Qué?
12:58¿Dónde estás?
13:00Sean
13:05¿Dónde está Mia?
13:06La llevaron adentro y me dijeron que esperaba
13:07¿Le diste los suplementos en lugar de la comida para perros?
13:09¿Cómo pudo pasar eso, Kate?
13:11No, no, no, para, para
13:13Necesito que me digas honesta y claramente lo que ocurrió desde el principio
13:16Bien, estaba en el trabajo, llegué a casa, estaba agotada
13:19Los inversores fueron muy duros conmigo
13:21Y fui a darle comida
13:23No estaba prestando atención
13:25Me distraje y luego fui a ducharme
13:27Cuando salí, ella estaba acostada vomitando
13:29Y, Sean, lo siento mucho, no quería hacerle daño
13:33No puedo creer que te deje entrar a mi casa
13:35Y que cuidaras de Mia
13:36Sean, me preocupo por Mia
13:38Y haré cualquier cosa
13:40No, es demasiado tarde, tienes que mudarte
13:42Sean, por favor
13:44No
13:44Hola
13:45¿Cómo va?
13:49Su perra está embarazada
13:50¿Qué?
13:52No parecen contentos con la noticia
13:54¿Debería ser algo?
13:56No, el embarazo de una perra es igual al de uno
13:59¿Homano? ¿Es por eso que está vomitando?
14:01A veces sí, depende de la condición de cada perro
14:03Algunas personas no lo saben
14:05Pensarían que su perro tiene problemas digestivos
14:07¿Así que no la maté?
14:08Oh, no
14:09Los nutrientes son inofensivos
14:11De acuerdo
14:13Gracias
14:14¿Qué deberíamos hacer para que Mia esté cómoda mientras está embarazada?
14:18Nada en especial
14:19Pero sería mejor si alguien pudiera dedicar tiempo cuidándola y cocinando para ella
14:23Bien
14:24Bueno
14:25Dijiste que harías cualquier cosa para compensarlo
14:30Ah
14:32¿Cuidarás de Mia?
14:35¿De verdad?
14:36¿Eso significa que no tengo que mudarme?
14:39Ah, sí
14:39Gracias
14:43Gracias
14:43Lo siento señorita, sus nombres han sido vetados
14:50¿Qué?
14:51¿Por quién?
14:52Déjame revisar
14:53Fue por un accionista de la junta llamado Rebecca Cox
14:57Dios, supongo que mi familia debe haber invertido en el grupo que posee este bar
15:02Solo vámonos
15:03No, no nos iremos a ninguna parte
15:04Escucha, será mejor que nos dejes entrar amigo
15:07Si hago una llamada a mi hermano, podré comprar sus traseros ahora mismo
15:10Señoritas, vamos
15:12¡Ey, no!
15:13¡Ey!
15:14¡Ey, suéltala!
15:15¡Ey, ey, suéltala!
15:16¿Cómo te atreves a agarrar a una mujer así?
15:18Lo siento señor Lions
15:19Estoy haciendo mi trabajo de acuerdo con las reglas
15:21¿De acuerdo con las reglas?
15:22Bueno, parece que tu amigo aquí está en un viaje de poder
15:24Y tiene cero consideración con ellas
15:26Y si dejas que algo así ocurra, no deberías de ser el gerente
15:29Lo siento señor Lions
15:30Solo no lo entiendo, ¿por qué respalda a esta chica don nadie?
15:33¿Chica don nadie?
15:34Soy el marido de esta chica don nadie
15:36¿Qué?
15:37Señor Harrison, debe ayudarme
15:39Realmente no conozco a estas dos damas
15:41Creo que seguramente me entiende
15:42No sé mucho sobre la dama de Rosa
15:45Pero he oído hablar de Kate Cox
15:47He oído que la señorita Cox
15:48Destaca entre el grupo de jóvenes ricas de la ciudad
15:51Con su hermosa apariencia y habilidad
15:53Entró en una universidad de élite en Estados Unidos a los 16
15:56Y está creando un extraordinario portafolio profesional
16:01Antes de graduarse
16:02No es igual a las mariposas sociales
16:05A las que solo les gustan las fiestas y los banquetes
16:07Muchas gracias por ayudarme señor
16:11Harrison, Chase, Harrison
16:13Puedes llamarme Chase
16:14Soy el amigo de tu pequeño Shuni
16:16¿Oí que lo llamas así?
