Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5 weeks ago
Es Abre Los Ojos, Mi Marido Multimillonario
Transcript
00:00:00This is the end of the video.
00:00:04Here we go, baby.
00:00:07Up, up, up, up, up, up, up.
00:00:12That was incredible.
00:00:15Here we go.
00:00:30Why are you here?
00:00:37What is this?
00:00:38It's the medical hospital.
00:00:41I asked if I could...
00:00:43$75,000?
00:00:46Are you crazy?
00:00:47I promise I will pay them.
00:00:49Why would you give me a centavo to your wife?
00:00:52I prefer to take that money for the inodoro.
00:00:55No, I understand.
00:00:57You will die if you do it.
00:00:58And...
00:01:02Oops.
00:01:15I never should have bothered to come with these people.
00:01:18Hayley, wait.
00:01:20I will pay the medical receipts of your mother.
00:01:23If you're married with Samuel Trent.
00:01:26Jajaja.
00:01:27¿Eso no lo iba a hacer Kylie?
00:01:29Sí, bueno.
00:01:30Eso fue antes del accidente y que quedara como un perdedor en coma.
00:01:34Jajaja.
00:01:35¿Quieres que yo...?
00:01:36Sí.
00:01:37Eres una Rockweb.
00:01:38Haz algo útil.
00:01:39Haz esto y tu madre seguirá respirando.
00:01:42Tú decides.
00:01:43Eso realmente no parece una opción.
00:01:45No.
00:01:46No lo es.
00:01:47¡Bien!
00:01:48¿Vieron eso, chicas?
00:01:49Le pegué a la paloma.
00:01:51Jajaja.
00:01:52Sí, papi.
00:01:53Jajaja.
00:01:54Sí, papi.
00:01:55Jajaja.
00:01:56Jajaja.
00:01:57Es el momento.
00:01:58Hoy conoceré al hombre con el que me casaré.
00:02:00Wow.
00:02:01No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:03Señor Trent.
00:02:04Lo siento mucho.
00:02:05No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:06Señor Trent.
00:02:07Lo siento mucho.
00:02:08Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí.
00:02:09Intentando aprovecharme de ti.
00:02:10Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí.
00:02:11Intentando aprovecharme de ti.
00:02:12Casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:13Desearía no tener que hacer esto.
00:02:14Es la única forma de que me casaré.
00:02:15Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí.
00:02:19Intentando aprovecharme de ti.
00:02:20Casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:25Desearía no tener que hacer esto.
00:02:27Es la única forma de que me casaré.
00:02:29Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre.
00:02:44Probablemente no puedas escucharme, pero...
00:02:48Creo que solo quería que supieras que ya no estás solo.
00:02:59Hasta que la muerte nos separe.
00:03:17Esposo.
00:03:29bajo.
00:03:30Tú has la única kadrina...
00:03:31Ella separe.
00:03:32Nuntó.
00:03:33Estáickets.
00:03:34Yunch.
00:03:35LASIM.
00:03:36Per lo de la vida.
00:03:39liquideca.
00:03:41Cosí.
00:04:13Wow, ¿no es linda?
00:04:23No puedo creer que esta perra desalmada se casara con el señor Trent, estando en coma, por dinero.
00:04:30Escuché que la familia Rockwell básicamente la vendió por un cheque de un millón de dólares.
00:04:35¿Te refieres a que vendieron sus partes? De todos modos, los Trent solo la quieren para eso.
00:04:43¡Wow! Tengo que reconocerlo, pensé que te acobardarías, especialmente considerando toda la prensa que va a burlarse de ti por esto.
00:04:53Solo déjame en paz.
00:04:55Ay, no seas tonta, te llevaré al altar donde no habrá nadie.
00:05:02Después de todo, somos hermanas.
00:05:12¡Di whisky!
00:05:14¡Señorita Rockwell!
00:05:17¿Qué se siente hacer vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:20Señorita Rockwell, ¿se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:24¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:27¡Señorita Rockwell!
00:05:28¡Señorita Rockwell!
00:05:29¡Señorita Rockwell!
00:05:29¡Oh, no, no, no, no, no, no. ¿A dónde vas?
00:05:35Solo piensa en tu pobre y vieja madre, sola en un hospital, muriendo.
00:05:40Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:42¡Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Hailey!
00:05:53Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:57¡Ay, no pongas esa cara!
00:06:00De todos modos va a morir pronto.
00:06:01Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él.
00:06:05De algún modo.
00:06:06O vas a ir al funeral de tu madre junto a tu difunto esposo.
00:06:10Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:13No lo sé.
00:06:14¿Por qué no le preguntas?
00:06:15¡Ay, espera!
00:06:17No puedes porque básicamente está muerto.
00:06:40¿Samuel despertó?
00:06:48¡No es cierto!
00:06:58¿Espera qué?
00:06:59¡Nadie me dijo que era tan sensual!
00:07:02¡No es justo!
00:07:03¿Listo para casarme, cuando tú lo estés?
00:07:14Sí.
00:07:15Samuel Trent, ¿aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:21Acepto.
00:07:22¿Y tú, Kaylee Rodwell, ¿aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:28En la salud y en la enfermedad, acepto.
00:07:34Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:49¡Hijo!
00:07:51Despertaste.
00:07:52Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:55Señora Trent, ¿yo...
00:08:05¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:09No lo sé.
00:08:11Esperaba caderas más grandes.
00:08:15¿Estás saludable?
00:08:17Por favor, disculpa a mi madre.
00:08:19Puede llegar a ser...
00:08:21irasible.
00:08:24¡Oye!
00:08:25Me llamo Gabe.
00:08:27Soy tu nuevo cuñado.
00:08:32¿Sabes si alguna vez te cansas de ese pito flácido post-coma?
00:08:37Siempre podrás llamarme.
00:08:39¡No la toques!
00:08:45Me disculpo por mi hermano.
00:08:49Él también puede llegar a ser irasible.
00:08:51¿Puedo?
00:09:05Espero que mi familia no te asuste.
00:09:07Prometo...
00:09:08que no lidiarás con ellos.
00:09:12Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:15Hice una promesa de que...
00:09:16nunca más estarías solo.
00:09:17Creo que me gustas, Kaylee.
00:09:31Espera.
00:09:32¿Cómo me llamaste?
00:09:33¿Cómo me llamaste?
00:09:47Oye, gracias por proceder con la boda.
