Passer au playerPasser au contenu principal

Catégorie

Personnes
Transcription
00:00Oui, Dragon Quest, la quête de Dai, c'était Fly avant.
00:02Et il y a une raison bien précise de pourquoi ça a changé de nom.
00:05A la base, le nom japonais, c'est Dai no Dai Buken.
00:07L'aventure de Dai.
00:09Mais quand le manga et l'anime sont arrivés en Europe, le nom Dai a été jugé problématique.
00:13Et pourquoi ?
00:13Tout simplement parce qu'aux Etats-Unis et au Royaume-Uni, Dai, ça fait la même consonance que Dai.
00:18Le verbe mourir.
00:19Impossible d'appeler l'héros comme ça chez les anglophones.
00:22Donc, ils l'ont renommé Fly.
00:23Et quand la France a repris les droits, elle s'est pas pris la tête, elle a repris directement la version anglaise.
00:28Sans adapter plus le japonais.
00:30Résultat, on a eu Fly, des nombres techniques déformés et des personnages mal traduits.
00:34Donc ouais, Fly, c'est Dai.
00:35Et c'est qu'un des nombreux petits secrets de la quête de Dai.
00:38Donc, si tu veux découvrir les autres, rendez-vous au prochain thème.
00:40Sous-titrage Société Radio-Canada
Commentaires
12
Emiloulyil y a 5 mois
Ah sympa l’anecdote
Niamoril y a 5 mois
Hyper intéressant
H A O 🎮💿il y a 5 mois
Les traductions européenne on troublé le monde 😂😂
xainartistil y a 5 mois
ça me rappelle mon enfance. Que de souvenirs !!
Rockwanil y a 5 mois
L’Europe c’est chaud des fois
MADA🏴‍☠il y a 5 mois
Grave intéressant
Yacineovichil y a 5 mois
L’Europe a détruit l’originalité de pleins d’œuvres au début , heureusement que ça a changé
Nasspassionil y a 5 mois
l'arrivée en Europe des mangas c'était chaud
Orochi Jidaiil y a 5 mois
J’avais même pas fait attention
Kratos et Joil y a 5 mois
C’est une bonne question ça !
Natchuu 🌀il y a 5 mois
Encore une masterclass sur Dai no JoJo no Kimyou na Bouken
INKUil y a 5 mois
Le boss des vidéos sur Dai !

Recommandations