16:18Es tan dulce
16:19Déjame decirte
16:20No te dejes confundir por su cara tan seria
16:22En realidad está muy obsesionado contigo
16:25De acuerdo, bien, suficiente
16:26Vamos
16:27Wow, wow, wow
16:31¿Estás bien?
16:32
16:32Nunca he estado tan cerca de ti, Sean
16:36Tu abrazo es muy cálido
16:38¿Qué estás haciendo?
16:41Bueno
16:41Tu incomodidad borra la frialdad de tu cara
16:44En realidad es muy lindo
16:46Cool
16:49Adelante
16:50Hola
16:56Kate, soy Joan
16:57¿Recuerdas que preguntaste sobre la inversión?
17:00Tengo una noticia increíble para ti
17:01¿Qué pasó, Joan?
17:02Dime
17:03Hay un misterioso inversor que está absolutamente enamorado con tus diseños arquitectónicos
17:08Quieren invertir en ti, Kate, para ayudarte a empezar tu propia firma arquitectónica
17:11Joan, ¿hablas en serio?
17:14Este es mi sueño hecha realidad
17:15¿Sabes cuánto he querido empezar mi propia firma?
17:18Sabía que estarías encantada, así que te estaré llamando tan pronto lo confirme con ellos
17:22Entonces, ¿quién es ese inversor?
17:26Me encantaría tener sus contactos para poder dar las gracias
17:28No, cierto, Kate, el inversor no quiere conocerte aún
17:31Creen que el momento adecuado llegará cuando tenga que llegar
17:34¿Por qué no querría conocerme?
17:38Me encantaría tener la oportunidad de expresar mi gratitud y mostrarles directamente mi visión
17:42Kate, el inversor insistió en que no hay prisa
17:45Tienen plena fe en tu talento y quieren que tu éxito se desarrolle de forma natural
17:49Paciencia, amiga mía
17:50nom, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
18:00Si, entonces, indones, sea, estén 날干udando con ellas
18:04No, tampoco, debajo de esos amigos
18:06No, no, no, no, no
18:08No, no, no, no.
18:38No, no, no.
19:08No, no, no.
19:38No, no.
19:39No, no.
19:40No.
19:41No.
19:42No.
19:43No.
19:44No, no.
19:45No.
19:46No.
19:47No.
19:48No.
19:49No.
19:50No.
19:51No.
19:52No.
19:53No.
19:54No.
19:55No.
19:56No.
19:57No.
19:58No.
20:02No.
20:03No.
20:04No.
20:05No.
20:06No.
20:07No.
20:08No.
20:09No.
20:10No.
20:11No.
20:12No.
20:13No.
20:14No.
20:15No.
20:16No.
20:17No.
20:18No.
20:19No.
20:20No.
20:21No.
20:22No.
20:23No.
20:24No.
20:25No.
20:26No.
20:27No.
20:28No.
20:29No.
20:30No.
20:31No.
20:32No.
20:33No.
20:34No.
20:35No.
20:36No.
20:37La niña flash $3402,000 es bastante impresionante.
20:40Nada mal.
20:41He oído que ella es la hija de James Cox, la señorita de arquitectos, dreikas.
20:46De verdad.
20:47Es muy talentosa y conocedora.
20:49Sin duda tiene un futuro brillante por delante.
20:52¡Tonterías!
20:53¡Ella es una ladrona!
20:55¿Vas a hablar sobre el ojo cósmico y 20.000 leguas de viaje submarino?
20:59¿Así como las áreas de investigación académica y espacios de intercambio artístico
21:02You're using advanced technologies like the photoelectric muros and the LED lighting system.
21:06How do you know about the details of my concept?
21:10How do you know about the details of my concept?
21:13Because you're a ladrona.
21:15This is my design.
21:17Why do you say that?
21:19I designed it for almost a month.
21:21How dare you?
21:23You've stolen literally every detail of my work.
21:26Is it how large corporations like Cox come to the cima?
21:29Robing ideas of other people?
21:30Are you accusing me of stealing your concept?
21:32Yes.
21:33Every detail.
21:34I'm sorry.
21:35I have a portable phone.
21:36I have a 3D model.
21:38I have a 3D model.
21:39I'll show you.
21:40Muéstrame.
21:49What a look.
21:54What a look.