00:09:53Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era, pero...
00:09:57lo hiciste, así que...
00:10:00gracias.
00:10:01Me salvaste.
00:10:05Estoy agradecido contigo.
00:10:07Oh...
00:10:07Yo no hice nada, señor Trent.
00:10:10Samuel.
00:10:11Y sí lo hiciste.
00:10:12Me salvaste de un coma.
00:10:14Ven.
00:10:15Vamos a que te acomodes.
00:10:16Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:27¡Esta perra!
00:10:28Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:32¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:36No en mi guardia.
00:10:39Poppy, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:42Sí, señor.
00:10:43¡Gracias!
00:11:00Genial.
00:11:01¿Dónde hay pasta de dientes?
00:11:02No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:11:13¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:17No.
00:11:18Yo puedo.
00:11:19¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:22Está bien.
00:11:26¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:28Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:31Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguarlo.
00:11:34Porque si...
00:11:35Oye, oye, oye.
00:11:36Viene alguien.
00:11:36¡Rápido!
00:11:36No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:45Ni a mi esposa.
00:11:56Hola, mamá.
00:11:58Hola, cariño.
00:11:59Tengo buenas noticias.
00:12:01El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:12:03Bien.
00:12:05Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:16Bueno.
00:12:18Ahora tenemos el dinero.
00:12:20¡Lo sabía!
00:12:21Es una maldita casa fortunas.
00:12:25Está bien.
00:12:26Consigue lo que necesites.
00:12:27Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:31¡Oh, perra!
00:12:33Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:48El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:50Eres responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:54Espera, pero...
00:12:55¡Oh, Dios mío!
00:13:15¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:16¡No hagas eso!
00:13:18Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:21Bueno, aquí estás tú.
00:13:23Solo...
00:13:24Para.
00:13:25Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:13:28Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:13:33Solo recuerda...
00:13:35Que esta es más larga.
00:13:37Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:40Todo...
00:13:41Será mío...
00:13:43Un día.
00:13:50Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:52Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:54Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:14:00Pero yo sí.
00:14:06¿Me golpeaste?
00:14:07Tiene carácter.
00:14:09Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:12Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:16¡Suelta a mi esposa!
00:14:17¡Saca tu trasero de mi casa!
00:14:22No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:25Y si lo haces...
00:14:26Mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:28¿Entendido?
00:14:34Solo eres un maldito lisiado.
00:14:37Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:39No hagas que te lo repita.
00:14:41Aléjalo de mi vista.
00:14:43Sí, señor.
00:14:47Hayley.
00:14:49Hayley, espera.
00:14:51Hayley.
00:14:52No corras.
00:14:52Estoy en silla de ruedas.
00:15:02¿Está bien si te acompaño?
00:15:04Ah.
00:15:06Lo siento.
00:15:07Yo no quise irme corriendo.
00:15:09Solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:13Así que...
00:15:14¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:17Sin ofender.
00:15:22No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hayley.
00:15:26Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:31Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:36Recordaré eso, Hayley.
00:15:37¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:39Puede que haya estado en coma.
00:15:41Pero lo sé.
00:15:42Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:50También el más carismático.
00:15:51Me disculpo por mi hermano.
00:16:05Es un imbécil.
00:16:06Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:12Créeme.
00:16:13Lo sé.
00:16:17Lo siento.
00:16:19Me disculpo de parte...
00:16:21De mi hermano.
00:16:25Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:26Hasta que la muerte nos separe, Sr. Trent.
00:16:34Preferiría que me llame Sam.
00:16:39Sam.
00:16:40noriría.
00:17:00Unido.
00:17:03Unido.
00:17:03Let's go.
00:17:34No, aún no. No hemos tenido.
00:17:37Te pedí que le dieras un masaje médico.
00:17:40No que te babearas por él.
00:17:43Tengo una sugerencia para ti.
00:17:46Bueno, ¿cuál es?
00:17:59¿Estás segura?
00:18:00Claro.
00:18:03Está bien.
00:18:09Claro que va a echarte después de esto.
00:18:13El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:17¡Un momento!
00:18:31Solo un momento.
00:18:32Quería ver si querías un masaje.
00:18:39He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:47¡Oh!
00:18:48Oh, Dios mío.
00:18:54Lo siento mucho.
00:18:55Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora.
00:18:58¿Sabes qué?
00:18:59Me iré.
00:19:00Y te dejaré en paz.
00:19:01Tú pasa buenas noches.
00:19:02Ah, espera.
00:19:03Espera.
00:19:06Quédate.
00:19:09Me iré.
00:19:10Y te dejaré en paz.
00:19:11Tú pasa buenas noches.
00:19:13¿Está bien?
00:19:13No, espera.
00:19:16Quédate.
00:19:17Me gustaría un masaje.
00:19:20¿Sí?
00:19:21Ah, está bien.
00:19:22¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:29No, pero aprendo rápido.
00:19:51¿Qué haces?
00:19:52¡Qué idiota!
00:19:57¿En serio hizo lo que le dije?
00:20:00Lo siento, yo...
00:20:01...hice algo mal.
00:20:06¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:12¿Aquí estás?
00:20:13No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:21¡Esto aún acaba!
00:20:22Lo...
00:20:23Lo siento si te lastimé.
00:20:30Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:45¿Estás horneando galletas?
00:20:46Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:55¿Disculpa?
00:20:56¿Qué?
00:20:57¿Quieres probar algunas?
00:20:59Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:21:05Anda, agarra unas.
00:21:07¿Qué?
00:21:07¿Ahora?
00:21:10Oh, espera.
00:21:11No.
00:21:12Sí.
00:21:13¡No!
00:21:13¡Sí!
00:21:13¡No!
00:21:14¡Sí!
00:21:16¡Ah, para!
00:21:16¡Ah!
00:21:33Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:35Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:37Muchas gracias.
00:21:38Muchas gracias.
00:21:39Muchas gracias.
00:21:39Gracias.
00:21:40Muchas gracias.
00:21:42Gracias.
00:21:43¿Qué pasa?
00:21:43¿Qué pasa?
00:21:44¿Qué pasa?
00:21:44¿Qué pasa?
00:21:45¿Qué pasa?
00:21:46Sí.
00:21:46Al fin.
00:21:47Yes, of course
00:22:00They are incredible
00:22:13You have talent
00:22:15Mías
00:22:17Oye, yo las hice
00:22:19Estas son mías
00:22:31¿Por qué tan saladas?