21:55What a look.
21:58You've been…
21:59You're so good in conspiracies as always, huh?
22:01What are you saying, Katie?
22:03You're very sorry for my little sister.
22:06Clearly there are some personal problems.
22:09You've been acting like her for the moment.
22:14No.
22:15Sorry, Mr. Sawyer.
22:16No, I have any test.
22:20Well…
22:25¡Kate!
22:34Muchas gracias. Tu diseño me ganó el derecho al proyecto.
22:38Realmente tienes talento.
22:41No tan talentosa como tú, pero debes saber que vas directo al infierno.
22:47Verás, en las competencias, Katie, realmente debes hacer todo lo posible para ganar.
22:52Pero no estés tan enojada, hermana. Este proyecto iba a ser mío con o sin tu diseño.
22:58Ethan ya había movido los hilos por mí.
23:01Realmente te perdiste un buen ayudante.
23:22Hola, preciosa. ¿Puedo invitarte un trago?
23:31No, gracias. Yo creo que me voy.
23:38¡Oh, oh, oh! ¡Cielos!
23:40Estoy bien, estoy bien.
23:41Arquitectura Cox oficialmente consiguió el proyecto de licitación de hoy.
23:48He oído que Rebecca Cox causó una muy buena impresión hoy.
23:52Y ella está saliendo con Ethan Low.
23:54¿Quién era ese?
23:56Es el responsable del centro tecnológico.
23:59¿Ethan Low, de Corporación Low?
24:01He oído que salía con Kate.
24:03¿Quieres parar?
24:04Escucha. Creo que hay algo extraño con ellos.
24:07¿Piensas que los Cox están jugando sucio?
24:14Bueno, ¿no te pedí que aseguraras que fuera justo?
24:17Le había dicho al señor Sawyer que le diera a Diseño Imperial una oportunidad y llevar a cabo el concurso de manera justa.
24:24Quizás el señor Sawyer asumió que solo permití que la empresa pequeña participara en la licitación para ganar popularidad.
24:31Él no era consciente de mis intenciones de cuidar a Kate.
24:35Así que por eso eliminaron sus diseños.
24:37Llama a Hotley.
24:40Que compruebe lo que pasó.
24:44Oh, Dios. Es Kate.
24:46¿Qué?
24:47¿Dónde es eso?
24:47No estoy seguro. Probablemente en algún hotel.
24:50Maldición. Aquí arriba dice que habrá un video en vivo a las 7.30.
24:53Llama a la policía. ¿Quieres?
24:59La...
25:00Deja de luchar.
25:17¿Eres Sam Larson?
25:20Ah, así es. Así que me reconoces. Tenías un gran desprecio hacia mí en aquel entonces, ¿no es así?
25:28He esperado mucho, mucho tiempo para arruinarte. Personalmente.
25:33Oh, no, no, no, no. No seas tan feroz, nena. Hay gente mirándonos.
25:39¡Suéltame! ¡Suéltame! ¡No te salvas con la tuya! ¡Tú eres tú!
25:43Pabrecita. Realmente piensas que la gente se preocupa por ti, ¿no es así?
25:48Incluso tus padres te han abandonado.
25:50¡Ayuda!
25:51Solo serás mi juguetito en la cama.
25:56Ya que nadie vendrá por ti, creo que tomaré mi primera mordida.
26:02¡Ayuda! ¡Alguien, ayúdame!
26:04Nadie vendrá por ti. No, no, no.
26:08¿Quién eres?
26:09Kate, aguanta. Estoy aquí.
26:14¡Hey, hey, hey! ¿Cómo estás?
26:16¿Sean?
26:17Sí, sí, sí. Así es. Es tu Shoney.
26:20Todo va a estar bien ahora. Todo bien. ¿De acuerdo?
26:28De acuerdo. Vamos. ¿Estás bien?
26:31Aquí vamos.
26:33Averigua qué pasó esta noche.
26:39Ah, ¿dónde estoy?
26:55Kate, Kate.
26:56Oye.
26:58Estás en el hospital.
27:00Acabo de hablar con los médicos y me aseguraron que todo va a ir bien.
27:04Oye, oye, oye, oye. Solo relájate.
27:09Necesitas descansar para que puedas recuperarte.
27:14Gracias por cuidarte a mí, Sean.
27:18Realmente no sé qué es lo que hubiera yo sin ti.
27:20Significas un mundo para mí, Kate.
27:32Y...
27:33verte herida, sí...
27:36me rompió.
27:39Yo...
27:40estaré contigo a partir de ahora.
27:43Pase lo que pase.
27:43¿Qué pasa?
27:50¿Qué harás este fin de semana?
28:11Tengo una reunión con un cliente nuevo.
28:12Oh.
28:13Quiere que yo diseñe su villa.
28:15Oh.
28:15Pero...
28:16aparte de eso, nada.
28:17¿Por qué preguntas?
28:19Oh.
28:19El abuelo de Chase cumple 80 años.
28:22Puedo llevar un acompañante.
28:23Quería ver si quieres venir.
28:25O...
28:26si...
28:27no quieres venir...
28:28puedo simplemente preguntarle a otra persona.
28:31¿Me presentarás como tú...
28:34Katie Baby?
28:41No, no, no.
28:42Olvídalo.
28:43Ir de todas formas.
28:45En la arena del amor dicen que...
28:48el primero que cae...
28:49es el que pierde.
28:51Y...
28:52estoy condenada a perder mi corazón por ti.
28:57Bien.
28:57¿Señor Love?
29:16¿Sí?
29:18Oh, tú debes ser la arquitecta.
29:21Eres más joven de lo que esperaba.
29:23Ah...
29:23Catherine Cox.
29:32Tu nombre me suena.
29:33Pues...
29:34tu apellido también me suena.
29:37Cuéntame más.
29:40No son buenos recuerdos,
29:42pero estoy segura de que no eres nada como el Love que conozco.
29:44Claro, es un apellido común.
29:46Bueno, señor Love,
29:49si le gustaría compartir conmigo sus ideas mientras recorremos la villa.
29:53Claro.
29:56Quería tener un ambiente clásico,
29:58pero también necesito un gimnasio,
30:00un teatro,
30:01una cancha de baloncesto y...
30:04piscina cubierta.
30:05De acuerdo,
30:06podemos hacerlo.
30:07Ah...
30:08bueno,
30:08creo tener una idea general de lo que estás buscando.
30:10Déjame mostrarle.
30:11Claro.
30:12Claro.
30:16No encuentro nada en lo que pueda quejarme.
30:21Este plan de diseño se ve justo como lo que había previsto.
30:26Señorita Cox,
30:27eres tan buena como los mejores diseñadores que he visto y conocido.
30:32Este concepto de piscina cubierta es realmente innovador.
30:36Se verá aún mejor después del renderizado.
30:39Bueno,
30:39¿cuánto tiempo necesitas antes de empezar la construcción?
30:42Dos semanas debería ser suficiente.
30:44Quiero asegurarme de que todo esté perfecto.
30:46Bien,
30:46tenemos un trato.
31:04Tío Wesley.
31:05Hola.
31:07¿Planea hacer algunas renovaciones a su villa pronto?
31:10¿Cuándo vas a tener tiempo para eso con tu agenda tan apretada?
31:13Deberías dejar que Arquitecto Scott se encargue de eso por ti.
31:16Rebeca es una gran diseñadora.
31:18Dale una oportunidad.
31:21Ethan,
31:22sé un par de cosas sobre los Cox.
31:24Su estilo de diseño parece lujoso,
31:27pero son demasiado tradicional y reservado para mis gustos.
31:30Bueno,
31:31puedes expresar tus deseos con Cox y ellos se encargarán por ti.
31:35Verás,
31:36su reputación ha recibido un pequeño golpe últimamente.
31:39Les vendría muy bien tu negocio.
31:42¿Qué dices,
31:43tío?
31:44¿Lo harías por mí?
31:45No.
31:46He conocido a Rebeca antes.
31:48Ella no tiene la experiencia y no sabe nada sobre los últimos materiales y aparatos de alta tecnología.
31:54Estoy abajo esperándote en el coche.
32:09¿Puedes bajar ahora?
32:11¿Cuál es la prisa?
32:12¿Tus labios se sienten solos sin los miedos en ellos?
32:15¡Vaya!
32:16No sabía que era así como ella le hablaba a su pequeño Sean y...
32:20¡Espera!
32:20¿Estoy en altavoz?
32:26¿Qué estás haciendo?
32:28Parada y mirando.
32:30¿Qué?