00:22:33De lo que estás hablando, están increíbles
00:22:35Sam, no tienes que comértelas
00:22:40¿De qué estás hablando?
00:22:42No
00:22:42Sam, está bien, para
00:22:44Estas son mías
00:22:44Deja de robarte mis galletas, ladrona
00:22:47Sam, para, no
00:22:49Te odio
00:22:59Está bien
00:23:02Sí, puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida
00:23:08Uy, esa perra
00:23:12Está bien
00:23:14No, no, no
00:23:16Oye, la ropa
00:23:18No
00:23:20Ya
00:23:23Adelante
00:23:46Lo siento
00:23:49No quise echar harina en tu cama
00:23:51¿Y?
00:23:53Y lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal
00:23:58¿Le echaste sal a mis galletas?
00:24:03¿Y te las comiste todas?
00:24:08¿Hay algo más?
00:24:10Y por intentar hacerte ver mal frente a Samway
00:24:16Mentí sobre la técnica de masajes
00:24:20Puedes hacer lo que quieras con ella
00:24:23Lo siento
00:24:29De verdad
00:24:30Lamento mucho
00:24:32No me di cuenta de que te molestaría tanto
00:24:35Todo fue una broma
00:24:37Una broma inofensiva
00:24:39Por favor
00:24:40Juro que no te haré nada más así
00:24:42Nunca
00:24:42Está bien
00:24:42Está bien
00:24:43Por favor
00:24:43Necesito este trabajo
00:24:44Solo no hagas eso de nuevo
00:24:46Eres muy dulce
00:24:56Lo sabías
00:24:57No terminará muy bien para ti
00:24:59Todos merecen una segunda oportunidad
00:25:01Eres diferente
00:25:09Hayley
00:25:10Ella es la hija legítima de la familia Rockwell
00:25:15Bueno
00:25:16Danny Rockwell es un zorro muy astuto
00:25:18Él no quiso que se casara con Hayley Rockwell
00:25:21Así que usó a Hayley como engaño
00:25:23Lo pensó que despertaría
00:25:25Qué mal
00:25:26Porque ahora tendrá que aprender su lección
00:25:29Entendido señor
00:25:33No
00:25:47¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:26:03Hayley
00:26:12Hayley
00:26:14Hayley
00:26:16Hayley
00:26:18Hayley
00:27:01El señor Trent quiere verla en su habitación.
00:27:17¿Cómo regresé a la cama?
00:27:25¿Querías verme?
00:27:27Sí. ¿Puedes ayudarme a vestir?
00:27:31Ah, yo realmente no sé cómo. Digo, yo no...
00:27:38¿En serio?
00:27:40Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes.
00:27:45Hoy es tu día de suerte.
00:27:46Podrías aprender.
00:27:57Espera.
00:28:00¿Qué pasa?
00:28:16Ah, quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy.
00:28:29Está bien.
00:28:30Samuel, justo a tiempo, como siempre. ¿Cómo te sientes?
00:28:47Cada día me siento mejor.
00:28:48Bien. Me preocupo por ti. Comencemos. Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:58Ella es mi esposa, Hayley. Hayley.
00:29:02Ella es mi terapeuta física, Blair. Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:29:06Un placer conocerte.
00:29:08Bueno, tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo.
00:29:14¿Puede hacerlo?
00:29:15Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel, de doctora paciente. Así que, si nos permites.
00:29:32Está bien.
00:29:33¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:45No. Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:49Bien.
00:29:51¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:56No. Todavía no.
00:30:00Bien.
00:30:00Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:07Bien.
00:30:08Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:11Te pago para que seas discreta.
00:30:13Lo digo en serio.
00:30:14Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie, bajo ninguna circunstancia.
00:30:19¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:22Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:27¿Está bien?
00:30:28Claro.
00:30:29No queremos que tu secreto salga a la luz.
00:30:32Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:36Hailey, ya puedes entrar.
00:30:39Hailey.
00:30:41¿Olvidaste algo?
00:30:42¿Tú regresaste a la silla?
00:30:53¿Cómo sucedió eso?
00:30:55Ah, la doctora Blair me ayudó.
00:30:58Bueno, hablando de eso, Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:31:04Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:31:14Te hablo a ti, Blair.
00:31:16Mierda, ¿habrá visto eso?
00:31:30Mierda, ¿habrá visto eso?
00:31:34Oh, Dios mío, lo siento, ¿estás bien?
00:31:40Ah, sí.
00:31:43Oh, bien.
00:31:45Ella no vio.
00:31:45Sí, sí, estoy bien.
00:31:51¿Estás bien?
00:31:52Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:57¿Quieres que vaya contigo?
00:31:58Ah, yo solo voy y vengo rápido, es todo.
00:32:05Está bien.
00:32:18Tardaste bastante.
00:32:20Llegué.
00:32:22¿Qué quieres?
00:32:22Bien, si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:30¡Iu!
00:32:32¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:37¡Iu!
00:32:38¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:40¿Cuál es el apuro?
00:32:42Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:44¿O te los daremos?
00:32:46Sí.
00:32:48Nos das el dinero de tu esposo.
00:32:51¿Por qué haría eso?
00:32:54Porque si no, destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:33:02No lo harían.
00:33:03Oh, no creas que no lo haremos.
00:33:06Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:33:11Bye, bye.
00:33:12Solo dámelo.
00:33:14Oh, no.
00:33:14No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:19Te odio.
00:33:20Ay, cuidado.
00:33:22No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:30Kai, por favor no lo hagas.
00:33:32Oh, ¿qué?
00:33:33Estamos siendo suaves contigo.
00:33:36Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:38Oh, ¿cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:46Eres una perra malagradecida.
00:33:49¿Malagradecida?
00:33:50¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:52Me vendieron a la familia Trent.
00:33:54Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre.
00:33:56Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:34:01Si él no estuviera en coma, entonces una escoria como tú nunca hubiera entrado a la familia Trent.
00:34:09¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:16Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:20¿Papá?
00:34:20No me llames así.
00:34:29Y si no quieres que te golpee de nuevo, hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:33Si no es el dinero, no.
00:34:35Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent.
00:34:38Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros.
00:34:42No.
00:34:45¿No?
00:34:46No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:50No digas que no te lo advertí.
00:34:52No.
00:34:54No.
00:34:54No.
00:34:55No.
00:34:56No.
00:34:59No.
00:34:59No.