32:31¿Estás sorda?
32:32Sean,
32:33tengo la sensación de que tu mujer está teniendo algunos pensamientos traviesos y probablemente eres el sujeto.
32:39Mira,
32:40ella no es como tú,
32:41¿bien?
32:41Honestamente,
32:42cuanto más veo a mi cuñada,
32:45la encuentro linda.
32:48Vivimos en la misma ciudad,
32:49pero te la has ganado de alguna manera.
32:50Oye,
32:51te lo advierto.
32:52No hables así de ella.
32:53No hay que tomárselo a la ligera.
32:56¿Kate?
33:01¿Kate,
33:02estás bien?
33:06¡Wow!
33:09Te asustaste.
33:12¿En verdad te asusté?
33:15No,
33:16solo estaba perdida en mis pensamientos antes.
33:23¿Quieres entrar al coche?
33:24¿En qué?
33:29Hola,
33:30Kate.
33:31¿En qué estabas pensando hace un momento?
33:33¿No has oído el Hong Hong?
33:35Basándome en tu expresión,
33:36podría decir que probablemente tenías a Sean en tu mente.
33:39En realidad,
33:40estaba pensando en Chris Evans.
33:42Ah,
33:42buena esa.
33:43No te creo.
33:44No debía haber hecho esa pregunta,
33:47¿eh?
33:47Es un poco humillante ser testigo de tus pequeños momentos amorosos.
33:52De cualquier manera,
33:53Sean no es particularmente agradable con su personalidad o su buen carácter.
33:58Ah,
33:59entonces,
33:59¿qué es lo que ves en él?
34:00Bueno,
34:03ahora que estoy enamorada de él,
34:05veo todas sus debilidades y fortalezas.
34:07Y,
34:08sorprendentemente,
34:09esos hombres gentiles y comprensivos me hacen sentir un poco insegura.
34:15Así que,
34:16me gustan mucho todas sus cualidades.
34:21Ah,
34:21creo que no debí venir hoy,
34:24¿eh?
34:24No,
34:24no,
34:25tienes humor.
34:27¿Mm?
34:28Joven Master Harrison.
34:31En realidad,
34:32me siento más relajada contigo aquí.
34:34¿Entonces estás diciendo
34:35que no estás relajada cuando estás conmigo?
34:38Es algo que tendría que pasar.
34:40Cuando
34:40te llevas bien con alguien que te gusta,
34:43puede hacer que tu corazón se acelere y
34:45hacer que te sientas un poco
34:47perdido.
34:54¡Oh!
34:55¡Oh!
34:55¿Puedo explicarlo?
35:03¿Es solo un anuncio emergente de una página web?
35:08Está bien.
35:09Normalmente los veo en casa en secreto.
35:11Estoy sorprendido que tenemos el mismo pasatiempo.
35:13¿Qué te parece?
35:26¿Soy lo suficientemente sexy para ti?
35:33¿Qué estás mirando?
35:37Ve a cambiarte.
35:39¿Por qué?
35:39Porque ese vestido es demasiado revelador
35:43y no me gusta.
35:50¿Señorita Cox?
35:52¿El señor Lyons realmente se preocupa por usted?
35:56¿A qué te refieres?
35:57Se preocupa cuando un hombre se preocupa por una mujer,
36:01se vuelve posesivo.
36:02Él no querría que ella se vistiera provocativamente
36:05y solo él querría verla así.
36:07Después de haber trabajado en este negocio durante tantos años,
36:11me he encontrado con numerosos hombres.
36:13Y bueno, sé juzgar muy bien el carácter.
36:16Y creo que si viene la próxima semana,
36:21con esos números que mostraste,
36:22debería ser un trato fácil.
36:24Perfecto.
36:26Sí, digo,
36:26tiene mucha investigación,
36:28así que creo que debería de ser fácil.
36:34¿Has manchado la reputación de Rebeca
36:36acusándola falsamente de plagiar su trabajo?
36:39Tienes que hacer las paces ahora.
36:42Estoy ocupada trabajando en construir mi propia carrera.
36:45No tengo tiempo para tu patético show.
36:47¿Qué?
36:49¿Finalmente te arrepientes de tus elecciones?
36:51¿Sabes?
36:51Tal vez si fueras un poco más como solía ser,
36:54podría haberte proporcionado algunos recursos también.