00:35:00Haley, what do you do when you wake up so...
00:35:28Haley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:32¿Qué carajos pasó?
00:35:34No, no es nada.
00:35:36¿Cómo que nada? ¿Quién te hizo esto, Haley?
00:35:42¿Fue tu familia?
00:35:49No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:52Estoy bien, está bien, lo prometo.
00:35:55Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Haley.
00:35:58Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable.
00:36:10No esperaba su compañía.
00:36:15Puede pararse.
00:36:17Tocaste a mi esposa.
00:36:19Así que ahora, vas a pagarlo.
00:36:23¿Alguna última palabra?
00:36:24¿Dummy?
00:36:28Lo siento, lo siento.
00:36:32Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:35Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:38O si no...
00:36:39Danny Rockwood.
00:36:44Ponte hielo en las pelotas.
00:36:59Escuché lo que hiciste.
00:37:00Gracias por defenderme.
00:37:06Nadie lo había hecho.
00:37:08Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:13¿Alguien como yo?
00:37:14¿Alguien que no tiene poder, sin dinero?
00:37:18Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:23Haley, eso no es cierto.
00:37:26¿Está bien?
00:37:28Mereces las mejores cosas.
00:37:30Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:33Pero apenas te conozco.
00:37:35Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:47Haley, si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:55Nunca estarás sola.
00:37:56Nunca estarás sola.
00:38:03Sam, desearía que pudieras...
00:38:28¿Levantarme?
00:38:28Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:52¿De nuevo? ¿En serio?
00:38:58Oh, Dios.
00:38:58¡Por la Virgen de Guadalupe!
00:39:01Oh, Dios mío, Gabe.
00:39:02¿Qué estás haciendo aquí?
00:39:03No deberías estar aquí.
00:39:04Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:39:11En serio, estás llena de sorpresas.
00:39:14No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:18Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:21Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:23Tú incluida, pequeña Haley.
00:39:27¿Sabes que soy Haley?
00:39:29No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:33Un tonto, lo notaría.
00:39:35Mejor vete.
00:39:36Ay, no seas tan fría.
00:39:39Creo que empiezas a gustarme.
00:39:41Soy tu cuñada, ve a que te guste otra.
00:39:43No puedo.
00:39:46Estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:49En cuatro.
00:39:51Asqueroso.
00:39:53¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:54Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:57¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:59O sea, ¿cómo?
00:40:00Como si fueran enemigos mortales.
00:40:03Lo somos, cariño.
00:40:05Pero, ambos son hijos de los mismos padres.
00:40:08No es mi jodido hermano.
00:40:13No es mi jodido hermano.
00:40:16¿A qué te refieres?
00:40:18Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:21¿Las noticias?
00:40:22¿Qué se jodan las noticias?
00:40:24No sabes un carajo.
00:40:26Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:31Lo que sea.
00:40:33Ni lo conocí.
00:40:35Pero, el padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:42Tenemos los mismos padres.
00:40:43¿Y el padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:48¿Tú qué sabes?
00:40:51Me...
00:40:52Paso lo mismo.
00:40:54Tengo una media hermana.
00:40:55Ah, sí.
00:40:58Esa fea.
00:41:00Mira, creo que de verdad no me quieres a mí.
00:41:04Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:41:05Es un consejo.
00:41:09Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:41:14No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:17Haciendo más sencillo que...
00:41:18El no querer lo que tiene mi hermano.
00:41:21Mi hermano...
00:41:39Peppa...
00:41:39¡Haciendo más mijo!
00:41:39¿Tú qué formulaba...
00:41:40Desde el programa...
00:41:40¿Cuál es el programa?
00:41:41¿Cuál es el programa?
00:41:41¿Cuál es el programa?
00:41:42¿Cuál es el programa?
00:41:43¿ int enjoyés?
00:41:44¿Cuál es el programa?
00:41:44No.
00:41:47No, no, no, no, no.
00:42:05No.
00:42:06No, no, no, no, no.
00:42:10No, no, no, no, no, no.
00:42:19¿Estás bien?
00:42:21Ah, Dios mío.
00:42:26¡Ah, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡No mires!
00:42:29¡No lo hago!
00:42:30Solo regrésame mi toalla.
00:42:32¡Está bien!
00:42:34¡Apúrale!
00:42:35¡Lo estoy intentando!
00:42:38¡Ah!
00:42:38Oye, pediré comida esta noche.
00:42:45Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:56Estás mirando.
00:42:58¿Tú crees?
00:42:59¡Sí!
00:43:01Oye, lo siento, no me di cuenta.
00:43:04¡Para!
00:43:06Oblígame.
00:43:08¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:43:12No, claro que no.
00:43:15¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo?
00:43:17Estaríamos a mano.
00:43:18¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:21Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:23Eres gracioso.
00:43:24Esa no es una respuesta.
00:43:31Hayley.
00:43:34¿Sabes, Hayley?
00:43:35Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:39¿Qué te parece esta noche?
00:43:41Ah...
00:43:41Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:52Bueno, si me disculpas.
00:43:55No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:58Sí, sí.
00:44:09¿Viste eso?
00:44:10Tu pierna acaba de moverse.
00:44:12Sí, he estado recuperando algo de sensación.
00:44:16¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:20Ah...
00:44:20Así parece.
00:44:22Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:47Lo sé, bebé.
00:44:50Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:57Dime cómo me quieres, amor.
00:45:00Te quiero a ti.
00:45:03Yo...
00:45:04Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:45:07Esto funciona bastante bien.
00:45:20Yo...
00:45:27Lo siento, es Tyler.
00:45:35Yo tengo que irme.
00:45:40¿Quién es Tyler?
00:45:47¡Hayley!
00:45:48Hayley, siéntate, por favor.
00:45:53Te extrañé.
00:45:55Un Russian mule es tu favorito.
00:45:57Ah, las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:46:01Pero, ah, suficiente sobre mí.
00:46:03¿Cómo estás, bombón?
00:46:05Oh, bueno...
00:46:07Quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:46:10Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:46:13Así que los rumores son ciertos.
00:46:15Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:18Sí, yo solo...
00:46:20Quería saber, ya que tienes bastante...
00:46:22Experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u...
00:46:27Opciones.
00:46:29¿Por qué te casarías con un tipo así?
00:46:31Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:33¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:36¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:43¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:45No, no, claro que no.
00:46:46Creo que se escuchó mal.
00:46:47Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:51Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera...
00:46:55Una buena persona.
00:46:57Cierto.
00:46:58Pero...
00:46:59Si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:47:02No, no, por supuesto.
00:47:04Yo, en realidad, hay una medicina que el hospital está trabajando...
00:47:10Que podría ayudar.
00:47:12¿En serio?
00:47:13Sí, sí.
00:47:15Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:47:17Ah, gracias.
00:47:19Eres el mejor.
00:47:20Brindemos por eso.
00:47:21¡Vamos andando!
00:47:47¡Vamos andando!
00:47:51¿Cómo estás, florecita?
00:48:02¿A qué?
00:48:03Yo...
00:48:04No recuerdo subirme al carro.
00:48:06No te preocupes.
00:48:08Casi llegamos a mi casa.
00:48:09Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:48:12Jefe, parece que Tyler llevó a Haley a su casa.
00:48:25Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:27¿Qué?
00:48:27Pero, la silla...
00:48:29Déjala, no hay tiempo para eso.
00:48:31Necesito toda la unidad.
00:48:32Vámonos.
00:48:33Vamos.
00:48:34¡Vamos!
00:48:35Sí, señor.
00:48:36¡Vamos!
00:48:36Dios, eres muy hermosa.
00:48:44No entiendo por qué te casarías con un hombre así.
00:48:47Digo, ni siquiera puede caminar.
00:48:50Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:55¡Au!
00:48:56¿Qué carajos?
00:48:57¿Acabas de morderme?
00:48:59Me dijiste que tenías la medicina.
00:49:01Sí, bueno, mentí.
00:49:02¿Está bien?
00:49:03Tu esposo es una causa perdida.
00:49:06Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:49:09Mejor tarde que nunca.
00:49:11¡Suéltala!
00:49:17¡Suéltala!
00:49:19¿Quién carajos eres tú?
00:49:20Su esposo.
00:49:22Oh, sí, claro.
00:49:23Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:26Eso ya lo veremos.
00:49:27Está bien, escucha, lindura.
00:49:29Ella es mía.
00:49:31¿Quieres pelear adelante?
00:49:32No te atreves.
00:49:34¿Te voy a acomodar esa nariz, imbécil?
00:49:36Quiero ver que lo intentes.
00:49:38Está bien, amigo.
00:49:39Te lo advertí.
00:49:43¿Quién carajos es este?
00:49:45No ganarás esta pelea.
00:49:46Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:48¡Guardias!
00:49:49¿Qué?
00:49:50Oye, no, tú eres...
00:49:52Espera, ¿qué carajos?
00:49:53No, oye, no puede ser, Samuel Trent.
00:49:56Tú no eres...
00:49:56¡Cállate!
00:49:57¡No!
00:49:58¡Cállate!
00:49:58Esto no era parte del trato.
00:50:01¿Alguien te envió?
00:50:02¿Alguien te envió?
00:50:05No, ¿qué?
00:50:08¡No!
00:50:09¿Quién te envió?
00:50:11Nadie.
00:50:11Me estás mintiendo.
00:50:12No te miento.
00:50:13¿Quién carajos te envió?
00:50:14No lo sé.
00:50:15¿Quién carajos te envió?
00:50:16Nadie.
00:50:16Lo juro, lo juro, lo juro.
00:50:18Nadie me envió.
00:50:19Con que así será.
00:50:22Llévenselo.
00:50:23¡Vamos!
00:50:23¡No!
00:50:23¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:26¡Avanza!
00:50:27¡No, no, no!
00:50:28Espera, espera.
00:50:29¡Ey!
00:50:30Está bien.
00:50:32Ok, ok.
00:50:34Te diré, te diré, te diré.
00:50:36¡Dime!
00:50:38Kylie.
00:50:39Fue Kylie Rockwell.
00:50:41¿La hermana de Kylie te envió?
00:50:43Sí, sí.
00:50:45Es todo tuyo.
00:50:47No, no.
00:50:49Por favor, señor.
00:50:52Parece que Kylie fue a ver este Tyler Cramon.
00:50:55Porque es un doctor especialista en parálisis.
00:51:00Revisamos su historial.
00:51:02Fueron a la universidad juntos.
00:51:09Buenos días.
00:51:11¿Cómo te sientes?
00:51:13¿Qué?
00:51:14¿Qué sucedió?
00:51:15Te emborrachaste.
00:51:18Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:51:20Y luego te dio fiebre.
00:51:24Ni siquiera recuerdo nada de eso.
00:51:26Solo me tomé un trago.
00:51:27No te preocupes.
00:51:29Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:31Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:51:33Oye, no te preocupes por eso.
00:51:36¿Está bien?
00:51:36No te preocupes por eso.
00:51:37No te preocupes por eso.
00:51:37No te preocupes por eso.
00:51:38No te preocupes por eso.
00:51:39¿Sabes?
00:51:40Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente y me cargabas como una novia.
00:51:46¿O en serio?
00:51:47¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:53Déjame refrescar mi memoria.
00:51:55Oh, doctora Blair.
00:52:09Pase.
00:52:10Buenos días.
00:52:12Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:52:16Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:52:20Me siento mejor.
00:52:22Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:25Tengo que hacer algo hoy.
00:52:26Necesito que alguien te cuide.
00:52:28La cuidaré bien.
00:52:34Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:37¿Estás segura?
00:52:39Oh, claro.
00:52:41Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:44Gracias, Poppy.
00:52:45Oh, un placer.
00:52:56Toma.
00:52:57Un batido.
00:52:59Te ayudará a mejorarte.
00:53:02¿De qué es?
00:53:04Vitaminas.
00:53:06Tómalo.
00:53:15Entonces, dime.
00:53:27¿Cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:33¿Disculpa?
00:53:34¿No me escuchaste?
00:53:36Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:38Bueno, ya somos dos.
00:53:43Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:47Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:50No creo que importe lo que pienses.
00:53:54Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:57Vaya que no tienes vergüenza.
00:54:00¿De qué debería avergonzarme?
00:54:02Soy la esposa de Samuel.
00:54:04Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:54:08Oye.
00:54:31Fue Kylie Rockwell.
00:54:33¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:34Sí.
00:54:34¿Entonces él decía la verdad?
00:54:37Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:40Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:42Kylie fue quien lo convenció.
00:54:43¿Quiere que me cargue de ella?
00:54:47No.
00:54:49Tenemos que pensar a futuro.
00:54:52Haz que pare.
00:54:55Haz que pare.