36:57Tus palabras no tienen valor en comparación.
37:00Tus modales son horribles.
37:02Claro.
37:03¿Por qué no le preguntas a tu padre
37:05a ver si te hace heredero
37:06y ver cómo te responde?
37:08¿Te has vuelto loca?
37:11No es de extrañar que tus padres
37:12te hayan desheredado.
37:14Te lo mereces.
37:16¿Y tú, te estás escuchando?
37:18¿Estoy equivocado?
37:20Tú le dijiste a los periodistas
37:21que la familia Cox te encarceló y torturó.
37:24Sin embargo,
37:26te ves perfectamente sana y llena de energía.
37:29No ha sido más que una molestia
37:30para la familia Cox.
37:32Te das cuenta de que tus acusaciones
37:34han dañado su reputación
37:37y desplomado los precios de las acciones.
37:39De la noche a la mañana,
37:40su valor de mercado
37:41se redujo en dos mil millones de dólares.
37:43¿Entiendes siquiera eso?
37:45La única desgracia aquí
37:46es que realmente me había enamorado de ti.
37:49¿A dónde vas?
37:51Es tu responsabilidad arreglar esto ahora.
37:54Necesitas arreglar la reputación
37:56de la familia Cox.
37:58Vete a la mierda
37:59y sal de mi camino.
38:01Espero que Cox quiebre.
38:07¿Con quién estabas hablando?
38:10Bueno, bueno.
38:11Veo que has hecho las paces con Ethan, ¿eh?
38:14¿Estabas hablando con Ethan?
38:16Ah, ah...
38:17Kate, por favor ven conmigo.
38:18Me gustaría hablar un momento.
38:22Sean, ¿qué sucede?
38:25Sean, no fue nada.
38:26Solo estábamos poniéndonos al día.
38:27¿Ponerte al día con él
38:28después de todo lo que te ha hecho?
38:29No tienes nada de qué preocuparte.
38:33Yo te elegí, recuerda.
38:34Te amo.
38:35Lo sé, Kate.
38:38Nuestro amor es más fuerte
38:39que cualquier error del pasado.
38:41Concentrémonos en el futuro.
38:43Kate, necesito decirte algo.
38:45Algo que he estado guardando
38:46durante mucho tiempo.
38:48¿Qué, Sean?
38:48Puedes decirme cualquier cosa.
38:51Cada momento a tu lado
38:52ha sido una tortura.
38:55Y tú, tú, tu presencia me consume.
38:59Esto me está matando
39:00y ya no puedo reprimirlo más.
39:02Sean, nunca esperé...
39:08Kate, me vuelves loco.
39:11Digo, tu belleza, tu espíritu,
39:14todo en ti me cautiva.
39:16Simplemente,
39:17simplemente quiero tenerte.
39:20Solo quiero,
39:21solo quiero probar tus labios.
39:24Solo quiero perderme en ti.
39:25En ningún momento me di cuenta
39:28que te sentías así,
39:30pero tenemos que tener cuidado.
39:32Hay tantas consecuencias y riesgos.
39:34He pensado en las consecuencias y riesgos.
39:37No podemos negarnos a esto que sentimos.
39:39La atracción entre nosotros
39:40es demasiado fuerte.
39:41Me refiero,
39:43no podemos ir por la vida
39:44sin experimentar esto.
39:46Sean,
39:47he estado intentando luchar
39:49contra esta atracción,
39:50pero se está volviendo imposible.
39:53Pero tenemos que tener cuidado
39:55con todos los implicados.
40:00Y prometo
40:01que haré todo lo posible
40:03para protegerte.
40:05Pero no nos dejemos la oportunidad
40:07de experimentar
40:10esta intoxicada conexión,
40:13ya sea por un momento
40:15que robamos al tiempo.
40:17Sean,
40:18no sé si estamos haciendo
40:20la elección correcta,
40:21pero
40:21en este momento
40:23te deseo a ti
40:25completo.
40:37Muy bien,
40:39ahí estás.
40:40Permíteme presentarte
40:41a mi sobrino Ethan.
40:42Así que,
40:47tú eres el tío de Ethan.
40:49Sí,
40:50Ethan y yo somos familia,
40:51así que parece que el destino
40:53tiene sus maneras
40:53de entrelazar nuestras vidas,
40:55¿eh?
40:57Entonces,
40:58¿quién eres tú?