00:54:59Deja de rascuñar.
00:55:00Solo te pondrás más fea.
00:55:02¿Qué pasa?
00:55:03Hailey, ¿estás bien?
00:55:04Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:55:08Pero no comí ninguno.
00:55:10La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:55:12Deberías venir al hospital.
00:55:14Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:55:16Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:55:20Samuel, ¿a qué debo el honor?
00:55:35Te traje un regalo.
00:55:36Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:39No tenías que preparar nada para mí.
00:55:42Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:45Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:50Gracias.
00:55:50¿Qué es esto?
00:55:56Acabo de cortarlas para ti.
00:56:00Sam, soy alérgica a las fresas.
00:56:03Hailey es alérgica a los frutos secos.
00:56:09Cómelas.
00:56:10No voy a repetirlo.
00:56:31Todo.
00:56:32Vamos.
00:56:32Vamos.
00:56:33No voy a repetirlo.
00:57:03¿Cómo puedes hacerme esto?
00:57:08Te conozco desde que somos niños.
00:57:10Y así es como me tratas.
00:57:12Por una tipa que acabas de conocer.
00:57:14Confía en ti.
00:57:16Te convertí en mi doctora.
00:57:18Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey o hacerle algo así a ella.
00:57:23No tendré piedad contigo.
00:57:25¿Entendido?
00:57:26Sam.
00:57:27Y una cosa más.
00:57:28Ya no serás mi doctora.
00:57:30Me estás despidiendo.
00:57:32No puedes deshacerte de mí.
00:57:34Sé todo sobre tus piernas.
00:57:36Le diré a todos.
00:57:39Sé todo sobre tus piernas.
00:57:42Le diré a todos.
00:57:43¿Me estás amenazando?
00:57:53Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey.
00:58:01Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan.
00:58:05O te destruiré yo mismo.
00:58:07Ahora apártate de mi vista.
00:58:12Terminamos aquí.
00:58:13¡Papi!
00:58:14¡Qué bueno que nos acompañas.
00:58:41Dile a Hailey lo que le hiciste.
00:58:42¡Lo siento mucho!
00:58:45¿Por qué?
00:58:46¿Qué hizo ella?
00:58:47Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos.
00:58:50Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:58:55¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:56Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:58:59¡No!
00:59:00¡No!
00:59:01¡No!
00:59:01¡Por favor!
00:59:02¡Madame!
00:59:03¡Perdóneme por favor!
00:59:04¡No!
00:59:04¡No pasará de nuevo!
00:59:06¡Lo juro por mi vida!
00:59:07¡Por la vida de mis hijos!
00:59:08¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:59:11Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste.
00:59:17¡Lo sé!
00:59:18¡Me equivoqué!
00:59:19¡Fue un grave error!
00:59:21Puse su vida en riesgo, pero por favor, lo siento mucho.
00:59:30Está bien, solo, solo, no lo hagas de nuevo.
00:59:34Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:38Sí, gracias, muchas gracias, gracias, madame.
00:59:41Eres muy buena.
00:59:50¿Me rascas la espalda?
00:59:57Sí, solo ve y pon los papeles, yo...
01:00:01Gabe...
01:00:03¿Qué estás haciendo aquí?
01:00:12Escuché lo que pasó con Hailey.
01:00:15Ya veo.
01:00:18Sabes, sabía que eras un idiota.
01:00:21Pero no me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:24Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:27Qué irónico, viniendo de ti.
01:00:30¿Vas a querer que te ayude o no?
01:00:32¿Quieres ayudarme?
01:00:33Quiero deshacerme de...
01:00:38La plaga de los Rockwell.
01:00:40Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:46Claro.
01:00:48Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:54Baboso.
01:01:03El pez mordió el anzuelo.
01:01:06Vigila, Gabe.
01:01:28¿Quieres un toque?
01:01:29¿Gabe Trent?
01:01:31¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:34Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:01:38Pero no pensé que serías tan...
01:01:41Deslumbrante.
01:01:43Alagador.
01:01:47Dulce.
01:01:54¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:58¿Y por qué me casaría con el lisiado?
01:02:00Cuando el hermano está mucho mejor.
01:02:05Bueno, pienso que deberíamos conocernos mejor.
01:02:13¿No te parece?
01:02:17¿Y exactamente cómo te gustaría conocerme?
01:02:21Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:26¿Quieres venir?
01:02:27Un hombre con estilo.
01:02:29Un hombre con estilo.
01:02:31Me interesa.
01:02:32Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:37Sorpresa.
01:02:40En el Ritz Carton.
01:02:41Ahí estaré.
01:02:45Ahí estaré.
01:02:46¡Maldición!
01:02:58¡Maldición!
01:02:59¡Maldición!
01:03:00¡Todos cancelaron!
01:03:01¡Maldición!
01:03:02¡Maldición!
01:03:03Dios, papá.
01:03:05¡Apestas!
01:03:06¿Qué sucede?
01:03:07Las compañías están cancelando sus contratos.
01:03:10Están cancelando a diestra y siniestra.
01:03:12Los Cohen, los Clark, los Johnson, todos están cancelando al mismo día.
01:03:19¿A quién hiciste molestar?
01:03:21¡A nadie!
01:03:23¡Yo no hice nada!
01:03:24¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:32Bueno, tengo que irme.
01:03:35Cita para el cabello.
01:03:37¿En serio?
01:03:38¿Ahora?
01:03:40¡Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio!
01:03:44¿Está bien?
01:03:49¡Chao!
01:03:54Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
01:04:01Digo, ¿llevarle una cita?
01:04:03¿Conociéndolo tiene algo bajo la manga?
01:04:05Sí.
01:04:08Necesito que lo sigas.
01:04:09Vigílalo.
01:04:11Documenta todo, ¿está bien?
01:04:13Sí, señor.
01:04:24Gabe, ¿estás aquí?
01:04:30Let's go.
01:05:00En los titulares de hoy, Kylie Rockwell de la compañía Rockwell fue atrapada en la cama con un hombre que resultó ser su primo. Parece que quieren expandir el negocio familiar.
01:05:12Kylie, ¿qué carajos?
01:05:14¿Te acostaste con Will? ¿Por qué harías eso?
01:05:17No sé qué sucedió, lo juro.
01:05:20Está bien, fui al Ritz a ver a Gabe porque él dijo que me tenía una sorpresa, pero enseguida me desmayé.
01:05:27¿Gabe? ¿Gabe Trent? ¿En qué estabas pensando reunirte con ese tipo? Él solo trae problemas.
01:05:37Ahora, ¿quién carajos es?
01:05:39¿Quién es?
01:05:53Para Kylie.
01:05:58Este tipo.
01:05:59¿Cómo es que Gabe está intentando hacer algo así? ¡Es asqueroso! ¿Y cómo logró meter a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:06:07Él es asqueroso. Claro que lo haría. No esperaría nada menos.
01:06:13¿Y ahora qué?
01:06:14Es hora del remate.
01:06:18Para que termine este juego.
01:06:34¿Madame? ¿Puedo pasar?
01:06:37Sí, sí puedes.
01:06:38El señor Trent me pidió que le trajera estos, madame.
01:06:41Ah, ¿qué son estos?
01:06:44Su piel sigue recuperándose del zarpullido. Su piel está sensible. Se supone que esto le ayude.
01:06:58¡Dios! Estos cuestan como dos mil por frasco.
01:07:02Se merece lo mejor, madame.
01:07:04Es cierto.
01:07:07Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:07:11Es cierto.
01:07:12¿Necesita ayuda, señor?
01:07:15Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:07:17Sam.
01:07:18Ah, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:07:22Gracias.
01:07:23No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:29Soy tu esposo. Se supone que te consienta.
01:07:36Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:40¿Oh, sí?
01:07:41¿Qué más se supone que hagan?
01:07:43Ah, veamos. Nunca me seas infiel. Trátame siempre como una princesa. Y nada de secretos. El matrimonio se basa en la confianza. Creo que eso es lo más importante.
01:07:57Ah, Hayley. Hay algo que... En realidad he querido decirte.
01:08:08¿Qué? ¿Qué es? ¿Estás bien?
01:08:11Es sobre mis piernas. Ellas...
01:08:16Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:27¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:31Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:35¿A qué te refieres?
01:08:36Tu esposa.
01:08:38Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:41¡Es una falsa! ¡Es una hija ilegítima!
01:08:46Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:49Disculpa. ¿Por qué no dijiste nada?
01:08:52Porque no importa.
01:08:54Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:57Pero ahora es diferente. ¿No viste las noticias?
01:09:00¿No ves cómo es su familia?
01:09:04¿Qué? ¿Qué noticias?
01:09:06No te hagas la tonda.
01:09:09No lo hago. Solo...
01:09:10No sé de qué noticias estás hablando.
01:09:12Tu hermana.
01:09:13La chica que se supone que se casaría con mi Samuel.
01:09:17Se acostó con su propio primo.
01:09:19¿Qué?
01:09:21No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:26Tu familia.
01:09:27Es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:31Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:33¿Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería?
01:09:38Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:42Suficiente.
01:09:44Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:49Eventualmente lo pondrán a dormir.
01:09:51Hailey es mi esposa.
01:09:52No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:09:55¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:10:03Su hermana psicópata lo apuñaló.
01:10:07¿Qué?
01:10:08¿Qué?
01:10:08Es cierto.
01:10:12Toda su familia está jodida.
01:10:14Su compañía está en ruinas.
01:10:16Está muriendo.
01:10:17No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:10:21Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel.
01:10:24No me importa la compañía siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:27Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:35Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:37Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:43No quiero tus excusas.
01:10:46Consigue el divorcio.
01:10:48Vete.
01:10:50Y no quiero verte nunca más.
01:10:53Tu madre tiene razón.
01:10:58No.
01:10:59Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:11:05¡Ay!
01:11:05Ahí está.
01:11:06¿Lo ves?
01:11:07Déjala terminar, mamá.
01:11:09No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:11:12Hailey.
01:11:15No es tu culpa.
01:11:19Es mía.
01:11:20Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:27Así que...
01:11:29¿Tú sabías sobre esto?
01:11:31Te he estado mintiendo.
01:11:33A todos.
01:11:35Todo este tiempo.
01:11:39No lo entiendo exactamente sobre qué mentiste.
01:11:42No quería hacerlo.
01:11:43Quería decirte antes, créeme.
01:11:44Samuel.
01:11:45¿Qué es lo que hiciste?
01:11:47Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:49Me estás asustando, Sam.
01:12:00Debí haberte lo dicho antes.
01:12:02Lo siento mucho.
01:12:18¡Oh, Dios mío!
01:12:23¡Oh, por Dios!
01:12:25¿Puedes levantarte?
01:12:26Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:27¿Así que todo fue una mentira?
01:12:29¿Todo?
01:12:30Por favor, solo escucha.
01:12:31Puedo explicarlo.
01:12:33Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:36No quiero verte nunca más.
01:12:38No, Hailey, espera.
01:12:39¡No!
01:12:41Tienes que dejarla ir.
01:12:42¡Suéltame!
01:12:43No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:47No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:50¿Y el negocio?
01:12:51No me importa el negocio.
01:12:54Vete ahora.
01:12:57¡Fuera de mi casa!
01:12:59¿Realmente la amas?
01:13:13Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:13:18Su teléfono está apagado.
01:13:20Se lo tragó a la tierra.
01:13:21Bueno, sigue buscando.
01:13:22Tenemos que encontrarla.
01:13:24Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:13:27No lo sé, quizás.
01:13:29No es un mal sitio para comenzar.
01:13:31Vayamos a buscarlo.
01:13:32Vamos.
01:13:32Vamos.
01:13:43¿Caminas?
01:13:47Por supuesto.
01:13:51Debí haberlo sabido.
01:13:54Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:13:58¿Qué estás haciendo aquí?
01:14:01¿Viniste aquí para burlarte?
01:14:05Entonces.
01:14:06No, Hailey está desaparecida.
01:14:08¿Qué?
01:14:09¿Sabes dónde podría estar?
01:14:11Ella es tu esposa.
01:14:12¿Yo qué voy a saber?
01:14:12Mamá vino de visita hoy.
01:14:14Ella lo dijo todo.
01:14:15Incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:14:18¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:14:25Maldito bastardo.
01:14:26Lo sé.
01:14:27Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:14:29No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:30¡Oh!
01:14:31No lo pensaste.
01:14:33Samuel, eres...
01:14:35Eres...
01:14:36¿Un tonto?
01:14:37Eres todo.
01:14:38El maldito circo.
01:14:39Eso eres.
01:14:42Todos estos años nos hemos estado matando.
01:14:47Gabe, tengo que preguntar.