41:00¿Quién soy?
41:01¿Qué?
41:05Oh.
41:06Así que te casaste conmigo,
41:08bajo la falsa suposición
41:09que yo era el tío de Ethan,
41:11para poder vengarte
41:13de tu ex,
41:13¿verdad?
41:15Sean,
41:16no se suponía
41:17que fuera así.
41:18Pensé que...
41:19Así que no era más
41:20que solo un peón
41:21en tu juego,
41:22solo una herramienta
41:23para tu venganza,
41:23¿cierto?
41:24Sean,
41:25no se suponía
41:25que fuera así.
41:26Yo,
41:26yo pensé...
41:27¿Pensaste que podrías usarme
41:28para llegar a él?
41:31Tengo otros invitados
41:33que atender.
41:33Disfruten del resto
41:34de su velada,
41:35¿ok?
41:38Sean,
41:39cometí un error,
41:40¿de acuerdo?
41:41Fue un malentendido.
41:41Un error que destrozó
41:42mi confianza en ti, Kate.
41:45¿Cómo seguimos adelante
41:46con esto?
41:48Te amo, Sean.
41:49Por favor,
41:50dame otra oportunidad.
41:52No.
41:53El amor no puede construirse
41:54sobre mentiras y venganza.
41:56Pensé que lo que teníamos
41:57era real, Kate.
41:58Y ahora ni siquiera
41:59puedo creer nada
42:00de lo que digas.
42:01Yo cometí un error.
42:04Lo siento,
42:04te amo,
42:05de verdad te amo.
42:07Si me das otra oportunidad,
42:08te lo compensaré.
42:09Pasaré el resto
42:09de mi vida
42:10compensándote.
42:10No puedes compensarme.
42:12Con algo así,
42:14necesito tiempo
42:14y curarme.
42:18Y ahora necesito
42:19alejarme de ti.
42:20Adiós.
42:27Dos meses después.
42:34Señoras y señores,
42:36después de la votación,
42:37ahora estamos en la competencia final.
42:40Ahora,
42:41el plan ganador
42:42para el nuevo
42:43Museo de Arte
42:44de la Ciudad
42:44será el diseño
42:46de...
42:47Rebeca Cox
42:48de Cox
42:49de los arquitectos
42:50o...
42:51Katherine Cox
42:52de Estudio CC.
42:54Pero por ahora
42:55tendremos un breve descanso.
42:58Sí,
42:58la competencia final
42:59comenzará
43:00en 20 minutos.
43:01Seguro lo conseguirás,
43:07Kate.
43:07Muchas gracias.
43:09Todo por lo que he trabajado
43:10se resume a este momento.
43:11He comprobado
43:11tres veces mi diseño
43:12para asegurarme
43:13de que es seguro.
43:14No hay forma
43:14de que alguien
43:15pueda robarlo otra vez.
43:23¡Carajo!
43:26Kate, ¿no?
43:29No pude evitar
43:30escuchar tu angustia.
43:31¿Hay algo
43:32que pueda hacer
43:32para ayudar?
43:33Doctor Addison,
43:34no puedo creer
43:35que esté aquí.
43:36Mi modelo se dañó.
43:37No sé cómo ocurrió.
43:39Echemos un vistazo.
43:42No te preocupes, Kate.
43:44Puedo arreglar esto.
43:46Su diseño merece
43:47ser presentado
43:48en todo su esplendor.
43:50No tiene idea
43:52de cuánto apreció esto.
43:53Tienes talento, Kate.
43:57Eso es notable.
43:59Tu diseño
44:00refleja ingenio
44:01elegancia
44:02y un profundo
44:05conocimiento
44:05de los conceptos
44:07arquitectónicos.
44:09Realmente
44:10estoy impresionado.
44:11Doctor Addison,
44:13sus palabras de elogio
44:14significan mucho
44:14para mí
44:15y esta competencia
44:17es dura,
44:17pero
44:17realmente creo
44:19en mi diseño.
44:20Bueno, Kate,
44:22yo veo
44:22un inmenso potencial
44:23en ti
44:24y estaría dispuesto
44:27a recomendar
44:27personalmente
44:28su trabajo
44:29al comité.
44:30Tu talento
44:31merece reconocimiento
44:33y la oportunidad
44:34de prosperar.
44:36Ni siquiera
44:37sé qué decir.
44:38Gracias,
44:39muchas gracias.
44:41Ahora adelante,
44:42el escenario
44:42es tuyo.
44:43Hola a todos,
44:48muchas gracias
44:49por venir hoy.
44:49Mi nombre es
44:50Katherine Cox
44:51y hoy voy a presentar
44:53mi proyecto
44:53titulado
44:54Ojo Cósmico.
44:55Y muchas gracias
44:59a todos por venir.
45:00Espero que tengan
45:01una noche increíble.
45:08Muchas gracias
45:08a todos.
45:09No podría haberlo
45:10hecho sin ti.
45:11Bueno,
45:11en realidad
45:12hay una persona más
45:13a la que le tienes
45:14que agradecer
45:15y él es el misterioso
45:16inversor
45:17que ha estado
45:17respaldando
45:18tu empresa
45:18de arquitectura.
45:20Se puso en contacto
45:21conmigo
45:22y me hizo venir aquí
45:23para asegurar
45:23que tu trabajo
45:24recibiera un trato
45:25justo.
45:26¿Quién es
45:26este inversor?
45:27Bueno,
45:28estás a punto
45:29de descubrirlo,
45:30Kate.
45:30El inversor siente
45:31que es el momento
45:33de que se reúnan.
45:36Felicitaciones
45:37de nuevo.
45:45Sean,
45:46¿tú eres
45:48el inversor?
45:49Sí,
45:50fui yo
45:51todo el tiempo.
45:53Siéntate.
45:55Siento que
45:56te debo
45:56una explicación.
46:00Verás,
46:01en el papel
46:01mi nombre
46:02es Sean Lyons.
46:04Tener el apellido
46:04de mi madre
46:05facilitaba
46:06mi privacidad.
46:08Pero normalmente
46:08la gente
46:09me conoce
46:09como Sean Álvarez.
46:12¿Pedro Álvarez?
46:13Mi padre,
46:14sí.
46:15Soy el heredero
46:16de la familia Álvarez
46:17y vine a la costa oeste
46:18para ejecutar
46:19una nueva aventura
46:20empresarial.
46:21¿Por qué
46:24te casaste
46:24conmigo?
46:27Honestamente,
46:28para escapar
46:29del matrimonio
46:30concertado
46:30que mi padre
46:31me puso.
46:33Y por supuesto
46:34te hiciste muy difícil
46:35de ignorar
46:35cuando nos conocimos,
46:37lo cual no me
46:38disgustó.
46:41Así que,
46:43¿todo ese tiempo
46:44nuestro matrimonio
46:44fue solo
46:45un engaño?
46:46Un engaño
46:47para ti
46:47y para mí,
46:48¿no crees?
46:51Y ahora
46:53que el negocio
46:54se llevó a cabo,
46:55necesito volver
46:56a la costa
46:56este inmediatamente.
46:57Así que,
46:59pensé que debería
47:00haber un tipo
47:01de cierre
47:02entre nosotros.
47:04Aquí está
47:04el acuerdo
47:05de divorcio.
47:07Míralo.
47:09¿No había
47:10nada sincero
47:10entre tú y yo?
47:11No.
47:19¿Por qué
47:20invertiste en mí?
47:21Porque cuidaste
47:24de mí
47:25cuando fallaste
47:26la reunión
47:26de inversores
47:27e intentaste
47:28envenenar
47:28a mi perro.
47:29Todas mis posesiones
47:53te pertenecen
47:54a ti,
47:55Kaycox.
47:56me perteneces.
48:05¿Realmente
48:05pensaste
48:06que te dejaría ir?
48:09¿Por qué
48:10hiciste esto?
48:12Después de todas
48:13las bromas
48:14que me has hecho,
48:14pensé que una
48:15sería inofensiva.
48:16Katie.
48:17Sean.
48:18Sean.
48:24Oh,
48:25Sean.
48:26¿Encontraste
48:27una manera
48:27brillante
48:28de callarme?
48:29me perteneces.
48:29¿Por qué
48:30me perteneces?
48:30¿Por qué
48:31me perteneces?
48:31¿Por qué
48:32me perteneces?
48:32Ordeno.
48:33¿Por qué
48:36me perteneces?
48:37¿Por qué
48:38no?
48:39¿Por qué
48:40me perteneces?
Be the first to comment
Add your comment

Recommended