01:14:51¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:53¿Estás loco?
01:14:59¿Piensas que intenté matarte?
01:15:01Tú eres el que ganaría más.
01:15:03¿Sabes por qué te odio?
01:15:04Es porque siempre eres así.
01:15:09No confías en nadie.
01:15:11¿Crees que todos tienen algún motivo oculto?
01:15:14Tú nunca me creíste.
01:15:16Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:15:19Pero nunca, nunca intentaría matarte.
01:15:22Qué jodido pensamiento.
01:15:29Lo siento.
01:15:32Lamento lo de Kaylee Rockwell.
01:15:33Lamento todo.
01:15:36Creo que cometí un grave error.
01:15:38Todos estos años, hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:42¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:44Muchas.
01:15:45Ahora a Kaylee.
01:15:47Tengo que encontrarla.
01:15:48No puedo perderla.
01:15:49¿Intentaste con su madre?
01:15:57¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:59Nada, mamá.
01:16:00Yo solo te extrañé.
01:16:04Sé que crees que puedes engañarme.
01:16:06Pero sé cuando mi propia hija está triste.
01:16:13¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kaylee?
01:16:17No, yo solo...
01:16:19Está bien.
01:16:20Está bien.
01:16:24Es por Samuel Trent, ¿no es así?
01:16:28Todo fue una mentira, mamá.
01:16:30Todo.
01:16:31Él me mintió.
01:16:32Incluso lastimó a mi familia.
01:16:36Hayley.
01:16:42Hayley.
01:16:43Samuel, no quiero verte.
01:16:46¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:48Vamos a divorciarnos.
01:16:50Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:52Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:55Soy el esposo de Kaylee.
01:17:00Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:17:03Hasta entonces, no eres nadie para mí.
01:17:10¿Podemos hablar a solas?
01:17:12Por cinco minutos, por favor.
01:17:14Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:17:23Nos vemos en un momento, cariño.
01:17:25¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:30¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:35Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:48Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:52Envié evidencia a Kaylee de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:54He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:18:01Pero lo peor de todo, Kaylee, es que te usé como un peón.
01:18:05Tú eres...
01:18:07Un imbécil de sangre fría.
01:18:10Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:18:13El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:18:16Nadie confió en mí, y yo no confío en nadie.
01:18:19Mi propia familia son mis enemigos.
01:18:22Mi madre, a ella le importa un carajo mi bienestar, solo le importa la compañía.
01:18:28Pero todo eso cambió cuando te conocí.
01:18:33No te creo.
01:18:34No lo entiendes.
01:18:36Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:39Me mostraste que eso es posible.
01:18:42Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:44Hablé con mi hermano, como hermanos de verdad esta vez.
01:18:52Me disculpé con él, e hicimos las paces porque...
01:18:56Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:59Y me cansé de lastimarte a ti, Kaylee.
01:19:02Es muy tarde para eso.
01:19:05Nunca es demasiado tarde.
01:19:06¿Qué pasa?
01:19:16Kaylee.
01:19:17¿A dónde fuiste anoche?
01:19:19No te encontré por ningún lado.
01:19:21Estaba en la cárcel, papá.
01:19:24Me dejaron salir esta mañana.
01:19:25¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:19:26Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:29¿Papá?
01:19:36¿Qué sucede?
01:19:38Shh, shh.
01:19:39Ven a ver las noticias.
01:19:42En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:46Kaylee Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:51Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:55Manténganse sin...
01:19:56Pero, ¿cómo?
01:19:57No lo entiendo.
01:20:00Kaylee.
01:20:02Ella nos ayudó.
01:20:04¿Pero por qué?
01:20:06Tu hermana...
01:20:08Es como su madre.
01:20:15Me disculpé con él.
01:20:17E hicimos las paces porque...
01:20:20Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:20:23Y me cansé de lastimarte a ti, Kaylee.
01:20:25Es muy tarde para eso.
01:20:30Nunca es demasiado tarde.
01:20:32Yo también lo siento por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:38No sé qué decir.
01:20:40No tienes que decir nada.
01:20:42Deberías estar en cama descansando.
01:20:44No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:46O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:50¿Sabes?
01:20:52Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre, hasta que tú apareciste.
01:20:57Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:21:00¿Crees que puedas perdonarlo?
01:21:05Kaylee Rockwell...
01:21:06¿Me darías una segunda oportunidad?
01:21:14Y esta vez...
01:21:15Sin secretos, sin mentiras.
01:21:22Casémonos.
01:21:22Te ves horrible.
01:21:35No, es en serio.
01:21:37No puedes usar este vestido.
01:21:39¿Por qué no?
01:21:39Creo que me veo linda.
01:21:41Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:44¿Quién te dio este vestido, Laura Bozzo?
01:21:46¿Qué sugieres entonces?
01:21:47Toma, ponte esto.
01:21:55Al señor Trent le encantará.
01:21:58¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:22:00Ay, vamos.
01:22:02La boda es en tres semanas.
01:22:03¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:22:06Quizás tenga otro novio.
01:22:08¿A quién tengo que matar?
01:22:10Si mi esposa tiene otro novio.
01:22:12Será mejor que lo mate rápido.
01:22:14Está bien.
01:22:15Son asquerosos.
01:22:16Me voy.
01:22:17Te ves hermosa.
01:22:33No importa lo que te pongas.
01:22:34¿En serio?
01:22:35Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:39Me encantan las abuelas.
01:22:42Oye.
01:22:42Me encantan las abuelas.
01:22:43Me encantan las abuelas.
01:22:44Me encantan las abuelas.
01:22:45Me encantan las abuelas.
01:22:46Me encantan las abuelas.
01:22:47Me encantan las abuelas.
01:22:48Me encantan las abuelas.
01:22:49Me encantan las abuelas.
01:22:50Me encantan las abuelas.
01:22:51Me encantan las abuelas.
01:22:52Me encantan las abuelas.
01:22:53Me encantan las abuelas.
01:22:54Me encantan las abuelas.
01:22:55Me encantan las abuelas.
01:22:56Me encantan las abuelas.
01:22:57Me encantan las abuelas.
01:22:58Me encantan las abuelas.
01:22:59Me encantan las abuelas.
01:23:00Me encantan las abuelas.
01:23:01Me encantan las abuelas.
01:23:02Me encantan las abuelas.
01:23:03Me encantan las abuelas.
Be the first to comment
Add your comment